Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Но смотри, чтоб не съели под благостный шум.

Читайте также:
  1. А теперь съели!
  2. Видывали мы виды. Мы на этом зубы съели.
  3. Смотри, они не обращают внимания.
  4. Ты не смотри, что мне за пятьдесят. Я еще сильный, как бык. Недавно был у врача, и со здоровьем все в порядке. Понимаешь, мне нужна такая жена, как ты.
  5. Чтобы узнать, где родишься в будущем, посмотри, что делаешь ныне.
---------------------------------------------------------------------[org1-011]

Не у тех, кто во прах государства поверг,--

Лишь у пьяных душа устремляется вверх!

Надо пить: в понедельник, во вторник, в субботу,

В воскресение, в пятницу, в среду, в четверг.

Перевод Г. Плисецкий

-----------------------------------------------

Не приемлю твоё алкогольное кредо.

Жить так можно, но только под гнётом питейного бреда.

Мудрый пьёт в понедельник, во вторник, в четверг,

В воскресенье, в субботу и пятницу. Главное – в среду.

---------------------------------------------------------------------

[org1-013]

Вхожу я под купол мечети суровый,

Воистину - не для намаза святого

Здесь коврик украл я... Но он обветшал,

И в доме молитвы явился я снова.

Перевод В. Державин

Вхожу в мечеть смиренно с поникшей головой.

Как будто для молитвы. Но замысел - иной.

Здесь коврик незаметно стащил я в прошлый раз,

А он уж поистерся. Хочу стянуть другой!

Перевод Л. Некора

Я в мечеть не за праведным словом пришел,

Не стремясь приобщиться к основам пришел.

В прошлый раз утащил я молитвенный коврик,

Он истерся до дыр - я за новым пришел.

Перевод Г. Плисецкий

Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой.

Не в жажде чуда я и не с мольбой:

Отсюда коврик я стянул когда-то,

А он истерся; надо бы другой!

Перевод И. Тхоржевский

-----------------------------------------------

В молитвах коврик истрепался так, Хайям?

А может заносил его по кабакам?

Иль с гурией делился многократно?

Ну а скорей всего и там, и там, и там.

---------------------------------------------------------------------
[org1-015] Мне трезвый день -- для радости преграда,А хмель туманит разум, эх, досада!Меж трезвостью и хмелем состоянье --Вот сердцу несравненная отрада!

Перевод Ц. Бану, К. Арсеньева

Когда я трезв, то ни в чем мне отрады нет.Когда я пьян, то слабеет разума свет.Есть время блаженства меж трезвостью и опьяненьем.И в этом -- жизнь. Я прав иль нет? Дай ответ.

Перевод В. Державин

Трезвость гасит веселые искры огня.

Пьянство – тут же рассудка лишает меня.

Промежуток меж трезвостью и опьяненьем —

Жизнь. И ей поклоняюсь до смертного дня.

Перевод B. Евса

Трезвый, я замыкаюсь, как в панцире краб,Напиваясь, я делаюсь разумом слаб.Есть мгновенье меж трезвостью и опьяненьем.Это -- высшая правда, и я -- ее раб!

Перевод Г. Плисецкий

Когда бываю трезв, не мил мне белый свет,Когда бываю пьян, впадает разум в бред.Лишь состояние меж трезвостью и хмелемЦеню я, -- вне его для нас блаженства нет.

Перевод О. Румер

---------------------------------------------Хайям, как нам достичь желанной цели?Где грань найти меж трезвостью и хмелем?Ведь слишком общи рассуждения твои.Как их конкретно применить в питейном деле?-------------------------------------------------------------------

 


Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 102 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Перевод Н. Стрижков | Найти не смог. Да и никто не смог. | Перевод И. Евса | Зависть | Ужин за телевизором | Предел для аппетита нужен, край, | Котлеты | Ко дню рожденья | Терцина |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Чтоб опьянел бредущий мимо ринд,| Перевод В. Державин

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)