Читайте также: |
|
Д'Англетер (провинция англов).
Считалось, что эти поселения, распложенные в юго-западной области, выходящей к морю, были построены несколько веков назад эмигрантами из Альбиона. Этот район всегда был источником проблем для королей Тристейна на протяжении многих поколений.
Всё потому, что здесь процветала культура независимости; когда что-то происходило, они всегда выступали против правительства страны.
Около ста лет назад, когда епископ из религиозного государства Ромалии выступил за то, чтобы позволить им практиковать их религию, воодушевлённые жители этого региона все дружно поддержали эту инициативу. Хотя это не понравилось королю и усилило его подозрения... И всё же местным жителям позволили сохранить свой уникальный свободный уклад жизни, а они добровольно приняли предложенные условия, поэтому военного вмешательства не потребовалось.
Иными словами, люди Д'Англетера добились для себя довольно неплохой жизни.
Двадцать лет назад они вынудили правительство Тристейна признать их собственное независимое управление и построили храм Новой веры.
Этим они вызвали недовольство Ромалии. В конце концов, Тристейну пришлось послать армию для их подавления... Таковы были записи об этом инциденте.
В тот день, двадцать лет назад, Аньес было всего 3 года. Её воспоминания о том времени были отрывочны, но по-прежнему оставались ясными и чёткими.
Трёхлетняя Аньес собирала ракушки на морском берегу.
Затем она нашла нечто, более прекрасное, чем все красивые ракушки, выброшенные прибоем. Это было... кольцо с большим, чу́дным рубином, сверкавшим как огонь на пальце молодой женщины, вынесенной волнами на берег.
Трёхлетней Аньес было боязно, но всё же она протянула руку, чтобы потрогать кольцо с рубином. В этот момент женщина открыла глаза и дрожащим голосом спросила Аньес:
—...Что это за место?
— Д-Д'Англетер.
Ответ Аньес, кажется, удовлетворил молодую женщину, и она кивнула.
Затем Аньес убежала, чтобы рассказать взрослым, что она нашла незнакомку, выброшенную волнами на берег. Хотя женщина находилась между жизнью и смертью, но, благодаря уходу жителей деревни, выжила.
Она назвалась Витторией. Хоть она и была дворянкой, но за свою принадлежность к Новой вере подверглась преследованию со стороны Ромалии и вынуждена была бежать.
Отряд из Тристейна прибыл в деревню месяцем позже.
Они сожгли деревню, не разбирая ни пола, ни возраста жителей.
Отец, мать... Дом, в котором она родилась и выросла... Пламя поглотило всё в одно мгновение.
Маленькая Аньес продолжала бегать среди огня, и наконец прибежала в дом, где скрывалась Виттория.
Виттория спрятала Аньес под одеялом. Вскоре после этого в комнату ворвалась группа мужчин.
— Женщина из Ромалии здесь!
Грубый рёв мужчины до смерти напугал Аньес.
Вслед за этим она услышала, как голос нараспев произносит заклинание.
В следующую секунду Виттория, спрятавшая Аньес на кровати, была объята пламенем. Пока сознание Аньес медленно покидало её, она видела, как кто-то, несмотря на жаркое, сжигающее его пламя, читал на Аньес водное заклинание, чтобы повысить её сопротивляемость огню... Это была Виттория.
Здесь воспоминания Аньес ненадолго обрывались. Следующим, что увидели её глаза, был...
Затылок мужчины.
Перед её глазами был затылок, изуродованный сильным ожогом.
Мужчина нёс Аньес на спине. Увидев в его руке палочку, она поняла, что он был магом. Другими словами, она поняла, что это был тот человек, который использовал огненную магию, чтобы сжечь её деревню дотла.
В глазах её снова потемнело... Когда она очнулась, то поняла, что, завёрнутая в одеяло, лежит на берегу. Деревня продолжала гореть, превратившись в сплошное море огня. Аньес не могла оторвать глаз от пляшущих языков пламени.
Она был единственной, кто остался в живых.
* * *
С того дня прошло больше двадцати лет.
Но каждый раз, как она закрывала глаза, она видела перед собой тот огромный пожар.
Тот пожар, что убил её семью и её спасительницу.
И среди огня — спину мужчины.
Повзрослев, Аньес узнала, что сожжение деревни было частью охоты Ромалии на Новую веру. Поводом для того инцидента стало то, что деревня приютила Витторию, сбежавшую из Ромалии. Более того, в ходе расследования она обнаружила, что нападение было совершено под видом "пресечения эпидемии чумы".
