|
Dirty dozen (baker’s dozen ) – чертова дюжина.
FOURTEEN
Fortnight (fourteen nights) – две недели.
SEVENTEEN
Sweet seventeen – где мои 17 лет?
You are seventeen only once.
В жизни только раз бывает 18 лет (слова из песни).
EIGHTEEN
Eighteen carat lie – наглая ложь (дословно: золото 18 пробы).
TWENTY
Twenty-twenty (20/20) – 100% зрение (в русском языке – 1/1 «единица»).
He has twenty-twenty vision. У него зрение две единички.
“Twenty-Twenty” – название популярной американской телепередачи, которую ведет легендарная Барбара Уолтерс (Barbara Walters); означает «разговор начистоту», «честный взгляд».
Примечание: у числительного 20 есть устаревший синоним (соответствие) SCORE.
The age of a man according to The Bible is three score and ten (70). The rest you live on borrowed time.
Обозначение возраста пожилых людей:
SEPTUGENARIAN от 70 до 79 лет
OCTOGENARIAN от 80 до 89 лет
NONAGENARIAN от 90 до 99 лет
CENTENARIAN от 100 лет и старше.
FORTY
Одно из сакральных чисел. Мы еще вернемся к нему.
To give something 40 licks – привести в порядок, «причесать», «вылизать» (по народному поверью, корова, чтобы придать новорожденному теленку нормальный (божеский) вид, облизывает его 40 раз). Рок группа «Rolling Stones» назвала один из своих последних альбомов «Forty Licks».
To catch 40 winks – вздремнуть.
FIFTY
To go fifty-fifty – делить поровну.
Fifty-fifty practice – способ работы на шихте, состоящей из 50% лома и 50% жидкого чугуна.
He has fifty cards in the pack – у него не все дома.
HUNDRED (лат. CENTUM сто)
To join the (stewardship of) Chiltern Hundreds – a nominal office that an MP applies for in order to resign his seat. По существующей до сих пор традиции, члены английского парламента не уходят на пенсию, а подают прошение о приеме их в Чилтернскую Сотню – вооруженную группу отставных парламентариев, которая провожала действительных членов парламента домой, защищая их от разбойников с большой дороги. Это выражение является эвфемистическим синонимом слова «отставка».
Centipede – дословно: стоножка, но на русский язык это слово переводится как сороконожка.
I have a hundred and one things to do – у меня тысяча дел.
Hundred to one – наверняка, сто против одного, железобетонно.
Hundredweight – 1) англ. центнер 50,8 кг; 2) амер. центнер 45,4 кг.
Hundred-proof (прил., амер. разг.) – высшего качества или крепости, отличный; настоящий (о виски).
Другие производные: centavo, centenarian, centenary, centennial, centesimal, centigrade и многие другие.
Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Cloud nine | | | THOUSAND |