Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 6: Вылазка

Конец года, первая неделя месяца Винн, мужской день недели. Этот день навсегда вошёл в историю Халкегинии.

Пока две луны, висевшие в небе, в течение двух дней пересекались, а континент Альбион находился ближе всего к Халкегинии, большой флот Тристейна и Германии, несущий объединённую армию в 60 тысяч солдат, отчаливал из Ла-Рошели, чтобы вторгнуться в Альбион.

Вместе у Тристейна и Германии было 500 кораблей. Только 60 из них были боевыми, остальные везли солдат и припасы.

Королева Генриетта и кардинал Мазарини находились в порту Ла-Рошели, стоя на причале на вершине Мирового Древа и наблюдая за отбытием флота.

Одновременный взлёт всех кораблей, плывущих по небу, был, конечно, захватывающим зрелищем.

— Они — как семена, уносимые ветром, — произнёс кардинал, выражая свои мысли вслух.

— Семена, которые перекрасят целый континент.

— Хотите перекрасить Белую Страну в голубой цвет?

Флагом королевской семьи Тристейна была белая лилия на голубом фоне.

— Мы можем проиграть, — пробормотал Мазарини.

— Я не намерена проигрывать.

— Генерал де Пуатье — великий полководец, одновременно дерзкий и осторожный. Скорее всего, он добьётся успеха.

Генриетта знала, что назвать де Пуатье великим полководцем можно было лишь с некоторой натяжкой, но более талантливых генералов, чем он, у неё не было. Генералы, которые его превосходили, существовали только в книгах по истории.

— Нужно ли было затевать эту войну? — едва слышно пробормотал Мазарини.

— К чему этот вопрос?

— Мы могли бы организовать блокаду Альбиона, чтобы заставить их голодать. При должном планировании эта мера принесла бы отличный результат.

— Это было бы слишком долго, — тихо ответила Генриетта, не меняя выражения.

— Не говорите так. Чтобы уладить эту ситуацию раз и навсегда, совсем необязательно геройствовать. Ну, может быть, я просто старею.

Мазарини погладил свою седеющую бородку.

— Ваше Величество, если бы мы в этой войне были близки к поражению, вы бы воспользовались Пустотой?

Этот вопрос относился к разряду совершенно секретных. Лишь немногие знали, что Луиза была носителем Пустоты. Генриетта, кардинал... и несколько королевских генералов.

— Меня следовало бы сжечь... Я бы с радостью приняла сожжение, как расплату за мои грехи, — тихо пробормотала Генриетта, уставившись неподвижным взглядом в никуда.

— Успокойтесь. Ваше Величество не будет гореть в одиночестве. Надеюсь, что и мои старые кости для этого сгодятся.

Генриетта доверила генералам знание о Пустоте, разрешив использовать её только в качестве козырной карты.

Услышав о Пустоте, которой владела Луиза, генерал де Пуатье сначала даже не пытался в это поверить. Но всё же это было возможно. Просто Пустота считалась легендой, поэтому он и не мог поверить в её существование.

Однако, когда ему напомнили о результатах сражения в Тарб, генерал, приложив немалое усилие, всё же поверил.

Когда он получил в своё распоряжение легендарный элемент Пустоты, он с удвоенной смелостью пообещал Генриетте скорую победу.

Генриетта, чтобы обеспечить победу после первой же битвы, дала ему разрешение командовать Пустотой.

Думая о свои грехах, Генриетта вздохнула.

Эта война... велась не ради страны или людей.

Это было не более чем поводом выместить свою личную обиду.

Война была всего лишь средством для утоления мстительной ненависти любящей женщины.

«Сколько народу я отправила ради этого на смерть?»

Среди них была даже лучшая подруга её детства.

«В такой войне не может быть победы или поражения, она не поможет смыть собственные преступления», — думала Генриетта.

«И хотя я понимаю это, но всё равно произношу речи о патриотизме для отбывающих войск, за это гореть мне в аду».

Капля крови потекла из уголка её губ, когда Генриетта закусила их, а затем выкрикнула:

— Да здравствует Тристейн!

Голос королевы прозвенел в небе.

Офицеры, выстроившиеся на верхней палубе, отдали честь провожающей их Генриетте и крикнули вслед за ней:

— Да здравствует Тристейн! Да здравствует Генриетта!

Эти крики, усиленные хором голосов остальных 60 тысяч человек, которые также присоединились к ним, гремели в небе.

— Да здравствует Тристейн! Да здравствует Генриетта!

Эти бесконечные "да здравствует", пронзающие грудь, словно кинжалы, только усилили осознание Генриеттой своего преступления...

 

 

В то же время, в Академии Волшебства...

Чтобы использовать собственный Огонь в мирных целях, Кольбер, наконец, заключил, что нужно получать из него энергию. Энергию тепла... Иначе говоря, каким-то образом нужно превращать тепло в движение.

Хотя паровые механизмы в какой-то степени выполняли эту задачу, этого было недостаточно для Кольбера, желавшего достичь мощности двигателя в истребителе Зеро.

