Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

ГЛАВА 8. — Ну вот, пришли, — Элис приглушила фонарик рукой

— Ну вот, пришли, — Элис приглушила фонарик рукой. — Ду- маете, мы, правда, можем тут заночевать?

Ветки деревьев свисали над их головами, с земли исходил запах лежалых листьев, и, несмотря на то, что они были совсем недалеко от шоссе, Зак почувствовал себя далеко-далеко от привычного мира. Как будто они и вправду оказались в какой-то волшебной стране, где в небе парят драконы, а магия является обычным делом.

Поппи присела на корень дерева.

— Ох, как-то тут сыро и холодно, у меня нижняя часть мерзнет.

Нам нужен гамак или что-то в этом духе.

Зак опустился на колени. Земля была сырой. Такого типа сырость проникает куда угодно, впитывается в одежду. Он прислонился к дереву и почувствовал, как его накрывает отчаяние. Ему нравилась мысль о возможном приключении, но что он в этом понимал? Он не привык к суровым условиям. Не привык к жукам, грязи и прочим атрибутам солдатской и пиратской жизни. Единственный раз, когда он разбивал нечто похожее на лагерь, это была палатка, которую они с дедушкой ставили на заднем дворе. В ней оказалась куча пау- ков, и Зак проделал в старой ткани дыру, когда удирал от них.

Он оттолкнулся от дерева, расстегнул рюкзак и достал спаль- ный мешок. С одной стороны он был водонепроницаемым. Зак рас- правил его на земле, как подстилку для пикника. Втроем они могли разместиться на нем сидя и, может, даже не промокнуть.

— Умно было захватить его с собой, — сказала Элис. — У меня только сменная одежда, зубная паста и печенье, которое мы взяли дома у Поппи.

— Ты не могла зайти домой, — напомнила ей Поппи. Она за- бралась на мешок и начала копаться в своем рюкзаке. — И я тебя не предупредила заранее.

Последнее предложение прозвучало почти как извинение.

Она достала Королеву из сумки. Глаза у куклы были открыты, но Поппи потрясла ее, и они закрылись. Зак был рад, что Поппи вернула голову куклы на место. Хотя было похоже, что она сделала это впопыхах и прикрутила ее неплотно. С болтающейся головой и закрытыми глазами Королева выглядела такой же уставшей, как


и они, хотя это его не утешало. Поппи посадила куклу и расправи- ла ее платье, затем опять занялась рюкзаком. Она вытащила тонкое на вид одеяло, несколько булавок и пластырей, подтаявшую плитку шоколада, упаковку мелких морковок, яблоко с коричневым пят- ном, свитер, пару носков, тетрадку и фигурку русалки.

— Вот, что у меня с собой. Берите, если хотите.

— Будем по очереди дежурить, как в автобусе, — сказал Зак. Он вытащил банку арахисового масла, крекеры, апельсины и лимонад и положил все, кроме напитка, рядом с остальной едой. Зака мучила жажда, и он открыл банку. Пенящаяся жидкость вырвалась наружу, и ему пришлось быстро отодвинуть банку в сторону, так чтоб она пролилась на траву. Он сделал долгий глоток.

Зак с удовольствием проглотил шипящие пузырьки.

Он думал о том, как они встретились, будучи еще детьми. Поп- пи ездила взад-вперед на своем велосипеде по двору, когда увидела Зака, сидящего на крылечке и читавшего старую потрепанную кни- гу «Джеймс и гигантский персик». Она остановилась, чтобы сказать ему, что читала книгу; книга была хороша, но не так, как «Ведьмы», и спросить читал ли он «Упреки»? Она же встретила и Элис, по- знакомилась с ней на ярмарке, где они были единственными де- вочками, которые разукрасили свои лица как Бэтгерл, а не как феи, кошки и клоуны. Первое время они втроем гуляли, свисали вниз головой с турников, пока кровь не ударяла в голову, таким образом пытаясь заставить мозг работать лучше настолько, чтоб перемещать предметы силой мысли.

Казалось, это было так давно.

