Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Cleachtaidhe. A. Ответьте на вопросы по тексту

Первое склонение | Дательный падеж мн. ч. существительных | Множественное число артикля | Глаголы восприятия и сознания в ирландском языке | An teach, an bhean, an cailín, ag an bhfear, an rud, an bhó, leis an mbord, an capall, an duine. | Gramadach 15.1 Стативы в ирландском языке | Второе спряжение глаголов | Выражение принадлежности | Отрицание в ирландском языке | Лексика: слова clann и imigh |


Читайте также:
  1. Cleachtaidhe
  2. Cleachtaidhe
  3. Cleachtaidhe
  4. Cleachtaidhe

A. Ответьте на вопросы по тексту.
1. Cá bhfuil Nóra?
2. Cé tá ag caint léi?
3. An bhfuil Paidí ina aonar?
4. An bhfuil trátaí ó Nóra?
5. An bhfaigheann Paidí trátaí i n-aon chor?
6. Cad eile tá ó Nóra?
7. Conas tá Liam?
8. Cá bhfuil sé inniubh?
9. An bhfuil Liam breóite?
10. An mbíonn sé breóite go minic?
11. Cad is ainm dá dheartháir?
12. An bhfuil a dheartháir pósta?

B. Ответьте на вопросы, используя статив с aonar. Образец: Аn bhfuil Tadhg ann? Mé. > Níl sé ann. Táim i m'aonar.
1. An bhfuil Cáit ann? Sé.
2. An bhfuil an cailín ann? Sinn.
3. An bhfuil a ndeartháir ann? Siad.
4. An bhfuil a hathair ann? Sí.
5. An bhfuil mo chara ann? Mé.

C. Составьте вопросы, начинающиеся на cad 'na thaobh, к следующим предложениям
1. Buaileann Tadhg lena charaid.
2. Ní cheannaíonn sí éinní.
3. Itheann mo dheartháir prátaí ar maidin.
4. Ólann Tomáisín tobac um thráthnóna.
5. Ní bhíonn fearg orthu go minic.
6. Ní ghlanann Nuala an chistin i n-aon chor.
7. Crúidheann Déaglán an bhó ins an pháirc uaireanta.
8. Cuireann a bhean salann ar an im.
9. Ní théigheann a athair ag obair.
10. Tá a cara ins an tséipéal.

D. Ответьте на вопросы, используя союз mar go/ná:
1. Cad 'na thaobh go bhfuileann tú ag amhrán?
2. Cad 'na thaobh go bhfuil brón ort?
3. Cad 'na thaobh ná tugann tú airgead dod' dheartháir?
4. Cad 'na thaobh go bhfuil tea uathu?
5. Cad 'na thaobh go dtéigheann sé ar farraige?

E. Ответьте по образцу: Cad is ainm dó? > Níl a fhios agam. Níl aithne agam air.
1. Cad is ainm dom?
2. Cad is ainm don bhuachaill?
3. Cad is ainm don mhnaoi?
4. Cad is ainm dúinn?
5. Cad is ainm dos na fearaibh?

F. Раскройте скобки:
1. Ní maith (со мной) é.
2. Tá aithne (у них) (на неё).
3. Tá aithne (у него) (на тебя).
4. Tá sé (живёт) ins an tigh.
5. Bheireann sibh cabhair (нам).

G. Заполните лакуны словами Séamas, cara, cearc, í, le, ar ball, bhímíd, ba, fios, comhnaí, an bád, dul, a, aithne, páirc, sásta.
1. Nuair a … ag obair, bímíd …
2. Níl a … agam an bhfuil … agat ar …
3. Tá sé ina … comhgarach dúinn.
4. An gcloiseann tú …?
5. Sin é … mhadra.
6. Is … Tadhg …
7. Tigeann mo … abhaile …
8. Cá bhfuileann tú ag …?
9. Tá na... ins an...
10. An bhfuil an... marbh?