Поскольку религиозные настроения в Ромалии поменялись, охота на Новую веру тоже прекратилась. Однако, рана в сердце Аньес не зажила.
Хотя она своими руками покончила с Ришмоном — человеком, который за взятку от Ромалии спланировал нападение, — её месть всё ещё свершилась не полностью. Огонь мести в душе Аньес не мог погаснуть, пока все люди, которые сожгли дотла Д'Англетер, не были уничтожены.
* * *
Архив документов Королевской армии располагался в одном из углов восточной части дворца в Тристании.
Даже в Королевской армии доступ к нему имели только самые высокие чины. Поэтому Аньес усердно работала, чтобы заслужить доверие и получить право посещать подобные места.
Корпус Мушкетёров, которым командовала Аньес, был одним из немногих отрядов, которые не участвовали в наступлении на Альбион, хотя и принадлежал к королевской гвардии. В такой войне, когда требуются все имеющиеся в стране силы, они, конечно, тоже должны были участвовать в сражении... Но главным препятствием было то, что главнокомандующий этой кампании, де Пуатье, не испытывал к ним тёплых чувств.
Хотя масштаб сражения обещал быть небольшим, пост командира королевской гвардии был сравним с постом генерала в дальнем походе — или даже выше. Поэтому, если бы тренированные, всегда привлекающие внимание мушкетёры участвовали в этой битве, то, весьма вероятно, достижения самого де Пуатье остались бы незамеченными. Вот почему генерал, который надеялся добиться звания маршала, не позволил им сражаться. Таким образом, все заслуги и достижения доставались ему, и на военных советах ему не приходилось терпеть никого выше его по должности.
Кроме того, Аньес даже не была магом. Что может обычный простолюдин? Де Пуатье всегда с пренебрежением относился к Аньес и её отряду.
Конечно, официальная причина отказа была совсем другой. Он выдвинул разумный довод, что "корпус мушкетёров королевской гвардии должен в первую очередь обеспечивать безопасность Её Величества".
Но для Аньес это, напротив, было удачей.
По правде говоря, её мало интересовало, что будет с Альбионом.
С таким настроем Аньес погрузилась в изучение архива Королевской армии и недели через две, наконец, нашла документ, который искала. На обложке были слова:
"Экспериментальная группа магических исследований".
Это была небольшая группа примерно из тридцати человек — отряд, уничтоживший деревню Аньес.
Она пролистала несколько страниц; все члены группы были дворянами.
И этот тип тоже? Имена, записанные в документе, её шокировали.
Аньес, сильно закусив губу, внимательно прочитала каждую страницу. К её разочарованию, довольно многие из участников были уже мертвы.
Продолжая читать, Аньес от потрясения широко раскрыла глаза... Но сразу вслед за этим её лицо перекосилось от ненависти и досады.
Страница с информацией о предводителе отряда была вырвана. Несложно было догадаться, кто это сделал... Теперь личность предводителя установить было невозможно.
Потеряв ниточку, ведущую к тому, кто был виновен больше всех, Аньес задрожала.
На улицах Розайша, лежавшего в двух днях пути на лошади от столицы Альбиона, Лондиниума, появилась группа мужчин опасного вида.
Среди них был человек с широким ожогом, идущим через всю левую сторону лица... Это был предводитель, Менвил. В маленькой группе было всего человек десять, но давящая атмосфера, которая их окружала, наводила на мысль о крупном отряде тяжело вооружённых копейщиков.
Кожаные куртки, которые они носили, были покрыты множеством пятен, выдавая в этих людях опытных наёмников. Под курткой каждый из них, наверное, держался за оружие. О самом же их оружии можно было только гадать.
Группа подошла к плавильной печи на фабрике, расположенной в сельской местности и принадлежавшей Воздушным силам. Это была печь, в которой переплавлялся металл для пушечных ядер, но сейчас все мастеровые ломали головы над тем, как выйти из затруднения. Всё потому, что температуру в печи больше повышать было нельзя; свинец ещё плавился, но железо расплавить было невозможно.
— Начальник...
— У нас недостаточно угля, и ветер слабый. Голова кругом идёт... Завтра к полудню мы должны отлить сотню ядер...
Можно было слышать, как мастеровые ворчливо переговариваются между собой.
В этот самый момент, в направлении, противоположном тому, которым шёл отряд Менвила, появилась ватага троллей. Тролли — это гуманоиды, обитающие в северных высокогорьях Альбиона; их рост может быть в пять раз выше человеческого.
Хотя их было не так уж много, они просто обожали драться. Война между людьми их не интересовала. Однако, они получали возможность своими дубинками сколько угодно превращать столь ненавистных им людей в кашу, поэтому тоже приняли участие в этой войне.
