Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Прошедшее время. Отрицательная форма глагола

Kappale 25 Урок | Прямое дополнение существительных | Kappale 27 Урок | Прошедшее время глаголов финского языка (повествовательная форма) | Turussa — Tampereella | Kappale 28Урок | Условное настоящее время. | Kappale 29 Урок | Притяжательные суффиксы в финском языке | Kappale 30 Урок |


Читайте также:
  1. A) Informations – Передача информация
  2. a) Использование Past Indefinite является обязательным с глаголами, которые
  3. APPLICATION FORM - форма заявки
  4. BITMAPFILEHEADER – эта структура содержит информацию о типе, размере и представлении данных в файле. Размер 14 байт.
  5. But for если бы не But for your help we should not have funushed in time. — Без вашей помощи мы не закончили бы вовремя. !!!
  6. Cурет. Форма түрі.
  7. I. Создание информационного трехстраничного буклета
sano / a — говорить näh / dä — видеть
(minä) en (sinä) et sano / nut hän ei Я Ты не говорил(а) Он/она (minä) en (sinä) et näh / nyt hän ei Я Ты не видел(а) Он/она
(me) emme (te) ette sano / neet he eivät Мы Вы не говорили Они (me) emme (te) ette näh / neet he eivät Мы Вы не видели Они
Отрицательная форма вопроса:
enkö (minä) sano / nut? Я не говорил? emmekö (me) näh / neet? Мы не видели?
         

Образование отрицательной формы прошедшего времени в финском языке:

Отрицательная Причастный оборот — nut (— nyt) — (ед. ч)
частица + в прошедшем времени + — neet (мн. ч.)
(основа: ИНФИНИТИВ)
en, et, ei + sano / nut
emme, ette, eivät + sano / neet
en, et, ei + näh / nyt
emme, ette, eivät + näh / neet

Глаголы типа "tulla" имеют — ll-, -rr-, -ss — сочетания в причастии прошедшего времени

tul / la — приходить tul / lut, tul / leet
sur / ra — горевать, печалиться sur / rut, sur / reet
nous / ta — подниматься, вставать nous / sut, nous / seet

Глаголы типа " haluta, merkitä " имеют в причастии дополнительное -n-

halu / ta — хотеть halun /nut, halun / neet
merki / tä — отмечать, означать merkin / nyt, merkin / neet

Заметим, tietä / ä — две формы причастия прошедшего времени, это tietä / nyt и tien nyt (добавить часть непереведенного текста)

Заметим также: Когда te используется в обычной речи, то предпочтительней первое лицо, причастие прошедшего времени требует использовать форму единственного числа.

(te) ette näh/nyt Ты не видел.

(te) ette näh/neet Вы не видели.

 

Сравнительное местоимение " joka " — (каждый, всякий) Tyttö, joka tulee tuolla, on serkkuni.     Девочка, что сюда вошла моя кузина.
Poika, jo/n/ka nimi oli Martti, soitti sinulle. Мальчик, которого зовут Марти звонил тебе.
Kirja, jo/sta pidän, on Hyryn Alakoulu. Книга, которая мне нравится -это Хюрюн Алакоулу.
Tytöt, jo/t/ka tulevat tuolla, ovat serkkujani. Девочки, которые сюда пришли — мои кузины.
Kuvat, joi/ta katselitte, ovat Lapista. Картина, которую ты рассматривал из Лапландии.

 

Сравнительное местоимение в финском языке " joka " (то, который, что) согласуется с существи-тельным к которому он относится. Например: tyttö, joka tulee — tytöt jotka tulevat; kuva jota katson — kuvat, joita katson. Его форма зависит от той роли, которую он несет в предложении.

" joka " имеет правильное склонение за исключением слов со вторым слогом — ka, исчезающий во всех случаях, кроме трех (корня в ед. и мн. числе, и генитива в ед. числе). Пример: joka, jo/n/ka, jo/ta, jo/ssa, jo/sta, jo/hon, jo/lla, jo/lta, jo/lle, мн. число, jo/t/ka, joi/ta. (О спряжении см. Приложения к учебнику)

mikä — также используется как сравнительное местоимение в трех случаях:

— когда имеет отношение к превосходной степени

Tämä on paras puku, mi/n/kä omistan. Это лучший костюм, которым я владею.

— когда относится ко всему предложению

Virtaset saivat lapsen, mikä oli hauskaa. (Cp. Virtaset saivat lapsen, joka oli poika
   

— особенно в речи, часто заменяется joka исключая предложения в которых говорится о бытие людей.

Kaupunki, mi/ssä asumme, on pieni. Город, в котором мы живем маленький.

Заметим: joka (каждый) является несклоняемым неопределенным местоимением: joka maa/ssa — в каждой стране и так далее.

