Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Шительно посмотрел на Бритлса; констебль поднял руку к уху, чтоб уловить

Читайте также:
  1. XIX. Поучительное послание к некоторому князю о лживости звездочетства и утешительное для живущих в скорбях
  2. А если бы вы с Дедом просто взяли меня на руки и подняли на самый верх, к Самому Богу, и попросили Его за меня?
  3. А как мы будим передвигаться? – Розалии неприязненно посмотрела на Багирру.
  4. Аннушка, нас ждут! – Алеша тронул меня за плечо. Я с трудом оторвалась от со зерцания хрустального дива, поднялась с колен и оглянулась.
  5. Белла, что случилось? - Эллис подошла к кроватке и посмотрела непонимающим взглядом на кулон.
  6. Брак без участия родителей или же решительно против воли и благословения их
  7. Бриггс посмотрел на капитана бессмысленно и весело.

Ответ; обе женщины и лудильщик наклонились вперед, чтобы лучше слышать;

Доктор зорко осматривался кругом, как вдруг у ворот раздался звонок и в

То же время послышался стук колес.

- Это полицейские сыщики! - воскликнул Бритлс, по-видимому почувство-

Вав большое облегчение.

- Что такое? - вскричал доктор, который теперь, в свою очередь, при-

Шел в ужас.

- Агенты с Боу-стрит, сэр, - ответил Бритлс, беря свечу. - Мы с мис-

Тером Джайлсом послали за ними сегодня утром.

- Послали, вот как! Так будь же прокляты ваши... ваши здешние кареты

- они еле тащатся! - сказал доктор, выходя из кухни.

ГЛАВА XXXI повествует о критическом положении

- Кто там? - спросил Бритлс, приоткрыл дверь и, не сняв цепочки, выг-

Лянул, заслоняя рукой свечу.

- Откройте дверь, - отозвался человек, стоявший снаружи. - Это агенты

С Боу-стрит, за которыми посылали сегодня.

Совершенно успокоенный этим ответом, Бритлс широко распахнул дверь и

Увидел перед собой осанистого человека в пальто, который вошел, не гово-

Ря больше ни слова, и вытер ноги о циновку с такой невозмутимостью, как

Будто здесь жил.

- Ну-ка, молодой человек, пошлите кого-нибудь сменить моего приятеля,

- сказал агент. - Он остался в двуколке, присматривает за лошадью. Есть

У вас тут каретный сарай, куда бы можно было ее поставить минут на пять

- десять?

Когда Бритлс дал утвердительный ответ и указал им строение, осанистый

Человек вернулся к воротам и помог своему спутнику поставить в сарай

Двуколку, в то время как Бритлс в полном восторге светил им. Покончив с

Этим, они направились в дом и, когда их ввели в гостиную, сняли пальто и

Шляпы и предстали во всей красе.

Тот, что стучал в дверь, был человеком крепкого сложения, лет пятиде-

Сяти, среднего роста, с лоснящимися черными волосами, довольно коротко

Остриженными, с бакенами, круглой физиономией и зоркими глазами. Второй

Был рыжий, костлявый, в сапогах с отворотами; у него было некрасивое ли-

Цо и вздернутый, зловещего вида нос.

- Доложите вашему хозяину, что приехали Блетерс и Дафф, слышите? -

Сказал человек крепкого сложения, приглаживая волосы и кладя на стол па-

ру наручников. - А, добрый вечер, сударь! Разрешите сказать вам словечко

Наедине.

Эти слова были обращены к мистеру Лосберну, входившему в комнату; сей

Джентльмен, знаком приказав Бритлсу удалиться, ввел обеих леди и закрыл

Дверь.

- Вот хозяйка дома, - сказал мистер Лосберн, указывая на миссис Мэй-

Ли.

Мистер Блетерс поклонился. Получив приглашение сесть, он положил шля-

Пу на пол и, усевшись, дал знак Даффу последовать его примеру. Сей

Джентльмен, который либо был менее привычен к хорошему обществу, либо


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 63 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Умереть близ людей, чем в пустынном открытом поле. Он собрал все свои | Джайлс, - но в ту минуту это был какойто треск. Я откинул одеяло, - про- | Во всяком случае он ничего не ответил. Мистер Джайлс перевел умоляющий | Быстро с ним справился. | Женственности - тот возраст, когда, не впадая в кощунство, можно предпо- | Явился бы через минуту, а также и я, да и мой помощник рад был бы по- | Из ряда вон выходящего, - ответил доктор, - впрочем, полагаю, что опас- | Запах цветка или знакомое слово иной раз внезапно вызывают смутное вос- | Мальчугана Бритлса, я с этим делом справлюсь. Знаю, что Джайлс - предан- | Долго тянулась беседа. Несложную историю своей жизни Оливер рассказал |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Воря, что пока они будут держать себя пристойно, он их не покинет.| Чувствовал себя в нем менее свободно, уселся после ряда судорожных дви-

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)