— Дежурить? Но зачем? — сказала Элис, протягивая руку за ли- монадом. — Не похоже, что здесь водятся орки-мародеры, или мед- веди, или волки, или противные, сумасшедшие старые пассажиры автобуса. Мы на крошечной полоске парка.

— Мы будем спать спокойнее, если кто-то будет нести вахту, — Зак покосился на устрашающее лицо куклы. Она как будто уснула, и Заку совсем не хотелось, чтоб она проснулась и начала бродить вокруг, пока они отдыхают. — Ну, я, по крайней мере.

— Я могу подежурить, — предложила Поппи. – Давайте я разбу- жу одного из вас через час.

— Не меня, — зевнула Элис.


— Я буду вторым, — сказал Зак. — Толкни меня, если устанешь раньше.

Она кивнула. Зак двумя глотками допил лимонад. Элис сняла свое безразмерное пальто и прямо поверх серого платья натянула сменную одежду: джинсы и синюю толстовку с кошачьими ушками на капюшоне. Затем она устроилась под своим пальто, как жук под панцирем, закрыла глаза и моментально провалилась в сон.

Поппи села лицом к воде, с головой укуталась в свое тонкое оде- яло и облокотилась на дерево. Глаза Зака уже достаточно привыкли к лунному свету, и он мог отчетливо различить ее профиль.


Королева сидела у нее на колене. Глаза у нее были открыты, как будто она тоже несла дозор вместе с Поппи. В лунном свете ее лицо мерцало костяным белым цветом. Поппи положила руку кукле на живот, как будто не давая ей шевелиться. Пока Зак смотрел на них, его воображение начало рисовать жуткие картины: Королева встает и движется по неровной земле, протягивая к нему руки. Он поду- мал, что неплохо было бы убедить Поппи убрать куклу.

Поппи наклонила голову и посмотрела на него.

— Чего? — спросила она шепотом.

Зак понял, что слишком пристально смотрит на нее. Он указал на куклу.

— Все это задание — это ведь игра? Просто скажи правду. Поппи прищурилась.

— Все по-настоящему, Зак.

— Ладно, — Зак слишком устал, чтоб спорить. Он улегся на ме- шок и положил руку под голову. — Разбуди меня, когда будет моя очередь.

Она пробормотала что-то утвердительное. Зак закрыл глаза.

Ему снилось большое здание рядом с рекой, из труб которого идет дым. А потом другая картинка: девочка с золотыми волосами наблюдает, как ее отец создает красивые фарфоровые изделия. Чай- ники такие тонкие и белые, что кажется, будто они светятся изну- три. Они украшены изящными фарфоровыми розочками, лилиями и листьями. Хрупкие вазы, украшенные натуральным золотом, ка- жется, что подуешь на такую, и она рассыплется.

Элеонора.

Похоже, что она обернулась на упоминание своего имени. Ее темные глаза расширились, как будто она увидела призрака.

Его сон был размытым: он стоял перед большим продуваемым насквозь домом, приветствуя худую девушку с приплюснутым но- сом. Он знал, понятия не имея как, что смотрит на тетю Элеоно- ры, знал, что она приехала из города, чтобы заботиться о ней после смерти ее матери полгода назад и что у отца Элеоноры даже и в планах не было жениться еще раз.

— Дети грязные, — сказала ее тетя и запретила ей играть на ули- це. Вместо этого она заставила ее делать работу по дому: мыть окна, подметать пол и передвигать мебель.


— Дети все ломают, — сказала ее тетя и забрала кукол, которых сделал ее отец из оставшейся глины, сказав, что они слишком хоро- ши для нее.

Тетя расставила их на витрине вместе с менее удачными фар- форово-костяными изделиями отца Элеоноры, которые он принес с фабрики. Там был и фарфорово-костяной кофейник с виноград- ной лозой, изгибавшейся слегка неправильно, который стоял в сер- ванте в столовой. Там был и набор слишком маленьких кофейных чашек и миска с ножками. как у аллигатора, которые выглядели пу- гающе и никому не нравились. Там было и несчетное количество ваз, испорченных по ошибке: некоторые были накренены на бок, на некоторых растеклась или вздулась золотистая краска прежде, чем вазы были обожжены, на некоторых были объемные цветы, которые сломались при выходе из печи. Вскоре такие «ошибки» стояли на каждом столике, вынуждая Элеонору ходить по гостиной на цыпоч- ках, чтобы что-нибудь не разбить.