SANASTO СЛОВАРЬ
.anglo/saksi-a-n-sakseja .Англосаксонец
ennen прежде, ранее
erittäin очень
huoma/ta-an-si huomannut отметить, заметить
+huuta/a huudan huusi huutanut крик, зов
hymy-ä-n-jä (cp. hymyillä) улыбка
joko... tai (cp. ei... eikä) или... или (ср. ни... ни)
kohteli/as-ta-an-aita (¹ epä/kohtelias) вежливый, любезный
kovaa (¹ hiljaa) твердый, крепкий, сильный
— kä (добавляется к отрицанию):  
en/kä, et/kä, ei/kä, emme/kä, ette/kä, eivät/kä  
lopulta (= lopuksi) наконец, в конце
+penkki-ä penkin penkkejä скамья, скамейка
+päättä/ä päätän päätti päättänyt решать, кончать, завершать
+tapahtu/a (tapahdun) tapahtui tapahtunut случиться, происходить
toistemme kanssa (toistenne k., toistensa k.) один с другим
tyypilli/nen-stä-sen-siä типичный, характерный
ª ª
+henki henkeä hengen henkiä 1) душа, дух; 2) жизнь, 3) человек

Kappale 32 $Урок

Vaatteita ostamassa (I)  
Helsinkiläinen tavarotalo, näisten vaatetusosasto. Linda Hill tulee. Hän on hauskannäköinen, aika lyhyt, vaalea nainen. Hänellä on ruskea puku päällä. Универсальный магазин в Хельсинки, женский отдел. Входит Линда Хилл. Она прекрасно выгля-дящая женщина в довольно короткой юбке. На ней одето коричневое платье.
1. Myyjä. Voinko minä auttaa? 1. Продавщица. Чем могу помочь, мадам?
2. L. Kiitos, minä katselen vain. 2. Л. Спасибо, я только посмотрю.
(Hän todellakin aikoo vain katsella. Hän katselee kauan aikaa erilaisia vaatteita: pukuja, puseroita, hameita, villatakkeja, villapuseroita jne. Mutta jotaiken nainen tietää, minä sitten tapahtuu.) (Она действительно только предполагает взгля-нуть. Она долго рассматривает различную одежду, платья, блузки, юбки шерстяные, вязанные жакеты, свитера, и другое, но каждая женщина знает, что ей понадобиться в скором времени.)
3. L. Saisinko minä koettaa tätä punaista hametta? Ja tuota valkoista puseroa? 3. Л. Могу я примерить этот красный жакет? И эту белую блузку?
4. M. Tänne päin, olkaa hyvä, täällä on vapaa sovitus — huone. 4. П. Сюда, пожалуйста. Здесь свободная приме-рочная.
5. L. Hame on kiva. Mutta onkohan väri liian kirkas? Minä olen niin lihava. 5. Л. Жакетка прекрасна. Но я хотела бы знать, есть ли столь же яркого цвета? Я такая полная!
6. M. Lihavako? Ei ollenkaan! Normaali nainen ei ole laiha kuin mannekiini. Minusta kirkkan punainen sopii teille erittäin hyvin. 6. П. Полная? Немножко! Обычная женщина не тонкая, как топ-модель. Я думаю, что ярко крас-ный жакет Вам очень хорош.
7. L. Minä tykkään tästä puserostakin. Mitta se on liian suuri. 7. Л. Мне тоже нравится эта блузка, но она тоже большая.
8. M. Tässä on pienempi numero, koettakaapas tätä. 8. П. Здесь размер меньше, примерьте, вот эту.
9. L. Minkä hintainen tämä on? 9. Л. А сколько она стоит?
10. M.... markkaa. 10. П.... марок.
11. L. Onko se niin kallis? Eikö teillä ole halvempia? 11. Л. Она так дорога? Нет ли чего-нибудь подешевле?
12. M. Ei samaa mallia. Mutta tuossa on tuollainen malli, vain... markkaa. 12. П. Того же самого стиля, нет. Но есть другого фасона, только... марок.
13. L. Mutta se ei ole yhtä kaunis kuin tämä. Niin se on: kauniimpi on usein myös kallimpi. Mitäs minä nyt tekisin? Minä luulen, että minä otan vain tämän hameen. 13. Л. Но эта не так хороша, как та. Ну, что ж, пожалуй лучше иметь более дорогую, но хоро-шую. Что мне делать? Я возьму только этот жакет. Я гостья.

sama — тот же самый, такой же ¹ eri — различный, другой, не тот же самый

saman / lainen (kuin) — такой же, одинаковый ¹ eri / lainen (kuin) — не такой, не одинаковый

 


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 53 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Kappale 31 Урок| Kielioppia Грамматические пояснения.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)