Кольбер сосредоточился на изучении этого "двигателя".

Хотя он хотел сделать нечто похожее путём проб и ошибок... У него не было возможности с достаточной точностью собрать "двигатель" внутреннего сгорания.

Во-первых, технологии металлургии в Халкегинии были примитивными.

Сталь, из которой состоял двигатель, невозможно было произвести. Даже при помощи заклинания Алхимии класса "квадрат" было бы сложно создать сталь такого высокого качества. Всё-таки магия человека приводит к появлению ненужных примесей.

Во-вторых, технология сборки.

Чтобы собрать качественный двигатель, нужно было сделать множество одинаковых деталей. Учитывая уровень технологии в Халкегинии, это было практически невозможно.

В Халкегинии не существовало представления о полностью одинаковых предметах.

Например, даже если говорить о ружьях, которые по большей части производятся из компонентов, созданных по самым передовым технологиям, всё равно не может быть двух абсолютно одинаковых ружей. Пули и общая форма ружей могут показаться одинаковыми, но детали всё равно разные. Одни и те же части на самом деле не совместимы.

Даже если бы Кольбер попытался произвести пули для пулемёта в истребителе Зеро, он знал, что это тоже было невозможно. Хотя можно было создать латунный патрон, всё равно нельзя было сделать с помощью Алхимии столько одинаковых деталей. Но, если латунные патроны были сложны в производстве, то массовое производство жидкого "бензина" — совсем другое дело.

Поэтому Кольбер, применив все современные технологии, смог закончить работу над "новым оружием".

Стоя перед лабораторией Академии Волшебства, Кольбер, с немалыми усилиями завершивший снаряжение истребителя Зеро, глубоко вздохнул и окинул взглядом дело рук своих.

За последние полгода, хотя он и закончил новое оружие, ему хотелось открыть ещё больше замечательных технологий, но сейчас плоды его исследований были сосредоточены здесь.

 

 

Увидев Сайто, который появился перед лабораторией, Кольбер широко раскинул руки.

— О-о, Сайто-кун, уже отправляетесь?

Сайто только что закончил приготовления к предстоящему походу. На шее у него были очки, которые остались на память от дедушки Сиесты. Дерфлингер висел за спиной, а на поясе был прицеплен кожаный мешочек. В нём лежали разные мелкие вещицы.

— Да, — Сайто кивнул.

— Нелегко вам придётся. Вы сразу полетите к кораблю? Сможете благополучно посадить эту штуку на корабль?

Этим утром флот отчалил к Альбиону.

Корабль, который должен был взять на борт истребитель Зеро, уже отправился вместе с другими и ожидал, когда самолёт его догонит. Это был специальный военный корабль, построенный для перевозки воздушных драконов, а теперь он также должен был перевозить истребитель Зеро.

Этот новый, мощный корабль, принадлежавший к недавно появившемуся классу "драконий транспорт", назывался "Варсенда".

Кроме того, Кольбер с помощью магии Земли погрузил на корабль такое количество бензина, которого хватило бы на пять вылётов.

Так что Сайто оставалось только взять с собой Луизу и приземлиться на этом корабле.

— Ну, вы же говорили, что с таким количеством магов, которые буду удерживать самолёт с помощью заклинаний... Хотя опасность всё равно остаётся, да? — произнёс Сайто, оборачиваясь. Луиза ещё не появлялась.

— Из-за всей этой спешки у меня не было времени объяснить вам, как работает новое оружие.

— И правда...

Сайто обнаружил железную трубку, висевшую под крылом истребителя. Для чего же она может быть нужна? Сейчас на подробные объяснения не было времени.

 

— Но перед отлётом возьмите инструкцию, что я для вас написал.

Кольбер передал Сайто маленькую тетрадку. Хотя Сайто не мог её прочесть, зато могла Луиза. «Потом прочту», — подумал он.

— Большое спасибо.

Кольбер, не уверенный, стоит ли говорить, всё же начал:

— Сказать по правде...

— Э?

— Сказать по правде, я не хочу, чтобы мой студент летал на машине, предназначенной для войны, — горько закончил он.

— Студент?

— А-а, как бы объяснить? Понимаете, хоть вы и не дворянин, я всё равно думаю о вас, как об одном из своих студентов. Вы ведь не против?

— Нет, что вы, я не возражаю...

Сайто стало неловко.

— Силу Огня нельзя использовать для убийства людей. Я так думаю, — убеждённо произнёс Кольбер.

— Почему? Все говорят, что Огонь лучше других подходит для сражений. Ну, не могу сказать, что я особо разбираюсь в магии.

— Всё верно... Огонь — элемент разрушения. Носители огня высоко ценятся... Но я считаю иначе. Я думаю, что если использовать Огонь только для разрушения, то останешься в полном одиночестве.

Размышляя об этих словах, Сайто неуютно склонил голову.

