Читайте также: |
|
и смысловом отношении обычно полностью повторяли друг друга; подчас в них иными словами передавалась одна и та же либо сходная мысль. Это вело к поискам необычных, неизбитых выражений, изысканных синонимов и в конце концов свелось к формалистическим ухищрениям. В параллельной прозе широко использовались внутренняя рифма, консонансы и аллитерация, но употребление их должно было следовать естественности, т.е. внутренней потребности повествования; внешняя рифма была случайной. Характерен прием дяньгу (букв, «классически-древнее») — род литературно-исторического намека. Иногда это недосказанная цитата из какого-то литературного, исторического или философского сочинения, иногда намек на известное событие или факт; подчас просто упоминание литературного или исторического героя в определенной связи, рождающей у читателя нужные ассоциации, и т.д.
Чаще всего уже в самом употреблении дяньгу заключен оценочный момент. Когда, напр., поэт, говоря о себе, восклицает: «Не видят, как Конфуций бедствует в Чэнь и Цай!» — ясно, что он сравнивает себя с совершенным человеком древности, терпевшим в этих царствах поношение от людей «низких», и тем самым возвеличивает себя и унижает своих противников. Подчас дяньгу звучат весьма странно и смысл их нелегко понять, напр., слова древнего поэта: «Чжоу-гун выплевывал пишу и тем привлек к себе сердца Поднебесной». Имеется же в виду, что этот государственный деятель всегда спешил выйти к любому просителю и встретить его достойно (а не с набитым ртом), чем и привлек к себе множество благородных мужей, — в этой фразе увещевание правителю следовать его примеру. Но все же недоступность китайских дяньгу не следует преувеличивать: в свою эпоху и в той среде, которой было адресовано произведение, они были понятны. В новой китайской литературе употребление дяньгу играет еще также стилистическую роль, напр., у Лу Синя придает стихотворению торжественность, либо, наоборот, смешение разностильных элементов создает комический эффект.
Лит.: Алексеев В.М. Китайская поэма о поэте. Стансы Сыкун Ту.
Пг, 1916; Рифтин Б.Л. Сказание о Великой стене и проблема жанра
в китайском фольклоре. М., 1961; Сорокин В., Эйдлин Л. Китайская
литература. М., 1962; Проблемы теории литературы и эстетики в стра
нах Востока. М., 1964; Лисевич И.С. Вопросы формы и содержания
в ранних китайских поэтиках // Народы Азии и Африки. 1968. № I;
Голыгина К.И. Теория изящной словесности в Китае XIX — нача
ла XX в. М., 1971. И.С.Лисевич
КЛАДБИЩЕНСКАЯ ПОЭЗИЯ (англ. graveyard poetry, нем. Kirchhofpoesie) — жанр медитативной лирики в поэзии 17 — начала 19 в.; размышление о бренности земного и будущем воскрешении, обычно навеянное видом кладбища (откуда название К.п.). Один из первых образцов К.п. — «Мысли о кладбище и местах упокоения мертвых» немецкого поэта А.Грифиуса (1656). В середине 18 в. К.п. распространяется в Англии («Ночные стихи о смерти», 1721, Т.Парнелла; поэма «Жалоба, или Ночные размышления», 1742-45, Э.Юнга; «Могила», 1743, Р.Блэра; «Элегия, написанная на сельском кладбище», 1751, Т.Грея,). Во второй половине 18 в. К.п. входит в репертуар общеевропейского сентиментализма и предромантизма: в Германии жанр разрабатывают И.Ф. фон Кронегк («Уединения», 1757), Л.К.Г.Хёлти («Элегия на сельском кладбище», 1770-е), Л.Тик («Кладбище», 1805); во Франции — Г.Легуве
(«Могила», 1790-е), Ш.Ж.Л.де Шендолле («Гробница юного пахаря», 1790-1800-е); в Италии — И.Пиндемон-те («Гробницы», 1805); в России — Н.М.Карамзин («Кладбище», 1792; перевод стихотворения немецкого поэта Л.Козегартена), Г.П.Каменев («Кладбище», 1796), В.А.Жуковский (два перевода элегии Т.Грея, 1802 и 1839). В К.п. медитативное начало сочетается с устойчивыми пейзажными мотивами (надгробные «тисы», звон колокола, могильные памятники, крики «вранов»). Кладбище трактуется как источник подлинной мудрости, противостоящей ложной книжной учености (Грифиус называет кладбище «школой, в которой нам, смертным, преподается высшее искусство»; «Я иду туда, где, под землей, на самом деле обучаются мудрости», — заявляет Парнелл, направляясь на кладбище). Трагическое сознание бренности, сочувствие при виде людей, плачущих на могилах близких, в К.п., как правило, сменяется благодарностью смерти за то, что она «ведет нас к дому» (Блэр) и уверенностью в грядущем воскрешении и соединении с любимыми: «Душа средь толп найдет свою другую половину» (Блэр), «Железный скипетр смерти сломается о крест» (Юнг, ночь девятая). Кладбищенские медитации в поэзии 19-20 в. («Когда за городом, задумчив, я брожу...», 1836, А.С.Пушкина; «Морское кладбище», 1922, П.Валери и др.), сохраняя некоторые традиции жанра (особенно в передаче кладбищенского пейзажа), уже не принадлежат к собственно К.п., т.к. обычно лишены характерного сентиментального настроения и мистического оптимизма.
Лит.: Draper J.W. The funeral elegy and the rise of English
romanticism. N.Y., 1929. A.E.Maxoe
«КЛАРТЁ» (фр. clarte — ясность) — международное объединение писателей (1919-28), созданное по инициативе Анри Барбюса. Его манифестом стала брошюра Барбюса «Свет из бездны. К чему стремится группа "Кларте"» (1923), в которой была определена задача борьбы за освобождение человечества от предрассудков, порождаемых буржуазным обществом и религией («революция в умах»), было подчеркнуто мировое значение Октябрьской революции, осуждена иностранная интервенция в советскую Россию. В состав международного руководящего комитета входили Анатоль Франс, Поль Вайан-Кутюрье (Франция), Герберт Уэллс, Томас Гарди (Англия), Эптон Синклер (США), Георг Брандес (Дания), Стефан Цвейг (Австрия), Генрих Манн (Германия), Назым Хикмет (Турция). «К.» — это также название газеты и журнала, издававшихся Анри Барбю-сом (ноябрь 1921-28). В журнале печатались произведения В.И.Ленина, А.В.Луначарского, М.Горького, В.В.Маяковского.
Лит.: Brett V. Henri Barbusse: Sa marche vers la clarte, son mouvement
Clarte. Prague, 1963. OB.Тимашева
КЛАССИКИ (лат. classici — граждане высшего из пяти имущих классов; в переносном смысле — впервые у Цицерона; применительно к литературе — впервые у Авла Геллия, 2 в.) — писатели, признаваемые лучшими, образцовыми. В узком смысле — греческие и римские писатели в противоположность писателям Нового времени (в этом значении — со времен Возрождения), а также представители классицизма (ныне тождественно понятию «классицисты»). В широком смысле — все писатели определенных периодов, считающихся временем
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 70 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
КИТАЙСКАЯ ПОЭТИКА | | | КЛАССИЦИЗМ |