Téacs
Ceacht a seacht déag

Seachtain Cháit

Éiríonn Cáit go moch Dé Luain. Nigheann sí í féin ins an tseómra folctha. Nigheann sí a haghaidh agua a lámha go cúramach le gallúnaigh agus le huisce. Triomaíonn sí í féin leis an dtuáille ansan. Cíorann sí a cuid gruaige. Cuireann sí a cuid éadaigh agus a stocaí, siúlann sí go dtí an chistin.

Itheann sí bricfeast ann. Bíonn calóga arbhair le iógart aici. Ólann sí gloine sú oráiste agus itheann sí ceapaire le cáis chomh maith. Imíonn sí ansan gan mhoill, mar go dtosnaíonn sí ar obair go luath.

Ní thiomáineann sí an gluaisteán go dtí an scoil, mar go bhfuil sí ina comhnaí comhgarach di. Críochnaíonn sí an obair um thráthnóna. Bíonn toirse uirthi, mar go mbíonn sí ina seasamh ins an tseómra ranga an lá ar fad.

Bíonn sí ag obair gach lá, nách mór – Dé Luain, Dé Máirt, Dé Céadaoin, Déardaoin agus Dé hAoine. Codlann sí go headradh Dé Sathairn. An bhfuil a fhios agaibh cad a dheineann sí Dé Domhnaigh? Ní bhíonn sí ina haonar i n-aon chor.

Tá Pádraig – athair Cháit – a máthair, Seósaimhín, agus a deartháir, Domhnall, ins an chistin. Tá an páipéar á léaghadh ag Domhnall. Tosnaíonn Pádraig ar chaint le Seósaimhín.

Pádraig: Cad tá á dhéanamh agat?
Seósaimín: Tá na hárais tighe á nighe agam.
P: Ná fuil aon arán againn?
S: Tá arán á dhéanamh agam fós. Tá sé beagnách ullamh.
P: Cá bhfuil an nuachtán?
S: Tá sé á léaghadh ag Domhnall.
P: Agus cá bhfuil Cáit?
S: Tá sí ina codladh.

