Читайте также:
|
|
- Тише! - сказала молодая леди. - Вы пугаете мою тетю не меньше, чем
напугали ее воры... Бедняжка, он тяжело ранен?
- Ужасно, мисс! - ответил Джайлс с неописуемым самодовольством.
- Похоже на то, что он сейчас помрет, мисс, - заорал Бритлс тем же
Голосом. - Не угодно ли вам спуститься вниз и поглядеть на него, мисс,
на случай если он помрет?
- Будьте добры, пожалуйста, потише! - сказала леди. - Подождите ти-
Хонько одну минутку, пока я переговорю с тетей.
И она вышла из комнаты, - поступь у нее была такая же мягкая, как и
Голос. Вскоре она вернулась и отдала распоряжение, чтобы раненого осто-
Рожно перенесли наверх, в комнату мистера Джайлса, а Бритлс пусть осед-
Лает пони и немедленно отправляется в Чертей, откуда должен как можно
Скорее прислать констебля и доктора.
- Не хотите ли взглянуть на него сначала, мисс? - спросил мистер
Джайлс с такой гордостью, как будто Оливер был птицей с диковинным опе-
рением, которую он ловко подстрелил. - Один разочек, мисс?
- Нет, не сейчас, ни за что на свете, - ответила молодая леди. - Бед-
няжка! О Джайлс, обращайтесь с ним ласково, ради меня!
Старый слуга посмотрел на говорившую, когда она повернулась, чтобы
Уйти, с такой гордостью и восхищением, словно она была его детищем. По-
Том, наклонившись к Оливеру, он заботливо и осторожно, как женщина, по-
Мог перенести его наверх.
ГЛАВА XXIX сообщает предварительные сведения об обитателях дома, в
Котором нашел пристанище Оливер
В уютной комнате, хотя обстановка ее свидетельствовала скорее о ста-
Ромодном комфорте, чем о современной роскоши, сидели за изысканно серви-
Рованным завтраком две леди. Им прислуживал мистер Джайлс, одетый в бла-
Гопристойную черную пару. Он занимал позицию на полпути между буфетом и
Столом; выпрямившись во весь рост, откинув голову и слегка склонив ее
Набок, левую ногу выставив вперед, а правую руку заложив за борт жилета,
Тогда как в опущенной левой руке у него был поднос, он имел вид челове-
Ка, который с большой приятностью сознает собственные свои заслуги и
Значение.
Что касается двух леди, то одна была уже пожилой, но держалась так же
Прямо, как высокая спинка дубового кресла, в котором она сидела. Одетая
Очень изысканно и строго в старомодное платье, причудливо допускающее
Некоторые уступки последней моде, которые не только не вредили общему
Впечатлению, но скорее изящно подчеркивали старый стиль, она сидела с
Величественным видом, сложив перед собой руки на столе. Глаза ее (а годы
Почти не затуманили их блеска) смотрели пристально на молодую ее собе-
Седницу.
Для младшей леди наступил очаровательный расцвет, весенняя пора
Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 69 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Во всяком случае он ничего не ответил. Мистер Джайлс перевел умоляющий | | | Женственности - тот возраст, когда, не впадая в кощунство, можно предпо- |