Действительно, они могли быть хорошими союзниками. Благодаря огромным размерам, они были полезны при осаде. Но они также всегда были заносчивыми и задиристыми, куда бы ни пошли, за что солдаты-люди их люто ненавидели. Ещё тролли часто не подчинялись приказам и действовали самовольно, так что, какой бы могучей силой они ни были, многие офицеры не могли их контролировать.
Кстати говоря, вид примерно двух десятков троллей, собравшихся вместе и бегущих вперёд, напоминал марш-бросок высоких лесных деревьев. Мастеровые и матросы поспешно разбежались по сторонам, давая троллям дорогу.
Из толстых, грубых глоток троллей раздался рёв, похожий на цунами, когда они увидели, как люди у них под ногами разбегаются и прячутся. Они разинули свои пасти, шумно вдыхая и выдыхая, словно гигантские кузнечные мехи. Они потешались над этими мелкими, беспомощными людишками.
И вдруг группа троллей остановилась.
Потому что на их пути стояли люди из отряда Менвила. «Нашёлся человек, достаточно смелый, чтобы встать у нас на пути?» Тролли не могли в это поверить.
Некоторое время тролли, издавая вибрирующие звуки, рычали.
— О чём бубнит это стадо бестолковых животных? — спросил Менвил с отвращением. Из-за его спины вышел человек с колючими глазами и доложил своему командиру:
— Они говорят: "Прочь с дороги".
Менвил приказал своему подчинённому, который понимал язык троллей:
— Скажи им, что эти земли принадлежат людям.
Его подчиненный сказал несколько слов на языке троллей. Как только он договорил, тролли в ярости вскинули шипастые молоты, что были у них в руках.
Металлический выступ на конце каждого молота был больше пушечного ядра, нечто настолько мощное могло одним ударом разнести даже крепкую стену за́мка.
После прямого удара такой штуки у человека не было никаких шансов выжить.
— Эй, что ты им сказал? — спросил Менвил.
— Э-э... Буру, шуру, тору, у-уру... О, чёрт, я ошибся. Это было тяжкое оскорбление, извините.
— Вот оно что, — произнёс Менвил.
Один из разъярённых троллей замахнулся на них и стал опускать усеянный шипами молот.
Менвил левой рукой откинул полы плаща, доставая скрытое под ним оружие; это был длинный, грубый, металлический жезл. Взяв жезл правой рукой, он слегка им взмахнул.
А затем произнёс заклинание.
Несколько языков пламени сорвалось с металлического жезла и обвилось вокруг правой руки тролля, державшей молот.
В мгновение ока это пламя сплавило воедино руку тролля и шипастый молот. Брызги раскалённого докрасна металла полетели во все стороны, но человек рядом с Менвилом произнёс заклинание Ветра.
Небольшое торнадо подхватило расплавленный металл и швырнуло в лица троллей. Красный металл стал жечь их кожу, и они заревели от боли.
Пламя, текущее с кончика волшебного жезла, стало ещё жарче.
За секунду всё вокруг превратилось в сплошное море огня.
В воздухе распространился запах обгорелых троллей.
В свете пламени на лице Менвила появилась жестокая ухмылка. Он смотрел прямо на троллей, катающихся вокруг в агонии.
Несколькими минутами позже...
Менвил и его команда перешагнули через обугленных троллей и двинулись дальше.
— О боже, что за невыносимая вонь, — пожаловался один их членов группы.
— О чём это ты? — спросил Менвил. — Этот сладкий запах живой плоти, сгорающей до тла... Никаким обычным духа́м не сравниться с ним... Это самый лучший запах на свете.
Остолбенев, мастеровые только дрожали, наблюдая за сожжением троллей. Тела троллей были перемешаны с расплавленными кусками металла. Это были остатки шипованых молотов, которые недавно были в руках у троллей.
— Кто эти люди?.. Это же сталь. Чтобы так расплавить их без воздушной камеры или печи...
Недалеко от места событий Вард и Фуке стояли на палубе боевого корабля, нетерпеливо ожидая доставки "товаров".
— С условленного времени прошло уже 15 минут. Нда, если они даже не могут прийти вовремя, то как смогут провернуть операцию, требующую абсолютной точности? Это же задание по захвату, работа очень рискованная.
— Менвил Белое Пламя хорошо известен среди наёмников. Говорят, что он жестокий, коварный... и очень сильный.
— Ну и что? Сложно сохранить хорошее впечатление о том, кто опаздывает.
