Читайте также: |
|
1. В тексте урока использованы четыре модальных глагола (should, can, to be, to have). Найдите в тексте предложения с модальными глаголами, определите, что они выражают, и переведите предложения на русский язык.
2. На примере следующих предложений из текста проанализируйте английскую эмфатическую конструкцию и объясните, с какой целью она употребляется.
But because there was still occasional use involving elections, his lexicographers left it in – “and are we glad we did ”.
If you’re talkin’ winter, spring, summer or fall, you’re talkin’ seasonal; only if you’re talking’ about what’s right and proper for those times are you correct to use seasonable.
3. Найдите пассивные конструкции, употребляемые в тексте (всего 9), и предложите наиболее целесообразные способы их перевода на русский язык (сохранение пассивной формы, замена пассивной формы активной, лексические трансформации, лексические замены, введение дополнительных слов).
4. Переведите на русский язык следующие словосочетания:
to gain a connotation, little bits of paper, obsolete computing technology, occasional use involving elections, the hottest word of the year, glorious watershed date.
5. Найдите в словаре перевод следующих однокоренных слов:
to edit, editor, edition, editional, editing, editorship, editor-in-chief;
lexical, lexicographer, lexicographical, lexicography, lexicon, lexis;
substantiate, substantial, substantiation, substantival, substantive.
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 103 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Unrealized Linguistic Potential | | | WASHINGTON |