Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Точно, - подтвердил Рон. - Пошли, Гарри, я сплю наверху”.

Читайте также:
  1. Быстро! Прячься в кладовку!” - прошипел Гарри, впихнул туда Добби, захлопнул дверцу и рухнул на кровать как раз когда дверь в комнату начала открываться.
  2. Выражайте свою цель точно, в сенсорных категориях.
  3. Праведные люди, о которых мы не знаем точно, были ли они пророками
  4. Сейчас Мэтью десять лет. Его проверили на аутизм и синдром дефицита внимания с гиперактивностью, но эти диагнозы не подтвердились.
  5. Стало быть, ваш отец знает, что вы взяли его машину?” - спросил Гарри, уже догадываясь, каков будет ответ.
  6. Стой - что ты делаешь?” - прошипел Гарри, втаскивая Добби обратно на кровать - Хедвиг проснулась, исключительно громко ухнув, и захлопала крыльями по прутьям клетки.

Лицо Рона вдруг приняло зеленоватый оттенок, лишь только он посмотрел в сторону дома. Остальные взглянули туда же.

Миссис Висли маршировала по двору, разгоняя цыплят, и, для невысокой полной женщины с добрым лицом, она была удивительно похожа на саблезубого тигра.

Ой”, - вырвалось у Фреда.

О боже…”, - добавил Джордж.

Миссис Висли остановилась прямо перед ними, руки в боки, переводя взгляд с одного виноватого лица на другое. На ней был цветастый передник, из кармана которого торчала волшебная палочка.

Н-ну”, - произнесла она с нажимом.

Доброе утро, мам”, - сказал Джордж, как ему показалось, довольно бодрым голосом.

Вы можете себе представить, как я волновалась?” - спросила миссис Висли леденящим шёпотом.

“Извини, мам, но мы должны были…”

Все три сына миссис Висли были намного выше её самой, но жутко боялись, когда она приходила в ярость.

“Кровати пустые! Записки нет! Да я чуть с ума не сошла! Улетели на машине - а если б вы разбились - никогда, за всю мою жизнь - вот подождите, ещё отец вернется - у нас никогда не было таких проблем с Биллом, Чарли или с Перси…”

С префектом Перси”, - пробормотал Фред.

“И ВАМ НЕ ПОМЕШАЛО БЫ ВЗЯТЬ С НЕГО ПРИМЕР!!! - завопила миссис Висли, тыча пальцем в грудь Фреда. - Вы могли умереть, вас могли увидеть, из-за вас отца могут выгнать с работы…”

Казалось, прошла уже целая вечность. Наконец, охрипнув от крика, миссис Висли повернулась к Гарри. Он сделал шаг назад.

Гарри, дорогой, я очень рада тебя видеть, - сказала она. - Проходи и позавтракай”.

Она пошла в дом, и Гарри, бросив нервный взгляд на Рона, подбадривающе кивнувшего ему, двинулся следом.

Кухня была маленькой и довольно тесной. Посередине стоял чистый деревянный стол и стулья, на краешек одного из них Гарри присел, оглядываясь. Ему ещё ни разу не доводилось бывать в доме волшебников.

У часов на противоположной стене была только одна стрелка и ни одной цифры. На циферблате красовались фразы: “Пора пить чай”, “Пора кормить цыплят” и “Ты опоздал!”. На камине стояла стопка книг: “Очаруйте ваш чай”, “Магия выпечки”, “Пир за минуту - это волшебство”! И, если слух не подвёл Гарри, старое радио возле раковины только что объявило: “Час ведьм, со знаменитой певицей-волшебницей Селестиной Ворбек”.

Миссис Висли хлопотала на кухне, готовя завтрак и бросая недовольные взгляды на своих сыновей и сосиски на сковородку. Время от времени она бормотала себе под нос: “не знаю, о чем вы думали” и “никогда бы в это не поверила”.

“Я не виню тебя, дорогой, - обратилась она к Гарри, наложив на его тарелку восемь или девять сосисок. - Мы с Артуром очень волновались за тебя. Ещё вчера вечером мы решили, что сами отправимся за тобой, если ты не ответишь Рону до пятницы. Так ведь нет, - (в этот момент она положила на его тарелку большой кусок яичницы), - рванули на нелегальной машине через полстраны, вас мог увидеть кто угодно…”


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 99 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Гарри перевел взгляд с багрового дяди на бледную тетю, пытавшуюся привести Дадли в вертикальное положение. | В этот самый момент дядя Вернон важно прокашлялся и объявил: “Итак - как все вы знаете, сегодня очень важный день”. | Гарри это волновало мало. Он не думал, что на Майорке Десли станут обращаться с ним лучше, чем дома. | Гарри вскочил на ноги как раз в ту секунду, когда через лужайку до него донесся язвительный голос. | Стой - что ты делаешь?” - прошипел Гарри, втаскивая Добби обратно на кровать - Хедвиг проснулась, исключительно громко ухнув, и захлопала крыльями по прутьям клетки. | Быстро! Прячься в кладовку!” - прошипел Гарри, впихнул туда Добби, захлопнул дверцу и рухнул на кровать как раз когда дверь в комнату начала открываться. | Гарри поднял глаза и сглотнул. | Он открыл глаза. За окном искрился лунный свет. И кто-то смотрел на него сквозь решётку: кто-то веснушчатый, рыжий и длинноносый. | С тихим щелчком дверь открылась. | Я не уверен в том, что он мог это сделать, - сказал Гарри. - Как только он пытался ответить, так сразу начинал биться головой о стенку”. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Стало быть, ваш отец знает, что вы взяли его машину?” - спросил Гарри, уже догадываясь, каков будет ответ.| Она небрежно махнула волшебной палочкой над тарелками в раковине, и они тут же начали сами себя мыть, тихонько позвякивая.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)