— Ах да, эту летающую машину в королевской армии зовут Фениксом, верно?

— Да, когда я на ней атаковал военный корабль в Тарб, кто-то сказал: "Это легендарный Феникс!"

— Точно! Тот самый Феникс! — воскликнул Кольбер, просияв.

— Учитель?

— Феникс — существо из легенд. Феникс... божество в образе огненной птицы, символ разрушения... и символ возрождения.

— Возрождения?

— Иначе говоря, реинкарнации.

Сайто не понимал, почему Кольбер выглядел таким довольным. Кольбер же тем временем ушёл в свой собственный мир.

— Ясно... Перерождение... В самом деле... это символ, так? Верно?

Тут Кольбер заметил, что Сайто изумлённо за ним наблюдает.

— А, а-а! Извините! — Сайто поклонился.

— Нет, всё в порядке. Я давно привык.

Кольбер посерьёзнел.

— Послушай, Сайто-кун... Вообще-то, знаешь...

— Что?

В этот момент появилась Луиза.

— Наконец-то, — пробурчал Сайто.

— Что ж поделать! Девушке нужно сделать много разных приготовлений!

— Мы идёт на войну. Какие там ещё приготовления для девушек?

— Хмф! — Луиза отвернулась и, не обращая внимания на Сайто, забралась на крыло и влезла в кабину. С того дня, как они сбежали от семьи Луизы, прошёл уже месяц.

С тех самых пор ничего не изменилось.

Подняв заднее пуленепробиваемое стекло, Луиза села в кресло.

— Ну так, э-э-э, учитель, что вы сейчас говорили?

— Н-нет... ничего. Угу.

Сайто забрался в истребитель.

Затем Кольбер своей магией крутанул пропеллер, запуская двигатель.

Поскольку это был уже второй раз, можно было всё сделать спокойно.

Продолжая помогать, Кольбер вызвал сильный ветер.

Сайто надел защитные очки и обернул шею шарфом.

Кольбер крикнул через рёв двигателя:

— Сайто-кун! Мисс Вальер!

Сайто взмахнул рукой.

— Не умирайте! Не умирайте! Даже если всё безнадёжно! Даже если вас назовут тру́сами, не умирайте! Только не умирайте! Возвращайтесь целыми и невредимыми!

Из-за двигателя его голос было не слышно. Однако, слова Кольбера каким-то образом достигли Сайто. Хотя он не мог их слышать, они проникли в его сердце.

— Хорошо! — прокричал Сайто и потянул за рукоятку.

Истребитель начал планировать, подниматься в воздух и постепенно набрал высоту.

Он становился всё меньше и меньше, пока совсем не растаял в небе.

Несмотря на то, что истребитель Зеро исчез, Кольбер молча продолжал смотреть ему вслед.

 

 

После двух часов полёта среди облаков стали заметны маленькие точки. По мере приближения они увеличивались, пока не превратились во флот, рассеянный по небу. Сайто вспомнилась гонка воздушных шаров, которую он однажды видел по телевизору.

Сотни кораблей длиной от 50 до 100 метров плыли друг за другом — это было величественное и прекрасное зрелище.

— Невероятно... — восхищённо вздохнул Сайто. — Эй, Луиза, глянь. Огромный флот!

—...

Однако, Луиза, надувшись, отвернулась.

Её настроение не улучшилось. В последнее время, после возвращения из дома, она постоянно была такой.

Сайто пытался понять причину её плохого настроения.

«После моего любовного признания Луиза, вроде как, ненадолго приняла его».

Обычно, после этого можно было ожидать, что двое станут ближе.

«Но я воспринял награду Луизы, "Дотронься до одного места, какое больше понравится", как разрешение трогать везде, и из-за этого она рассердилась».

«А после того замечания Сиесты про расстёгнутую пуговицу госпожа, которая не выносит покушений на свою безраздельную собственность, разозлилась ещё больше».

Наверное, с точки зрения Луизы, флиртовать с другой девушкой было всё равно, что служить двум госпожам. Сайто и не догадывался, как глубоко заблуждается.

На самом деле, Луиза просто ревновала.

Распускать руки с другими девушками после того, как он признался ей в любви и поцеловал её, — такого она простить не могла.

И ещё, пусть даже всего на миг, она позволила этому фамильяру прикоснуться к себе и теперь не могла простить себя за подобную слабость. Никак нельзя было разрешать такое до свадьбы. Даже через три месяца после свадьбы это было совершенно недопустимо. Что её больше всего выводило из себя, так это то, что она всё-таки уступила.

Видя, что Луиза продолжает молчать, Сайто сдался.

Теперь им нужно было отыскать корабль, на который они должны были сесть. Несколько драконьих рыцарей подлетели к ним, окружив истребитель. Они замахали руками, и Сайто помахал в ответ. Похоже, они собирались проводить его до корабля.

Он на максимальной скорости следовал за спинами драконьих рыцарей, и скоро показался корабль, "Варсенда".

