Читайте также:
|
|
- хорошую или дурную, - и всегда ту, которую заметят первой.
Изложив таким образом результаты своего жизненного опыта, доктор за-
Сунул руки в карманы и еще проворнее зашагал по комнате.
- Чем больше я об этом думаю, - продолжал док тор, - тем больше убеж-
Даюсь, что мы не оберемся хлопот, если расскажем этим людям подлинную
Историю мальчика. Конечно, ей не поверят. А если даже они в конце концов
Не могут ему повредить, то все же оглашение его истории, а также и сом-
Нения, какие она вызывает, существенно отразятся на вашем благом намере-
Нии избавить его от страданий.
- Ах, что же делать?! - вскричала Роз. - Боже мой, боже мой! Зачем
они послали за этими людьми?
- Совершенно верно, зачем? - воскликнула миссис Мэйли. - Я бы ни за
Что на свете не пустила их сюда.
- Я знаю только одно, - сказал, наконец, мистер Лосберн, усаживаясь с
Видом человека, который на все решился, - надо сделать все, что можно, и
Действовать надо смело. Цель благая, и пусть это послужит нам оправдани-
Ем. У мальчика все симптомы сильной лихорадки, и он не в таком состоя-
Нии, чтобы с ним можно было разговаривать; а нам это на руку. Мы должны
Извлечь из этого все выгоды. Если же получится худо, вина не наша...
Войдите!
- Ну, сударь, - начал Блетерс, войдя вместе со своим товарищем и
Плотно притворив дверь, - дело это не состряпанное.
- Черт подери! Что значит состряпанное дело? - нетерпеливо спросил
Доктор.
- Состряпанным грабежом, миледи, - сказал Блетерс, обращаясь к обеим
Леди и как бы соболезнуя их невежеству, но презирая невежество доктора,
- мы называем грабеж с участием слуг.
- В данном случае никто их не подозревал, - сказала миссис Мэйли.
- Весьма возможно, сударыня, - отвечал Блетерс, - но тем не менее они
Могли быть замешаны.
- Это тем более вероятно, что на них не падало подозрение, - добавил
Дафф.
- Мы обнаружили, что работали городские, - сказал Блетерс, продолжая
Доклад. - Чистая работа.
- Да, ловко сделано, - вполголоса заметил Дафф.
- Их было двое, - продолжал Блетерс, - и с ними мальчишка. Это ясно,
Судя по величине окна. Вот все, что мы можем сейчас сказать. Теперь, с
Вашего разрешения, мы, не откладывая, посмотрим на мальчишку, который
Лежит у вас наверху.
- А не предложить ли им сначала выпить чего-нибудь, миссис Мэйли? -
Сказал доктор; лицо его прояснилось, словно его осенила какая-то новая
Мысль.
- Да, конечно! - с жаром подхватила Роз. - Если хотите, вас сейчас же
Угостят.
- Благодарю вас, мисс, - сказал Блетерс, проводя рукавом по губам. -
Должность у нас такая, что в глотке пересыхает. Что найдется под рукой,
Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 75 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Дафф выдворили всех из комнаты и вдвоем долго держали совет, столь сек- | | | Как бы там ни было, вор удрал с Добычей, а фамилия мистера Чикуида, вла- |