Gluais
seachtain
[щяхтəнь] - неделя ж. р., мн. ч. seachtainí [щяхтə'ни:]
éirigh ['эйригь] - вставать, подниматься, ОС éirí [эй'ри:]
moch [мух] - ранний
Luan [лу:əн] - понедельник, род. п. Luain [лу:əнь]
Dé (+h) (+ род. п.) [де:] - застывшая форма слова "день", употребляется с днями недели (см. Грамматику 17.2)
nigheann sé é féin - он умывает ся
seómra folctha [фолкə] - ванная комната
aghaidh [эйгь] - лицо ж. р., мн. ч. aghaidheanna [эйнə]
lámh [лα:в] - рука ж. р., дат. п. láimh [лα:вь], мн. ч. lámha [лã:(вə)]
cúramach [ку:рəмəх] - тщательный; осторожный
gallúnach [гα'лу:нəх] - мыло ж. р., дат. п. gallúnaigh [гα'лу:нəгь], мн. ч. gallúnacha [гα'лу:нəхə]
triomaigh [тьримəгь] - сушить, вытирать, ОС triomú [тьри'му:]
tuáille [ту:'α:ли] - полотенце, мн. ч. tuáillí [ту:'α:ли:]
cíor [ки:р] - причёсывать, ОС cíoradh [ки:рə]
cuid [кудь] - часть, порция ж. р., мн. ч. codanna [кодəнə]
gruaig [гру:əгь] - волосы ж. р., род. п. gruaige [гру:əги]
mo chuid gruaige - мои волосы (см. Грамматику 17.6)
mo chuid éadaigh - моя одежда (см. Грамматику 17.6)
stoca [стокə] - чулок, носок
siúil [щу:ль] - гулять, идти пешком, ОС siúl [щу:л], наст. вр. siúlаim [щу:лəмь]
calóg [кə'ло:г] - хлопья; снежинка ж. р., дат. п. calóig [кə'ло:гь], мн. ч. calóga [кə'ло:гə]
arbhar [α'ру:р] - кукуруза, род. п. arbhair [α'ру:рь]
calóga arbhair - кукурузные хлопья, корнфлейкс
iógart [йо:гəрт] - йогурт
gloine [глыни] - стакан ж. р., мн. ч. gloiní [глы'ни:]
[су:] - сок, мн. ч. súnna [су:нə]
oráiste [əрα:щти] - апельсин
ceapaire [кяпəри] - бутерброд
cáis [кα:щ] - сыр ж. р., мн. ч. cáiseanna
chomh maith [хõ: мα] - также (синоним leis)
gan mhoill [гαн вы:ль] - немедленно, без промедления
tosnaigh (ar (+s) + дат. п./ ОС) [тоснəгь] - начинать (что?), ОС tosnú [тос'ну:]
luath [лу:ə(h)]- скорый, быстрый, gо luath - вскоре
gluaisteán [глу:ə'щтя:н] - автомобиль
críochnaigh [кри:хнəгь] - кончать(ся), ОС críochnú [кри:х'ну:]
seas [щяс] - стоять, ОС seasamh [щясəв], статив táim im' sheasamh - я стою
rang [рауŋг] - класс, род. п. ranga [рαŋə], мн. ч. ranganna [рαŋəнə]
seómra ranga - классная комната
ar fad [əрь фαд] - полностью, целиком
nách mór [нα:х му:əр] - почти
Máirt [мα:рьть] - вторник ж. р.
Céadaoin [кьйα'ды:нь] - среда ж. р.
Déardaoin [дьйαр'ды:нь] - четверг ж. р.
Aoine [и:ни] - пятница ж. р.
codail [кодəль] - спать, ОС codladh [колə], статив táim im' chodladh - я сплю
go headradh [гə hαдрə] - до обеда
Satharn [сαhəрəн] - суббота, род. п. Sathairn [сαhəринь]
Domhnach [дõунəх] - воскресенье, род. п. Domhnaigh [дõунəгь]
máthair [мα:həрь] - мать ж. р., мн. ч. máithreacha [мα:рьhəхə]
Seósaimhín [щё:сəви:нь] - женское имя (из фр. Жозефина)
Domhnall [дõ:нəл] - мужское имя (отсюда англ. Дональд)
léigh [ле:гь] - читать, ОС léaghadh [ле: (у)] (из лат. lego)
áras [α:рəс] - 1. особняк, дворец 2. ёмкость, мн. ч. árais [α:рəщ]
árais tighe [α:рəщ ти:] - посуда
beagnách [бёг'нα:х] - почти

Foghraíocht: дифтонг [йα]

Это единственный восходящий дифтонг в ирландском языке, причём существует он только на юге. На севере и западе вместо него произносится [е:]. Как я уже писал в 14ом уроке, дифтонг -ia- [и:ə] возник из преломления праирландского [е:] перед твёрдыми гласными, поэтому в определённый момент долгих é вообще не осталось. То, что обозначается теперь -éа- на письме, возникло позднее из удлинения первоначально краткого в определённых условиях. Это нововозникшее é на юге было "опять" преломлено перед твёрдыми согласными, как и праязыка, однако дифтонг получился несколько иной - [йα].

[и:ə] и [йα] в принципе очень похожи, они отличаются только тем какая гласная ударенная в дифтонге. В [и:ə] всё внимание на "и", а в [йα] на "α". Хотя учебники настоятельно рекоммендуют их не смешивать, по секрету скажу вам, что в западномунстерском диалекте (гр. Керри) дифтонг [йα] всё равно совпал с [и:ə], поэтому если [йα] ну никак не получается - можно выговаривать и [и:ə] вместо него Примеры:

bréag бьрьйαг ложь, éadtrom 'йαдром лёгкий, scéal щкьйαл рассказ, féar фьйαр трава, Béarla бьйαрлə английский язык, féasóg фьйα'сo:г борода, Céadaoin кьйα'ды:нь среда

Сравните [йα] и [и:ə]: Béarla бьйαрлə - iarla и:əрлə, béal бьйαл - biadh би:ə, scéal щкьйαл - scian щки:əн

Gramadach
17.1 Второе спряжение (завершение)

В 15ом уроке мы познакомились с наиболее распространённым типом глаголов второго спряжения - с основой на -(a)igh. Кроме них, ко второму спряжению ещё относятся синкопирующие глаголы, т.е. глаголы, которые выбрасывают краткую гласную второго слога при спряжении (например cosain -> cosnaím, imir -> imrím, ср. с глаголами первого спряжения типа tiomáin, где вторая гласная долгая и никуда при спряжении не пропадает). В современном языке синкопирующие глаголы оканчиваются только на -(a)il, -(a)in и -(a)ir в исходной форме.