Его палуба была достаточно ровной и просторной, чтобы можно было перевозить большое количество драконьих рыцарей. Реи с натянутыми парусами выступали вправо и влево от мачты, по три с каждой стороны, напоминая сверху насекомое, распрямившее ноги. На корабле не было пушек, потому что единственной его задачей была перевозка драконьих рыцарей.

Этот корабль идеально подходил для перевозки истребителя Зеро, или правильнее было бы сказать, что все остальные корабли для этого не годились.

Но даже палуба "Варсенды" была недостаточно длинной для посадки.

Как же ему здесь приземлиться?

Дерфлингер за спиной сказал:

— Партнёр, подведи свой самолёт ближе к кораблю. Похоже, они собираются нас поймать.

На палубе можно было видеть множество магов.

Также на палубе лежали верёвки. Солдаты взяли их за концы и растянули поперёк палубы.

Кажется, при помощи заклинаний Ветра и этих верёвок истребитель мог сесть.

«Грубовато», — подумал он, но выбора не было.

Правой рукой Сайто выпустил посадочный крюк. Этот крюк должен был зацепился за верёвки на палубе.

Кольбер, который заметил крюк, видимо, сказал команде "Варсенды" натянуть верёвки через палубу, чтобы помочь истребителю сесть.

"Варсенда" была уже близко.

Посадочный крюк вытянулся, теперь нужно было выпустить шаси и хвостовое колесо. А потом закрылки.

Сайто осторожно приблизился к кораблю сзади.

Луиза за всё это время даже глазом не моргнула. Она молча думала.

Конечно, в тот день в лодке...

Когда Сайто повалил её на дно лодки...

Чем бы всё закончилось, если бы ни её семья, ни слуги их не нашли, думала Луиза.

—...

От этой мысли её щёки загорелись ярким румянцем. Она вдруг разозлилась и начала колотить Сайто, который вёл самолёт, пытаясь безопасно его посадить.

— Т-ты что творишь?!

— Выбрал бы другое место! Почему именно это?! — кричала Луиза.

— Да здесь больше нигде не сядешь!

Итак, они оба совершенно не поняли друг друга.

 

 

Как только Сайто и Луиза приземлились на "Варсенде" и выбрались из самолёта, их приветствовал офицер в сопровождении охраны.

— Я начальник палубы, Крузле́.

— Куда мы идём?

Хотя ему задали вопрос, офицер показывал им дорогу, ничего не отвечая. Куда же он их вёл? В инструкциях Генриетты было указано только название военного корабля, на который им нужно было сесть, и больше ничего. С инструкциями больших начальников всегда так.

«Сказав одному подчинённому, они уже думают, что сказали всем».

Сайто попытался представить тяжёлую и утомительную жизнь подчинённых крупной аристократии. Генриетта, похожа, не была исключением.

Хотя возможно с ним и Луизой так обращаются, потому что их присутствие здесь держится в секрете.

По узкому проходу на главной палубе их провели в двухместную каюту. Хоть она и была очень маленькой, это всё же была отдельная комната. В ней умещались крошечная кровать и стол. Только Сайто и Луиза положили свои вещи, как офицер снова поторопил их следовать за ним.

Пройдя зигзагами по узким коридорам военного корабля, они, наконец, остановились перед одной из дверей.

Когда офицер постучал, из-за двери послышался ответ. Офицер открыл дверь и впустил Сайто и Луизу.

Генералы, сидящие в ряд, приветствовали их обоих. Золотые галуны сверкали на их плечах. Очевидно, это были значительные военачальники.

Ошеломлённые Луиза и Сайто заняли места, предложенные солдатом. Луиза села на стул, а Сайто встал позади.

Генерал, сидевший на самом почётном месте, заговорил:

— Приветствую вас в Главном штабе вторжения в Альбион, мисс Пустота.

Луиза занервничала. Этот генерал с бородой выглядел лет на сорок...

— Я главнокомандующий де Пуатье.

Далее генерал быстро представил своих коллег.

— Это начальник штаба Уимпфен.

Маленький человек с глубокими морщинами, сидящий слева от генерала, кивнул.

— Это командующий германской армии, маркиз Ганденбург.

Генерал с развесистыми усами и в стальном шлеме важно кивнул Луизе.

Очевидно, драконий транспорт был также главной штаб-квартирой.

После этого генерал представил Луизу другим генералам и офицерам штаба, собравшимся в комнате совещаний.

— Ну что же, господа. Это и есть козырная карта Её Величества. Позвольте представить вам мага Пустоты.

Однако, после этих слов никто в комнате даже бровью не повёл. Они просто с недоверием разглядывали Луизу и её фамильяра.

— В битве при Тарб она нанесла решающий удар по альбионскому флоту.

Только после объяснения де Пуатье генералы посмотрели на них с интересом.

Сайто толкнул Луизу.

— Что?

—...Это нормально? Так раскрывать нашу тайну?

— Без этого сотрудничать с армией было бы невозможно.

