Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Он открыл глаза. За окном искрился лунный свет. И кто-то смотрел на него сквозь решётку: кто-то веснушчатый, рыжий и длинноносый.

Читайте также:
  1. Img. 3-57 Буря (Басурман Анант-х Сеткх), вл. п-к Пересвет. Фото Г. и Н. Семеновых
  2. А вдруг никакого монстра и в помине не существует – а это лишь предлог, чтобы уничтожить нас? – Розалии смотрела на Аро с взглядом львицы, готовой разорвать свою добычу.
  3. А как мы будим передвигаться? – Розалии неприязненно посмотрела на Багирру.
  4. А с кем тогда надо? –выдохнула я, блаженно закрывая глаза.
  5. Белла, что случилось? - Эллис подошла к кроватке и посмотрела непонимающим взглядом на кулон.
  6. Бирк некоторое время смотрел на завороженную Рони, пока она не начала приходить в себя.
  7. Бриггс посмотрел на капитана бессмысленно и весело.

В окно заглядывал Рон Висли.

Глава Третья

Нора

“Рон! - выдохнул Гарри, распахивая окно, чтобы можно было говорить через решётку. - Рон, как тебе… Что за…?”

У Гарри отвисла челюсть. Рон высовывался из заднего окна старой, бирюзового цвета машины, висевшей в воздухе. На передних сиденьях, улыбаясь, расположились Фред и Джордж, близнецы, старшие братья Рона.

Как ты, Гарри, нормально?” - спросил Джордж.

“Что с тобой стряслось? - полюбопытствовал Рон. - Почему ты не отвечал на мои письма? Я звал тебя к себе уже двенадцать раз, а потом папа пришёл домой и сказал, что ты получил официальное предупреждение за использование магии…”

“Это был не я - а как он узнал?”

“Он работает в Министерстве, - ответил Рон. - Ты же знаешь, что нам нельзя колдовать за пределами школы…”

Уж кто бы говорил”, - заметил Гарри, рассматривая парящую машину.

“А, это не считается, - возразил Рон. - Мы взяли её на время. Это папина машина, мы её не заколдовывали. Но использование магии в присутствии Магглов, с которыми живёшь…”

“Я же сказал тебе, это был не я - в общем, это долгая история. Слушай, а вы не могли бы сказать кому-нибудь в Хогвартсе, что Десли заперли меня и не собираются выпускать, и, разумеется, я не могу выбраться с помощью магии, потому что Министерство подумает, что это второе заклинание за три дня, и…”

Хватит трепаться, - перебил его Рон. - Мы прилетели, чтобы забрать тебя”.

“Но ты ведь тоже не можешь применять магию…”

А мне и не нужно этого делать, - лукаво улыбнувшись, сказал Рон, кивнув на передние сиденья. - Ты забываешь, что я не один”.

Привяжи к решетке”, - сказал Фред, кидая Гарри конец верёвки.

Если проснутся Десли, я - труп”, - ответил Гарри, завязывая тугой узел. Тем временем Фред завёл машину.

Не волнуйся, - успокоил он Гарри, - и лучше отойди”.

Гарри отошёл от окна к клетке, в которой сидела Хедвиг. Казалось, она понимала, как всё это важно, и вела себя тише воды, ниже травы.

Машина взревела, рванулась вверх, и решётка с громким треском вылетела. Гарри подбежал к окну и увидел, что она раскачивается в нескольких футах от земли. Пыхтя, Рон втаскивал её в машину. Гарри прислушался, но не услышал ни единого звука из комнаты Десли.

Когда решётка, наконец, оказалась на заднем сиденье рядом с Роном, Фред опять подрулил к окну.

Запрыгивай”, - сказал Рон.

“Но все мои школьные вещи - моя волшебная палочка - моя метла…”

“Где они?”

“Заперты в шкафу под лестницей, но я не могу выбраться из своей комнаты…”

Нет проблем, - раздался голос Джорджа с переднего сидения. - А ну-ка отойди, Гарри”.

Фред и Джордж, как заправские коты, ловко влезли к Гарри в окно. “Наверное, стоит им помочь”, - подумал он, но в это время Джордж достал из кармана шпильку и начал ковыряться ею в замочной скважине.

Многие волшебники, знающие этот прием Магглов, считают его пустой тратой времени, - сказал Фред, - но мы думаем, что такие вещи стоит знать, хоть они и не так эффективны, как волшебство”.


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 100 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: ДА КАК ТЫ СМЕЕШЬ ПУГАТЬ ДАДЛИ!” - возопил дядя Вернон, стукнув кулаком по столу. | Гарри перевел взгляд с багрового дяди на бледную тетю, пытавшуюся привести Дадли в вертикальное положение. | В этот самый момент дядя Вернон важно прокашлялся и объявил: “Итак - как все вы знаете, сегодня очень важный день”. | Гарри это волновало мало. Он не думал, что на Майорке Десли станут обращаться с ним лучше, чем дома. | Гарри вскочил на ноги как раз в ту секунду, когда через лужайку до него донесся язвительный голос. | Стой - что ты делаешь?” - прошипел Гарри, втаскивая Добби обратно на кровать - Хедвиг проснулась, исключительно громко ухнув, и захлопала крыльями по прутьям клетки. | Быстро! Прячься в кладовку!” - прошипел Гарри, впихнул туда Добби, захлопнул дверцу и рухнул на кровать как раз когда дверь в комнату начала открываться. | Я не уверен в том, что он мог это сделать, - сказал Гарри. - Как только он пытался ответить, так сразу начинал биться головой о стенку”. | Стало быть, ваш отец знает, что вы взяли его машину?” - спросил Гарри, уже догадываясь, каков будет ответ. | Точно, - подтвердил Рон. - Пошли, Гарри, я сплю наверху”. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Гарри поднял глаза и сглотнул.| С тихим щелчком дверь открылась.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)