Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Idam haraye idam na mama

When the auspicious hour arrives, the ceremony should start with the reception of the groom. A cow should be tied in the North side of the room. | He should place the tips pointing North and sit on it. | The father should pour the water over their bound hands. | The cow is then released. | Asya______karmano (function) | Caru, having been prepared before the function, should be placed on the North side of the fire at this time. | Acchidrena pavitrena | The groom should present to the bride upper and lower clothes, which are new and washed, which she should accept (and may put on). | The pair should circumambulate the fire, with the wife in front. | He should perform Udicya Karma. |


“O Hari, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to devotion in her.”

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré mädhavo devatä

cathurthé home viniyogaù

oà mädhava präyaçcitte tvaà jévänäà präyaçcittiù asi

däsaù tvä näthakäma upadhävämi

yä asyäù bhaktighné tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam mädhaväya idam na mama

“O Mädhava, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to devotion in her.”

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré ananto devatä

cathurthé home viniyogaù

oà ananta präyaçcitte tvaà jévänäà präyaçcittiù asi

däsaù tvä näthakäma upadhävämi

yä asyäù bhaktighné tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam anantäya idam na mama

“O Ananta, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to devotion in her.”

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré madhusüdano devatä

cathurthé home viniyogaù

oà madhusüdana präyaçcitte tvaà jévänäà präyaçcittiù asi

däsaù tvä näthakäma upadhävämi

yä asyäù bhaktighné tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam madhusüdanäya idam na mama

“O Madhusüdana, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to devotion in her.”

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré hari mädhava ananta madhusüdanäçcatasro devatäù

cathurthé home viniyogaù

oà hari mädhava ananta madhusüdanäù präyaçcittyaù yüyaà jévänäà präyaçcittyaù sta

däso vo näthakäma upadhävämi

yä asyäù bhaktighné tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam hari mädhava ananta madhusüdanabhyaù idam na mama

“O Hari, Mädhava, Ananta, Madhusüdana, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to devotion in her.”

The husband should offer oblations to remove obstacles in begetting sons:

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré viñëuù devatä

cathurthé home viniyogaù

oà viñëu präyaçcitte tvaà jévänäà präyaçcittiù asi

däsaù tvä näthakäma upadhävämi

yä asyäù aputryä tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam viñëave idam na mama

“O Viñëu, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to begetting sons in her.”

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré nåsiàho devatä

cathurthé home viniyogaù

oà nåsiàha präyaçcitte tvaà jévänäà präyaçcittiù asi

däsaù tvä näthakäma upadhävämi

yä asyäù aputryä tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam nåsiàhäya idam na mama

“O Nåsiàha, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to begetting sons in her.”

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré acyuto devatä

cathurthé home viniyogaù

oà acyuta präyaçcitte tvaà jévänäà präyaçcittiù asi

däsaù tvä näthakäma upadhävämi

yä asyäù aputryä tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam acyutäya idam na mama

“O Acyuta, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to begetting sons in her.”

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré janärdano devatä

cathurthé home viniyogaù

oà janärdana präyaçcitte tvaà jévänäà präyaçcittiù asi

däsaù tvä näthakäma upadhävämi

yä asyäù aputryä tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam janärdanäya idam na mama

“O Janärdana, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to begetting sons in her.”

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré viñëu nåsiàhäcyuta janärdanaçcatasro devatäù

cathurthé home viniyogaù

oà viñëu nåsiàhäcyuta janärdanäù präyaçcittyaù yüyaà jévänäà präyaçcittyaù sta

däso vo näthakäma upadhävämi

yä asyäù aputryä tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam viñëu nåsiàhäcyuta janärdanabhyaù idam na mama

“O Viñëu, Nåsiàha, Acyuta, Janärdana, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles to begetting sons in her.”

The husband should offer the following oblations to remove obstacles in raising cows:

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré väsudevo devatä

cathurthé home viniyogaù

oà väsudeva präyaçcitte tvaà jévänäà präyaçcittiù asi

däsaù tvä näthakäma upadhävämi

yä asyäù apaçavyä tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam väsudeväya idam na mama

“O Väsudeva, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles in raising cows.”

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré saìkarçaëo devatä

cathurthé home viniyogaù

oà saìkarñaëa präyaçcitte tvaà jévänäà präyaçcittiù asi

däsaù tvä näthakäma upadhävämi

yä asyäù aputryä tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam saìkarñaëäya idam na mama

“O Saìkarñana, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles in raising cows.”

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré pradyumno devatä

cathurthé home viniyogaù

oà pradyumna präyaçcitte tvaà jévänäà präyaçcittiù asi

däsaù tvä näthakäma upadhävämi

yä asyäù aputryä tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam pradyumnäya idam na mama

“O Pradyumna, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles in raising cows.”

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré aniruddho devatä

cathurthé home viniyogaù

oà aniruddha präyaçcitte tvaà jévänäà präyaçcittiù asi

däsaù tvä näthakäma upadhävämi

yä asyäù aputryä tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam aniruddhäya idam na mama

“O Aniruddha, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles in raising cows.”

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré väsudeva saìkarñaëa pradyumnäniruddhäù catasro devatäù

cathurthé home viniyogaù

oà väsudeva saìkarñaëa pradyumnäniruddhäù präyaçcitte tvaà jévänäà präyaçcittiù asi

däsaù tvä näthakäma upadhävämi

yä asyäù aputryä tanüù täm asyäù apajahi svähä

idam väsudeva saìkarñaëa pradyumnäniruddhabhyaù idam na mama

“O Väsudeva, Saìkarñana, Pradyumna, Aniruddha, in this act of atonement, You are the one who atones. Being Your servant and desiring Your shelter, I entreat You to destroy the obstacles in raising cows.”

Then a married woman who has children should make the groom and bride stand and should lead them to the North side of the fire taking the water pot with the ghee remnants. She should sprinkle this on the heads of the groom and bride using leaves.The groom should perform Vyasta Samasta Mahävyährti Homa:

oà prajäpatiù viñëu åñiù

gäyatré chandaù

çré viñëuù devatä

vyasta samasta mahävyährti home viniyogaù

oà bhür svähä - idam viñëave idam na mama

oà prajäpatiù viñëu åñiù

uñëik chandaù

çré acyuto devatä

vyasta samasta mahävyährti home viniyogaù

oà bhuvaù svähä - idam acyutäya idam na mama

oà prajäpatiù viñëu åñiù

anuñöup chandaù

çré näräyaëo devatä

vyasta samasta mahävyährti home viniyogaù

oà svaù svähä - idam näräyaëäya idam na mama

oà prajäpatiù viñëu åñiù

båhati chandaù

çré ananto devatä

vyasta samasta mahävyährti home viniyogaù

oà bhür bhuvaù svaù svähä - idam anantäya idam na mama


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 62 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
After each oblation the remaining drops of ghee in the sruva should be put in the waterpot.| He should offer ghee-soaked wood into the fire without mantra.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.016 сек.)