«Может и так, но... Хотя Генриетта приказала Луизе хранить молчание, сама она раскрыла этот секрет без колебаний», — подумал он.

Хотя Генриетта всё время повторяла, что Луиза важна для неё, её действия расходились со словами. От мыслей о королеве Сайто стало грустно.

Затем он вспомнил, как дрожала в тот раз Генриетта.

«Невозможно, — подумал он. — Но всё равно, в ней много непонятного».

Генералы улыбались Луизе фальшивыми улыбками.

— Вам может показаться, что эта штаб-квартира выбрана в спешке. Но это не так. Мы держим в строгом секрете, что этот корабль — флагман. Видите ли, этот корабль предназначен для перевозки драконов, поэтому на нём нет пушек. Если враг прицелится в нас, мы окажемся в большом затруднении.

— В-вот как... Тогда почему вы сделали штаб-квартиру из такого корабля?

Комната взорвалась от смеха, когда Луиза спросила это очень милым, растерянным тоном.

— В обычных кораблях нет места под такие комнаты для совещаний. Они забиты пушками.

Действительно, для флагмана, командующего огромной армией, способность обрабатывать информацию важнее боевой мощи.

— Потрепались — и будет, продолжим военный совет, — сказал генерал из Германии. Улыбки на лицах других генералов испарились.

 

* * *


Военный совет был не из лёгких.

Высадка 60 тысяч солдат на Альбионе была вторичной проблемой.

Главным был вопрос о том, что делать с могучим воздушным флотом противника. Хотя в битве при Тарб 10 альбионских линейных кораблей, а также "Лексингтон" были уничтожены, осталось ещё 40 линейных кораблей. У Тристейна и Германии было 60 кораблей, потому что это был объединённый флот двух стран, но и управлять им было сложнее. А если принять во внимание, что альбионский флот по некоторым данным был в полтора раза сильнее их флота, это сводило на нет разницу в количестве.

Во-вторых, выбор места высадки.

На континенте Альбион были только два места, в которых могла сразу высадиться крупная армия в 60 тысяч солдат.

Розайш, южная воздушная база Лондиниума, или северный порт, Дартаны.

Из-за размеров порта Розайш был предпочтительнее, однако... Если бы их огромный флот направился прямо туда, их бы сразу обнаружили, и это дало бы противнику время на подготовку обороны.

— Потери войск при штурме могут поставить под угрозу захват Лондиниума, — сообщил всем присутствующим начальник штаба, хладнокровно оценив соотношение сил.

Всё должно пройти без лишнего шума. Что это за внезапная атака, если противник сможет защититься?

Атака объединённой армии должна была быть неожиданной.

60 тысяч солдат нужно было высадить в Розайше, не встретив при этом сопротивления.

Поэтому им было необходимо обмануть основные силы врага и отвлечь их внимание от места высадки в Розайше.

Проще говоря, объединённой армии Тристейна и Германии... нужен был обманный ход, который заставил бы вражескую армию подумать, что они высадятся в Дартанах.

Это была вторая проблема.

— Мы можем надеяться на помощь мисс Пустоты в одном из этих вопросов? — спросил дворянин с отличительным знаком штаба, внимательно глядя на Луизу.

— Вы можете взорвать альбионский флот так же, как взорвали "Лексингтон" в Тарб?

Сайто посмотрел на Луизу. Луиза повернулась и покачала головой.

— Это невозможно... У меня недостаточно сил для такого сильного заклинания Взрыва. Не знаю, за сколько месяцев или лет можно собрать такую силу.

Офицер штаба покачал головой.

— Тогда такое ненадёжное "оружие" нельзя назвать нашей козырной картой.

Эти слова Сайто не мог оставить без ответа.

— Эй, Луиза — не оружие.

— Что такое? Никто не спрашивал мнения фамильяра.

Прежде, чем они начали ругаться... их прервал генерал де Пуатье.

— Мы возьмём флот на себя. А мисс Пустота пусть выполнит отвлекающий маневр. Вы можете это сделать?

— Отвлекающий маневр?

— Мы уже это обсуждали. Нам нужно лишь убедить врага, что мы высадимся не в Розайше, а в Дартанах. Для легендарного мага Пустоты это должно быть достаточно простой задачей, не так ли?

Луиза задумалась.

...А было ли вообще такое заклинание?

Сайто у неё за спиной тихо пробормотал:

—...Разве Дерф не говорил, что это заклинание можно прочитать, когда придёт подходящий момент?

Луиза кивнула.

— Завтра я посмотрю, какое заклинание можно использовать.

— Уверенность — это хорошо, — Генерал де Пуатье улыбнулся.

Затем он сказал, что Луиза и Сайто могут быть свободны.  

 

 

— Ну и типы! — выйдя в коридор, Луиза показала язык в сторону закрывшихся дверей комнаты совещаний.

— Да уж, — поддакнул Сайто.

— Эти люди считают, что я для них всего лишь пешка или вроде того.

Сайто похлопал Луиза по плечу.