За этим разговором они увидели, что Менвил и его люди наконец приближаются.
С палубы опустили трап.
Менвил и его команда поднялись на борт, распространяя вокруг запах горелого мяса.
— Эй, вы, что вы такое сожгли по дороге сюда?
— Всего-то штук двадцать троллей, — обронил Мелвин так, словно это были сущие пустяки. Услышав его ответ, Фуке побледнела.
Все собрались в комнате, специально подготовленной для военных совещаний, чтобы обсудить детали операции.
Главной целью этой операции было захватить Академию Волшебства.
Кромвель планировал взять студентов в заложники и использовать их в переговорах с двумя странами, которые готовили совместное нападение.
Им нужно было проскользнуть мимо патрульных отрядов Тристейна и двигаться прямо к Академии Волшебства.
— Пускай там только дети, всё равно это гнездо магов. Эти люди справятся?
Фуке, которая в прошлом уже использовала огромного голема, чтобы напасть на академию, поделилась своими сомнениями относительной этой операции.
— Не беспокойся, почти все учителя отправились на войну; даже большинство студентов ушло. Там должны остаться только студентки, — ответил Вард.
— В самом деле?
— Всё так, как сказал виконт. Дворяне все такие. Надоедливый народ, — произнёс Менвил со скрытой само-иронией.
— Вы ведь тоже когда-то были дворянином?
— Это вы верно подметили, все маги — дворяне, не так ли? Мисс Матильда.
Услышав, как он назвал её прошлое дворянское имя, Фуке покраснела.
— О, неужели я так знаменита?
— Почему же вы отказались от своего знатного происхождения?
— Я уже давно забыла причину, — сумрачно ответила Фуке.
Менвил же, наоборот, улыбнулся и сказал:
— А я отлично помню.
— Вот как...
Фуке с напускным безразличием улыбнулась одними уголками рта. Магов, отказавшихся от дворянского титула и ставших простолюдинами, было не так уж мало. Но заканчивали эти люди примерно одинаково. Они могли, как Фуке, стать преступниками... Или наёмниками, как Менвил. В общем, либо одно, либо другое. И большинство из них до самого конца жизни раскаивались в своём решении.
Что касается Фуке — хотя она никогда бы в этом не призналась, она время от времени тоже мечтала о несбыточном. Например... если бы она и сейчас жила как дворянка... Хотя она слишком хорошо знала, что это невозможно. Но иногда она всё же невольно вспоминала... Тот период своей юности, когда ей даже было незнакомо слово "беспокойство".
Ну а Менвил, похоже, был просто не создан для подобных сожалений. Казалось, будто он от всего сердца поздравлял себя со своим выбором.
— Похоже, вы собой весьма довольны.
Услышав замечание Фуке, Менвил рассмеялся.
— Для меня моё нынешнее задание — лучшее, что я только мог получить.
— Почему?
— Потому что я могу жечь людей сколько душе угодно.
— Вы ненавидите людей?
— Да что вы, я их люблю. И сжигаю я их именно потому, что люблю. Не понимаете? Этот запах, созданный моим собственным пламенем... Лишь этот запах приводит меня в возбуждение.
Фуке почувствовала глубокое отвращение, словно по её спине полз слизняк.
— Я понял это, когда мне было двадцать лет. В те времена я ещё состоял в одном отряде, принадлежавшем Тристейну.
Его подчинённые, стоявшие вокруг, безотчётно переглянулись.
Фуке и Вард хранили молчание.
Менвил начал рассказывать о своём прошлом.
Это случилось 20 лет назад.
Я был офицером, мне только что исполнилось двадцать, и меня направили в отряд, который назывался "Экспериментальная группа магических исследований". Командиром отряда был человек примерно моего возраста.
Эта маленькая группа была первой, в которую входили только дворяне... Экспериментальная группа из одних магов. Нет, она отличалась от отряда магической охраны, в котором солдаты всегда в центре внимания. Виконт Вард, поскольку вы раньше были там командиром, то должны понимать, что я имею в виду, верно? Хоть о них и говорят, что они разъезжают на благородных магических животных, все их превозносят, и всюду их появление вызывает большой переполох... Но они даже не могут спокойно отлить, где им вздумается, не говоря уж о сложностях с выполнением какой-либо грязной работы. В общем, не буду спрашивать, почему вы ушли оттуда.
Что касается нас, наша экспериметальная группа магических исследований была сформирована из незначительных, мелких дворян... Хм-м, проще говоря, мы были чем-то вроде компании мастеров широкого профиля — нам поручали ловить воров, исследовать влияние атакующей магии на человеческое тело, или сколько урона будет в битве от заклинаний, действующих на большую площадь.
