Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Хотя, если его отметки не улучшатся, - ещё более ледяным тоном добавил Малфой, - то, может быть, это действительно всё, на что он годится”.

Читайте также:
  1. I. При каких условиях эта психологическая информация может стать психодиагностической?
  2. IV. Адыгейско - русский словарь наиболее употребляемых фраз
  3. JI-ервовещество не может, помыслив о предмете,не создать его.
  4. Quot;ЗАВТРА". Весь это "местный колорит" может создать определенные проблемы, но с какого-то момента ваша жизнь в Норвегии стала просто невыносимой. Почему?
  5. А когда поедите, то расходитесь, не вступая в разговоры. Такое[поведение] может удручать
  6. А может быть, то, что пороть-пороли, а человеческого воспитания не смогли дать - это и подтолкнуло к наркоте?
  7. А может Вы сами поклонники диавола, а христианское движение Вы решили возглавить только затем, чтобы опорочить имя Христа и нейтрализовать его идею?

“Это не моя вина, - отозвался Драко. - У всех учителей есть любимчики, да хоть та же Эрмиона Грангер…”

А я-то думал, ты постыдишься, что девчонка из неколдовской семьи обходит тебя на каждом экзамене”, - отрезал мистер Малфой.

Ха!” - пробормотал себе под нос Гарри, довольный, что увидел Драко сконфуженным и разозлённым.

И такое сплошь и рядом, - посетовал своим елейным голоском мистер Борджин. - Колдовская кровь ну ни в грош не ставится”.

Только не для меня”, - ноздри мистера Малфоя раздувались.

Да, сэр, и не для меня, сэр”, - подтвердил мистер Борджин с глубоким поклоном.

“Тогда, может, вернемся к моему списку, - оборвал мистер Малфой. - Я вообще-то тороплюсь, у меня сегодня важные дела в другом месте…”

Они принялись торговаться. Гарри нервно посматривал, как Драко всё ближе и ближе подходил к его убежищу, разглядывая товары. Драко остановился, чтобы рассмотреть длинную бухту верёвки висельника и с глупой усмешкой прочесть карточку, прикрепленную к величественному опаловому ожерелью: “Осторожно. Не прикасаться. К настоящему моменту стоило жизни девятнадцати Магглам”.

Драко отвернулся и прямо перед собой увидел шкаф. Он шагнул вперёд, протянул руку к ручке…

“Порядок, - сказал у прилавка мистер Малфой. - Пошли, Драко…”

Когда Драко отошел, Гарри вытер рукавом лоб.

Всего доброго, мистер Борджин. Жду вас завтра у себя в поместье, приезжайте за товаром”.

Едва закрылась дверь, как елей стёк с лица мистера Борджина.

“И вам всего доброго, мистер Малфой, и, если слухи не врут, вы не продали мне и половины того, что спрятано у вас в имении…”

Мрачно ворча, мистер Борджин исчез в задней комнате. Гарри выждал минутку на случай, если тот вернется, и так тихо, как только мог, выскользнул из шкафа и мимо стеклянных витрин выбрался из лавки.

Придерживая сломанные очки, Гарри огляделся. Он оказался в мрачном переулке, казалось, состоящем только из лавок, посвящённых Черной Магии. Та, из которой он только что вышел - Борджин и Беркс, выглядела самой большой, но в витрине напротив стояли отвратительные сморщенные головы, а двумя домами дальше на улице висела большая клетка с гигантскими чёрными пауками. Из дверей, из тени за ним наблюдали два потрёпанных колдуна, что-то бормоча друг другу. Чувствуя себя неуютно, Гарри пошёл по улочке, придерживая очки и, несмотря ни на что, надеясь найти отсюда выход.

Старая деревянная табличка над лавкой, торгующей ядовитыми свечами, подсказала ему, что он находится в Аллее Мрака. Это не очень-то помогло, поскольку Гарри никогда не слыхивал о подобном месте. Он предположил, что не сумел достаточно ясно произнести название, стоя с полным золы ртом в камине у Висли. Пытаясь успокоиться, он стал думать, что же делать дальше.


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 84 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Он открыл глаза. За окном искрился лунный свет. И кто-то смотрел на него сквозь решётку: кто-то веснушчатый, рыжий и длинноносый. | С тихим щелчком дверь открылась. | Я не уверен в том, что он мог это сделать, - сказал Гарри. - Как только он пытался ответить, так сразу начинал биться головой о стенку”. | Стало быть, ваш отец знает, что вы взяли его машину?” - спросил Гарри, уже догадываясь, каков будет ответ. | Точно, - подтвердил Рон. - Пошли, Гарри, я сплю наверху”. | Она небрежно махнула волшебной палочкой над тарелками в раковине, и они тут же начали сами себя мыть, тихонько позвякивая. | Нашёл что-нибудь, пап?” - спросил Фред. | Они поднялись ещё на два пролета, пока не добрались до ярко раскрашенной двери с табличкой: “Комната Рональда”. | Эрмиона. | И она протянула ему горшок. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
А я думал, ты собираешься купить мне подарок”, - откликнулся Малфой, потянувшийся было за стеклянным глазом.| Да ты уж не потерялся ли, милок?” - сказал чей-то голос прямо ему в ухо, заставив его вздрогнуть.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)