Читайте также:
|
|
The child, folding his hands, should stand in front of the äcärya and say:
oà prajäpatiù viñëu åñiù
gäyatré chandaù
çré viñëuù devatä
äcärya mantraëe viniyogaù
oà adhéhi bhoù sävitréà me bhavän anubravétu
“Teach me, sir. Please recite to me the Gäyatré mantra.”
The äcärya should make the child recite each phrase three times:
oà prajäpatiù viñëu åñiù
gäyatré chandaù
çré viñëuù devatä
upanayane japopanayane viniyogaù
oà tat savituù vareëyaà (3x)
oà bhargo devasya dhémahi (3x)
oà dhiyo yo naù pracodayät(e) (3x)
The äcärya should make the child repeat the following two phrases three times each:
oà tat savituù vareëyaà bhargo devasya dhémahi (3x)
oà dhiyo yo naù pracodayät (3x)
The äcärya should make the child recite the full mantra three times:
oà tat savituù vareëyaà
bhargo devasya dhémahi
dhiyo yo naù pracodayät (3x)
The äcärya should make the child recite each of the Mahävyähåtis as follows:
oà prajäpatiù viñëu åñiù
gäyatré chandaù
çré viñëuù devatä
mahä-vyährti päöe viniyogaù
oà bhür oà
oà prajäpatiù viñëu åñiù
uñëik chandaù
çré viñëuù devatä
mahä-vyährti päöe viniyogaù
oà bhuvaù oà
oà prajäpatiù viñëu åñiù
anuñöup chandaù
çré viñëuù devatä
mahä-vyährti päöe viniyogaù
oà svaù oà
The äcärya should make the child recite the Gäyatré mantra with the Mahävyähåtis three times:
oà prajäpatiù viñëu åñiù
gäyatré chandaù
çré viñëuù devatä
japopanayane viniyogaù
oà bhür bhuvaù svaù
tat savitur vareëyaà
bhargo devasy dhémahi
dhiyo yo naù pracodayät oà (3x)
Then the äcärya should hand the child a stick of bilva or paläça wood and make him address the stick, saying:
@footnote:
The daëòa is given for protection and for tending the spiritual master’s cattle. Symbolically it represents the symbol of a traveller, in other words, the brahmacäré is a traveller on the road of spiritual life.
The brähmaëa’s daëòa should measure up to his hairline, the kñatriya’s up to the place between eyebrows, and the vaiçya’s up to the tip of his nose.
The daëòa should be unbroken, unscratched and with bark. It should be straight, fine looking and not burnt by fire.
oà prajäpatiù viñëu åñiù
paìkté chandaù
çré viñëuù devatä
upanayane mäëavaka daëòärpaëe viniyogaù
oà suçravaù suçravasaà
mä kuru yathä tvaà suçravaù
suçravä deveñu evaà
ahaà suçravaù suçravä
brähmaëeñu bhüyäsam
“You, being glorious with knowledge, make me glorious with the same knowledge. O glorious one, as you are glorious among the devas, may I be glorious among the brähmaëas.”
Taking the daëòa the brahmacäri should begin begging, by first going to his mother and saying:
oà bhavati bhikñäà dehi
“Oh good woman, please give alms.”
@footnote:
In the Dharma çästra it explains that
a brähmaëa will exclaim “bhavati bhikñäm dehi”,
a kñatriya, “bhikñäm dehi bhavati”,
and a vaiñya, “dehi bhavati bhikñäm”.
Receiving alms he should say:
oà svasti
“May there be auspiciousness”
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 73 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Silently he should repeat this two more times. | | | This is the Upanayanam ceremony. |