— Так это и есть наши великие полководцы? С такими мы в этой войне не победим и за год.

Но, возможно, это правильный ход мыслей во время войны.

«Они должны учитывать, как справиться без нас и нашего истребителя».

«Но мне это всё равно не нравится».

Его размышления были прерваны, когда кто-то хлопнул его сзади по плечу.

Обернувшись, он увидел, что на него пристально смотрят пять или шесть дворян. Это были скорее юноши, чем мужчины. С виду они были примерно того же возраста, что и Сайто. Они были в кожаных шляпах и синих костюмах. Как у солдат, у них на поясе висели волшебные палочки, похожие на рапиры... Хотя они были значительно короче.

— Эй, ты.

Услышав такое грубое обращение, Сайто напрягся.

— Чего вам?

— Прекрати, — пробормотала Луиза, дёрнув его за рукав.

Один парень, стоящий посередине, кажется, их лидер, мотнул подбородком.

— Идём.

«Чего им вдруг понадобилось?» — подумал Сайто и, положив руку на Дерфлингер, пошёл за ними.

Они вышли на верхнюю палубу, где стоял истребитель Зеро. Он был со всех сторон привязан к палубе верёвками. Всё ещё теряясь в догадках и пытаясь понять, что всё это значит, раздражённый Сайто начал вытаскивать Дерфлингер.

— Эта штука живая? — смущённо спросил один из парней, указывая на истребитель.

— А если нет, тогда что это такое? Объясни, — с серьёзным видом потребовал другой.

Сайто был захвачен врасплох.

— Нет, эта вещь не живая, но... — пробубнил он.

— Ну что, видали?! Разве я вам не говорил?! Я выиграл! Со всех по одному экю! — завопил самый толстый парень. Остальные хмуро вынули из карманов по золотой монете и отдали ему.

Видя, что Луиза и Сайто стоят, разинув рот, парни неловко улыбнулись.

— Вы, наверное, удивились? Извините.

— А?

— Ну, мы просто заключили пари. Насчёт этой штуки, — парень показал на истребитель.

— Мы думали, что оно живое. Мы думали, что это дракон.

— Такие драконы нигде не водятся!

— А вдруг! Мир — он всё-таки большой!

Они опять начали препираться.

Глядя на них, Сайто вспомнил школьный класс в своём родном городе. Во время перемен они тоже затевали подобные дурацкие споры, чтобы убить время...

— Это летающая машина, — произнёс он, и мальчишки тут же заинтересовались и стали внимательно слушать объяснения Сайто. Однако, они, кажется, никак не могли понять, как может предмет летать по небу, используя не магию, а какую-то другую силу.

 

 

— Мы — драконьи рыцари.

Когда Сайто закончит свои объяснения насчёт истребителя Зеро, парни проводили Сайто и Луизу к драконам, которые были под палубой. Драконьи рыцари понесли огромные потери и были почти уничтожены в битве при Тарб, поэтому учеников драконьих рыцарей записали в армию, как настоящих рыцарей.

— Хотя при обычных обстоятельствах потребовался бы ещё год обучения, — объяснил с неуверенной улыбкой тот упитанный парень, который до этого выиграл пари. Он рассказал, что он — командир второго эскадрона Драконьих рыцарей и что это он направлял истребитель к кораблю.

Драконы под палубой все были взрослыми. Они были раза в два больше Сильфиды, фамильяра Табиты. Было ясно, что их большие крылья позволяют им развивать приличную скорость.

— Нужно очень постараться, чтобы стать драконьим рыцарем.

— Вот как?

— Да. Наладить отношения с драконом-фамильяром не так просто. Не у всех получается. Даже после заключения контракта драконы-фамильяры придирчивы, с ними ещё нужно договориться. Они согласятся нести на своей спине лишь того всадника, которого примут.

— Наверное, чтобы летать на драконе, нужно не только мастерство, но и большая магическая сила? И сообразительность? А то как иначе можно предугадать его поведение? С таким партнёром нужно быть внимательным.

Похоже, эти парни, драконьи рыцари, были элитой и очень гордились, что владеют такими созданиями.

— Можно мне забраться ему на спину? — спросил Сайто и получил кивок в ответ.

Сайто попытался залезть, но был быстро сброшен. Парни, схватившись за бока, покатывались со смеху. Сайто не желал так просто сдаваться, поэтому он попробовал снова. Результат был тем же самым. Даже такая маленькая девушка, как Табита, могла с невозмутимым видом забраться на спину дракона... Эта мысль была для Сайто так унизительна, что он пробовал снова и снова.

Луиза издали наблюдала за этим спектаклем. Сайто и парни из отряда драконьих рыцарей отлично поладили, они возились и шумели все вместе.

«Хорошо там мальчишкам, — она почувствовала лёгкую зависть. — И как это они так быстро подружились?» — подумала Луиза, хмурясь.