Ещё в среднеирландский период и глаголы на -(a)igh, и синкопирующие своим настоящим временем от глаголов первого спряжения никак не отличались, то есть они добавляли те же стандартные окончания -(a)im, -(a)eann и т. д к чистой основе: ceannaigh -> ceannaighim, ceannaigheann. Позднее звук [й] основы в глаголах на -(a)igh чисто фонетически был стянут с последующей гласной окончания в долгое [и:] ceannaighim 'кянəйимь -> ceannaím кя'ны:мь. Эти глаголы в свою очередь повлияли на синкопирующие глаголы и вызвали у них появление неэтимологического -í- в окончаниях (влияние аналогии). Рассмотрим спряжение глагола imir играть:

1. imrím əми'ри:мь_________________ imrímíd əми'ри:ми:дь

2. imríonn tú əми'ри:н ту:___________ imríonn sibh əми'ри:н щивь

3. imríonn sé əми'ри:н ще:___________ imríd siad əми'ри:дь щи:əд

Как видим, глагол спрягается абсолютно аналогично глаголу imigh, т.е. будто его основа *imrigh. Таким же образом спрягаются остальные типичные синкопирующие глаголы.

Немногие синкопирующие глаголы из-за особенностей фонетических изменений перестали быть двусложными, поэтому они как бы остались в "первом" спряжении, т.е. не приобрели -í- в окончании, например, глагол из этого урока codail спать, где произошёл фонетический переход dl > ll [л], и основа - односложная:

1. codlaim колəмь________________ codlaimíd колəми:дь

2. codlann tú колəн ту:___________ codlann sibh колəн щивь

3. codlann sé колəн ще:___________ codlaid siad колəдь щи:əд

Другим примером является глагол labhair лоурь говорить:

1. labhraim лоурəмь________________ labhraimíd лоурəми:дь

2. labhrann tú лоурəн ту:___________ labhrann sibh лоурəн щивь

3. labhrann sé лоурəн ще:___________ labhraid siad лоурəдь щи:əд

Т.е. мы видим, что формально мы их синкопируем, краткая гласная второго слога выпадает при спряжении, но окончания с кратким -i-, как в первом спряжении. Устоялось следующее правило:

· если основа глагола (считая от ударного слога вправо) - односложная, то глагол - без -í- в окончании (как бы "первого спряжения")

· если основа глагола - двусложная, то глагол - второго спряжения (с -í- в окончаниях)

Раньше синкопирующихся основ было больше, т.е. не только -(a)il, -(a)in и -(a)ir. Остатками старой системы является кучка глаголов с краткой гласной во втором слоге, которые тем не менее не синкопируются. Эти глаголы были подогнаны под -(a)igh основы и спрягаются с -í- в окончаниях. Но в принципе таких глаголов очень мало, широко употребляется только глагол foghlaim фоулəмь учиться. Обратите внимание на твёрдую основу в спрягаемых формах:

1. foghlamaím 'фоулəмы:мь_____________ foghlamaímíd 'фоулəмы:ми:дь

2. foghlamaíonn tú 'фоулəмы:н ту:________ foghlamaíonn sibh 'фоулəмы:н щивь

3. foghlamaíonn sé 'фоулəмы:н ще:________ foghlamaíd siad 'фоулəмы:дь щи:əд

Употребление синкопированных глаголов с мутирующими частицами ничем не отличается от остальных глаголов:

Cá bhfoghlamaíonn tú Gaelainn de ghnáth? Где ты обычно учишь ирландский язык?
Cad 'na thaobh ná codlaid siad go headra Dé Sathairn? Почему они по субботам не спят до обеда?
Ní labhraimíd Fraincis go minic. Мы нечасто разговариваем по-французски.


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Cleachtaidhe| Дни недели

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)