А на операции по уничтожению банд мятежников или подавлению недовольства дворян в сельской местности и тому подобное нас всегда посылали первыми.
Для больших шишек мы наверняка были весьма полезной командой.
Должен сказать, предводитель этой команды был очень силён.
— Предводитель? — спросила Фуке.
— Вот именно, — Менвил кивнул.
Он продолжил свой рассказ.
Как я только что упомянул, говоря о предводителе... Хотя ему было лишь немногим больше двадцати, он был непоколебим как скала.
Он мог с равнодушным видом сжигать врага до смерти. Тогда он произвёл на меня неизгладимое впечатление.
Но после одной конкретной операции командир меня просто заворожил.
На западном побережье Тристейна располагалось захудалое селение, которое звалось Д'Англетером. Это была нищая деревушка, в которой совершенно нечего было искать. Кроме парочки устриц, там не было ничего ценного. Пустынная, захолустная деревня.
Мы получили приказы, в которых говорилось, что там свирепствует чума и что ситуация вышла из-под контроля. Поэтому мы должны были сжечь и уничтожить деревню. И приказ этот пришёл от очень, очень крупного начальства...
Поэтому мы взяли ноги в руки и отправились выполнять этот приказ.
Наш предводитель был лучшим.
Он не щадил никого.
Были это женщина или ребёнок — он всех хладнокровно обращал в пепел.
Он вызвал настоящее огненное торнадо, и за какие-то секунды вся деревня превратилась в море огня.
Была ночь, и отсветы пламени плясали на поверхности океана, это было действительно прекрасно.
Самым интересным было то, что в деревне не оказалось никакой чумы.
— Тогда зачем сжигать целую деревню?
— Из-за охоты на Новую веру.
— Охоты на Новую веру?
— Да, под давлением со стороны Ромалии. В деревне укрывали женщину, исповедующую Новую веру, которая сбежала из этой страны. И что ещё хуже, во всём этом районе было много других приверженцев Новой веры. Если бы нечто подобное повторилось в будущем, это бы стало проблемой, да и сейчас уже мешало, так что проще всего было выжечь всю деревню, чтобы разобраться с этой ситуацией раз и навсегда. А чума, к слову сказать, была всего лишь предлогом.
Вард равнодушно слушал рассказ об этих событиях прошлого. Фуке, напротив, разглядывала Менвила с открытой неприязнью.
— И вот, когда карательная миссия в Д'Англетере была завершена... Я уже был совершенно очарован нашим командиром. Когда я понял, как сильно хочу быть похожим на него, я прицелился ему в спину и взмахнул жезлом.
— Довольно странный поступок. Зачем нападать на того, кем восхищаешься?
— На самом деле, я и сам не вполне понимаю. В общем, я, наверное, просто хотел убедиться, что этот человек действительно достоин моего глубочайшего восхищения. Если бы он проиграл мне, то не мог быть таким человеком.
— И что было дальше?
Менвил злобно ухмыльнулся и показал на ту сторону своего лица, что была изуродована ожогом.
— Вот что я получил в результате. Этот парень был просто потрясающим, он меня уложил и даже глазом не моргнул. Я тут же сбежал. Всё-таки, я использовал жезл против командира; конечно, я больше не мог оставаться в отряде.
— А потом?
— А потом всё стало так, как сейчас. Сначала я думал, что если стану наёмником, то однажды смогу встретить того командира. Но дела пошли не так гладко, как я ожидал. Не знаю точно, убил ли его кто-нибудь или он ушёл в отставку... Я ничего не слышал о нашем командире с того самого дня, как получил этот ожог на лице. Какая жалость. Я ведь теперь гораздо сильнее, чем был тогда. Моё пламя теперь жарче, чем тогда, жарче, чем у кого-либо ещё...
Менвил расхохотался. Он продолжал смеяться, будто в его разуме внезапно лопнул какой-то нерв.
— Ах, я так надеюсь встретить его ещё разок! Хочу увидеть его и поблагодарить! Я ни о чём не жалею! Ни о потерянном титуле, ни о том, что стал психопатом-убийцей... Ни о чём не жалею! Но я не могу поблагодарить командира. Это единственное, что гложет меня! Я хочу его увидеть, очень хочу! Этот шрам кричит об этом каждую ночь!
Менвил, словно безумный, довольно долго продолжал смеяться сумасшедшим смехом.
Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 74 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 4: Командир Гиш и кадет Маликорн | | | Глава 6: Вылазка |