«Или для тебя дракон лучше твоей хозяйки? Что ты в тот день делал со мной в лодке? А теперь играешь и вопишь вместе с драконьими рыцарями?»

«Разве нам завтра не предстоит лететь в зону боевых действий? Мы ведь завтра вполне можем погибнуть. И ты так решил провести время, которое до этого осталось?» — думала Луиза, гневно уставившись на Сайто.

«Мне так тревожно, так страшно, я бы хотела, чтобы ты обнял меня покрепче».

«Но я никогда не скажу этого вслух».

Поэтому... она только вздохнула.

Отвлекающий маневр.

Он был необходим, чтобы заставить вражескую армию поверить, что шестидесятитысячная армия союзников собирается высадиться в Дартанах, а не в Розайше... Какое заклинание тут бы подошло? У неё не было ни малейшей идеи.

— Эй, ты. Слушай.

Драконьи рыцари заметили, какие взгляды Луиза бросает в их направлении, лениво болтая ногой у стены, поэтому они обратились с вопросами к Сайто.

— Она твоя хозяйка? А ничего, что ты оставил её одну?

«О, чёрт!» — Сайто побледнел. Он бросил Луизу одну. Потом она его поколотит и наверняка замучит жалобами. Однако, ему не хотелось выглядеть так жалко перед своими новыми друзьями. Парням стыдно показывать слабость перед новыми приятелями. Сайто напустил на себя независимый вид.

— Д-да ничего с ней не будет. Не обращайте внимания.

— О-о-о, — раздались аплодисменты.

— Ого, круто. С такой непокорностью говорить о хозяйке! Да ты парень не промах.

Луиза, которую разозлило поведение Сайто, подошла к ним.

— Что ты сказал?

— Нет, ничего...

Стоило ему договорить, как Луиза ударила его промеж ног. Когда она повернулась, чтобы вернуться в свою комнату, волоча его за собой, командир отряда обратился к ним обоим.

— Какие у вас планы на сегодняшнюю ночь?

Почему-то щеки Луизы покраснели.

— Никаких... — ответил Сайто и заработал от Луизы тычок в живот.

— В таком случае, как вы относитесь к тому, чтобы выпить сегодня ночью за наше знакомство? — осторожно предложил командир.

— Нельзя, если бы мы посреди ночи выбрались из своих комнат, караульный офицер тут же заметил бы наше отсутствие.

Все забеспокоились. Никому не улыбалось вызвать гнев офицера из-за того, что они пьяны. Всё равно завтра это бы обнаружилось.

Сайто, у которого появилась идея, поднял палец и сказал:

— Может, сделать чучела из соломы? Связать солому в пучки́ и положить в кровати.

— А что, давайте! — рассмеялись драконьи рыцари.

Одна Луиза не смеялась. Она грызла ногти, как будто думая о чём-то.

— В чём дело? — заметив, спросили они.

—...Ты. Что ты сейчас сказал?

— Э? Ну... Сделать чучела?

— Точно. Чучела. Нам всего лишь понадобится шестьдесят тысяч чучел.

— А? Шестьдесят тысяч? Нас здесь гораздо меньше.

— Во-первых, мы не сможем сделать столько связок соломы, правда? — спросил один драконий рыцарь с серьёзным выражением лица.

— Нужно связать солому? Ну так используйте магию!

С этими словами Луиза выбежала.

— Что это с ней?

Удивлённый Сайто следил, как она убегает. Снова они не понимали друг друга.

Луиза бросилась в отдельную каюту, которую им дали, и открыла Молитвенник Основателя.

Она на секунду закрыла глаза и глубоко вздохнула, прежде чем опять открыть их. Полностью сосредоточившись на Молитвеннике, она осторожно перевернула страницу.

Одна страница начала светиться... Луиза улыбнулась.

 

 

В Академии Волшебства, где шла перемена, появилась группа всадников. Это было в тот же день, когда Кольбер смотрел, как улетали Сайто и Луиза.

Люди, проскакавшие через ворота, были мушкетёрами Аньес.

Девушек, которые остались в школе, удивило появление этого конного отряда. "Что происходит?" — недоумевали они. Старейшина Осман, директор школы, вышел навстречу Аньес.

— Добро пожаловать, Аньес, капитан мушкетёров. Что привело вас сюда?

— Служебные обязанности, не стоит беспокойства, я сама справлюсь.

Старейшина Осман пробормотал что-то в бороду. На самом деле, он уже догадывался.

«Возможно, она пришла сюда, чтобы забрать оставшихся учениц на военную подготовку?»

Вчера вечером он получил доклад.

Очевидно, правительство Генриетты призвало в армию большинство дворян. Выходило так, что студентки тоже были зачислены запасными офицерами, на тот случай, если действующие офицеры погибнут в войне с Альбионом. Методы королевского двора вызывали сомнение у старейшины Османа.

Вот почему Осман не был на церемонии прощания с армией в Ла-Рошели. Студенткам тоже запретили участвовать. И в результате королевский двор решил подтолкнуть события в нужном направлении.