Зак наблюдал, как Элеонора подметает полы, натирает серебро и прячет вещи под кровать. Видел прищепки, которые она разукра- сила чернилами так, что казалось, будто у них есть глаза. Видел на- волочки, перевязанные веревкой так, что у них появились голова и шея. Ночью, когда отец и тетя Элеоноры ложились в свои кровати, она доставала эти вещи из-под кровати и играла с ними, шепталась с ними, называя их именами своих старых кукол.

Зак проснулся. Поморгал. Голубое небо над головой было затя- нуто легкой дымкой облаков.

Солнечный свет проникал сквозь купол зеленых и бурых ли- стьев, покрывая землю пятнами света и тени. Он слышал звук, напо- минающий ему шум океана. Однажды, после того, как от них ушел отец, он остался на все лето у дедушки с бабушкой, и они жили в домике на побережье. Он просыпался с плеском волн в голове ка- ждое утро.

Но это был не шум океана, он знал, и спустя мгновенье окон- чательно понял, что это была все та же река Огайо. Шум машин и грузовиков, проносящихся по трассе мимо леса, напоминал шум прибоя.

Зак сел, моргнул, растянул затекшие ноги и огляделся. Элис спала, закутавшись в пальто, косички упали на ее лицо и пушинки


припудрили кожу. Поппи тоже спала, оперевшись головой на дере- во. Она заснула на дежурстве, догадался Зак.

Повернувшись, он увидел Королеву, лежащую в грязи за его го- ловой, далеко от того места, где была ночью. Ее черные глаза были широко открыты и уставлены прямо на него. Было светло, он уви- дел, что стеклянные глаза куклы маловаты для ее глазниц, в угол- ках виднелись щели. Муравей выполз из одной щелки, пробежал по глазу и направился к волосам. Зак вскочил и отбежал от нее, его сердце колотилось.

Трава была покрыта чем-то белым. Оно выглядело почти как снег, но потом он понял, что это такое. Это был наполнитель спаль- ного мешка. Кто-то порвал его, разрезав ткань, вытащив содержи- мое и раскидав его вместе с едой.

Морковка лежала в грязи. Арахисовое масло было размазано по коре растущего рядом дерева, банка лежала возле камней, как будто укатилась туда. Крекер был раскрошен по земле, шоколадка была сломана пополам, а кусочки золотистой фольги были разбросаны словно конфетти. Он задумался, кто бы мог это сделать, и посмо- трел в пустые глаза куклы и на муравья на ее белоснежной щеке.

Пока он вот так смотрел, к открытой банке с арахисовым маслом подбежала белка и засунула в нее свое пушистое тельце.

Он вспомнил прошлую ночь, когда Поппи и Элис разбудили его, историю о Королеве, поход на автобусную остановку и лагерь в темноте — как будто все это было не по-настоящему, как будто все произошло с героем книги. Казалось невозможным провести ночь на крошечном участке леса в незнакомом городе.

Снова повернувшись к тому месту, где лежала кукла, выбравша- яся и рук Поппи, он задумался о других невозможных вещах. Дей- ствительно ли призрак хозяйничал в их лагере? Следила ли за ним Элеонора глазами Королевы? Холод пробежал по его спине.

Они застрял на середине пути со злым призраком при абсолют- ном отсутствии каких-либо мыслей, как найти ее могилу.

О да, у них были неприятности.


Дата добавления: 2015-10-13; просмотров: 69 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Холли Блэк КОСТЯНАЯ КУКЛА | ГЛАВА 2 | ГЛАВА 3 | ГЛАВА 4 | ГЛАВА 5 | ГЛАВА 6 | ГЛАВА 10 | ГЛАВА 11 | ГЛАВА 12 | ГЛАВА 13 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ГЛАВА 7| ГЛАВА 9

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)