— Несмотря на жестокость и ужасы войны?

— Королевский двор определяет эту войну, как "требующую всех сил".

— Вот как, "всех сил". Но это всего лишь удобные, красивые слова. Война, на которую забирают женщин, — какая в ней может быть справедливость?

Аньес холодно смотрела на Османа.

— Тогда где справедливость в войне, на которой гибнут только дворяне и солдаты?

На это старейшине Осману было нечего ответить.

— Перед смертью все равны. Она не делает исключения ни для женщин, ни для детей. Больше мне сказать нечего.

Аньес решительно направилась в сторону башни.

 

 

В этот момент у Кирхе и Монморанси шёл урок. Из-за того, что учителя-мужчины ушли на войну, уроков стало значительно меньше...

— Однако, вот вам исключение, — пробормотала Кирхе, наблюдая за мужчиной, который был полностью поглощён преподаванием.

Это был Кольбер.

«Продолжает учить, как обычно».

Лицо девушки совсем не выглядело спокойным.

— Э-э, смотрите. Из-за высокой температуры пламени цвет становится светлее.

Он нагревал металлический стержень над открытым огнём.

Раскалённый стержень согнулся, пока Кольбер продолжал объяснять:

— Что ж, существует много металлов, которые нельзя размягчить, если пламя недостаточно жаркое. Таким образом, при использовании Огня самым главным является контроль над его температурой.

Монморанси вдруг подняла руку.

— У вас есть вопрос, мисс Монморанси?

Монморанси встала.

— Страна находится в состоянии войны. Как... вы можете вести уроки с таким беззаботным видом?

— В классе забудьте о своих переживаниях... Я ваш учитель, а вы — моя студентка, — спокойно ответил Кольбер, не меняя интонации.

— Но... все наши одноклассники... даже учителя, ушли на войну.

— Ну так что же? Мы должны учиться ещё усерднее именно потому, что идёт война. Вы должны сначала научиться использовать Огонь для разрушения, чтобы применять его на войне. Учитесь сейчас, чтобы потом было, чем поделиться с мальчиками, когда они вернутся с войны, — сказал Кольбер и оглядел класс.

— Вы просто боитесь войны, — заявила Кирхе с лёгкой насмешкой в голосе.

— Именно так, — Кольбер кивнул. — Я боюсь войны. Я — трус.

Студентки не могли сдержать поражённых вздохов.

— Однако, я не чувствую себя виноватым.

Когда Кольбер сделал это однозначное объявление, группа людей грубо ворвалась в комнату. Это была Аньес со своими подчинёнными.

Они были в кольчугах, на поясе у них висели длинные мечи и пистолеты. Студентки взволнованно зашумели, увидев женщин с таким серьёзным снаряжением.

— В-в-вы, что?..

Аньес, полностью игнорируя Кольбера, приказала студенткам:

— Я — мушкетёр Её Величества. Именем Её Величества приказываю всем вам прекратить уроки, начиная с этого момента. Переоденьтесь и постройтесь во дворе.

— Что? Прекратить урок? Хватит шуток!

После слов Кольбера Аньес обернулась.

— Мне надоело с вами нянчиться... Это приказ.

Девушки, ворча, начали вставать.

Кольбер в панике преградил Аньес дорогу.

— Эй, эй! Урок ещё не окончен!

— Это прямой приказ Её Величества. Вы что, не расслышали? — неприязненно сказала Аньес.

— По приказу Её Величества я сейчас веду урок. Осталось ещё 15 минут, это время, данное мне Её Величеством на обучение студентов. Вы не можете здесь распоряжаться. Всем вернуться в класс! Я буду учить вас ещё 15 минут! После этого можете идти играть в свою войну!

 

Аньес вытащила меч и направила его на горло Кольбера.

— Играть в войну, говорите. Вы смеете издеваться над нами? Мистер, я не позволю решать магу, так что не слишком зарывайтесь.

— Н-ничего такого я...

Глядя на меч, приставленный к его горлу, Кольбер покрылся холодным по́том.

— Вы маг Огня? От них всегда воняет палёным, этот мерзкий запах идёт из-под мантии. Учитель, я ненавижу магов, в особенности тех, кто использует Огонь.

— Ху-у...

Ноги Кольбера начали дрожать. Он был вынужден опереться спиной о стену.

— Не осложняйте мне исполнение моего долга.

Аньес посмотрела на дрожащего Кольбера, как на мусор, и вышла, вложив меч обратно в ножны. Студентки, с одинаковым презрительным выражением на лицах, прошли мимо Кольбера.

Оставшись один, Кольбер закрыл лицо руками... и глубоко вздохнул.

 


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 1: Возвращение домой | Глава 2: Каттлея | Глава 3: Герцог де Ла Вальер | Глава 4: Командир Гиш и кадет Маликорн | Глава 8: Искупление Пламени |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 5: Пламя двадцатилетней давности| Глава 7: Иллюзия в Дартанах

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.083 сек.)