Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 40. Мердок почти засыпал на ходу

 

Мердок почти засыпал на ходу. Ему очень хотелось домой, в постель, съесть горячую свиную отбивную с картофелем, приготовленную Кэти. Однако усталость никак не уменьшала боль от прострела, хотя сидеть было лучше, чем стоять, и гораздо лучше, чем ходить. Единственным способом передвижения, при котором боль отступала, был велосипед, и сейчас он был рад, добираться до дома Хикса на своем «колесе», где два констебля уже проводили обыск. Прежде чем он покинул участок, Уильям поручил Гардинеру хорошо покормить Тревелера и дать ему табак, но не освобождать.

- А как насчет двоих других?

- Если Берли вернется от сестер с подтверждением их алиби, то мы обязаны отпустить их, но не кормить. И убедитесь, чтобы они сообщили вам, куда они отправятся дальше.

Он медленно крутил педали вдоль Уилтон Стрит, когда заметил съежившуюся фигуру у дверей продуктового магазина на углу. Мердок остановился.

- Альф, что ты здесь делаешь?

Юноша выглядел совершенно несчастным, его нос покраснел от холода.

- Здравствуйте, мистер Уильямс. Я уже использовал мои три дня в работном доме, а мой брат выгнал меня, поэтому мне некуда идти.

Уильям тихо выругался. Гардинер должно быть вышвырнул Альфа вон из тюрьмы, когда Мердок выпустил его.

- А денег на ночлежку у тебя нет, я полагаю?

- Да, сэр. Мистер Тревелер обещал позаботиться обо мне, но я не знаю, где он.

Мердок достал блокнот и начал строчить записку.

- Альф, я хочу, чтобы ты отнес эту записку в Дом Провидения. Ты знаешь, где он находится?

- Нет, сэр.

- Ладно, я расскажу тебе через минуту. Когда ты доберешься туда, то должен спросить сестру Мэри Матильду. Скажешь ей, что это от меня.

Альф медленно повторил информацию.

- Сестра Матильда.

- Отдашь ей записку. А она покормит тебя и найдет место для ночлега.

Прежде чем Мердок успел остановить его, блаженный прыгнул и, схватив его за руку, поцеловал ее в знак благодарности.

Мердок мягко отстранил его.

- Достаточно, Альф. Теперь положи записку в карман… вот так. Идешь прямо вниз по Парламент Стрит до Квин, потом поворачиваешь налево. Покажи мне, где лево, Альф. Хорошо. Прямо перед церковью Святого Петра проходит улица, которая приведет тебя к Дому Проведения. Ты увидишь его. Я приду в Дом через несколько дней и жду от тебя хорошего отчета.

Альф радостно захихикал.

- Может ли мистер Тревелер прийти туда тоже?

- В данный момент нет. И еще сестра Мэри Матильда является леди, монахиней, и ты не должен хватать ее за руки или целовать без разрешения. Это не вежливо.

- Да, сэр. Я не буду.

- Тогда беги. Быстро, как можешь.

Альф покорно побежал, а Мердок наблюдал за ним, убеждаясь, что он делает все правильно. На углу юноша повернулся и помахал ему, словно прощался со старым другом. Уильям почувствовал укол печали. Его брат, Берти, когда-то стоял на пирсе и провожал рыбацкие лодки именно так. Большинство рыбаков снисходительно относились к этому, но его отца это всегда раздражало.

- Он похож на дурака. Не позволяйте ему себя так вести, - говорил он.

Свое недовольство он вымещал на всей семье, но особенно доставалось матери.

Мердок помахал в ответ.

Он продолжил свой путь вдоль Уилтон Стрит до Шербурн. Файфер ждал его у двери комнаты Хикса.

- Мы нашли бумагу в шкафу, сэр. Завещание написано три года назад и касается только пятидесяти долларов, - он протянул конверт Мердоку. – Мы перевернули его комнату вверх дном, сэр, но не нашли ни бутылку с ядом, ни предсмертную записку.

Хиггинс перетряхивал книги в книжном шкафу.

- Будьте осторожнее с этими книгами, констебль, - сказал Мердок.

Констебль посмотрел на него с недоумением, но начал действовать медленнее и осторожнее.

Мердок открыл конверт и вынул лист бумаги.

 

«Последняя воля и завещание Томаса Илии Хикса, датировано 20 днем июня 1893 года.

Будучи в здравом уме, я Томас Хикс пишу мою последнюю волю и завещание. Я завещаю все свое имущество, а именно книги и книжные шкафы Публичной библиотеке Торонто, которая может распоряжаться ими по своему усмотрению. Свои личные вещи я жертвую англиканской церкви Святого Стефана для тех, кто в них нуждается. Свои органы я завещаю Медицинской школе Торонто, чтобы наши новые врачи могли изучать их. Я прошу, чтобы мои похороны были простыми, и чтобы мое тело было похоронено рядом с моей любимой женой, Эмили, которая лежит на кладбище Маунт Плезант. Я оставляю достаточно денег для покрытия этих расходов. Мой адвокат, мистер Эрик Дикон, имеет копию моего завещания. Его офис находится на Кинг Стрит, 31.

Завещание написано в присутствии двух свидетелей и заверено их подписями».

 

Деньги, лежащие в конверте, были различной номинации и из разных банков. Несмотря на свою бедность, Хикс скопил достаточно денег для похорон, так как он хотел.

- Хиггинс, я хочу, чтобы ты взял эту бумагу и отправился к мистеру Дикону. Проверь, это была последняя воля, которую оставил мистер Хикс. Выясни, имел ли он какую-нибудь страховку.

Констебль ушел.

- Позвольте мне показать вам кое-что, сэр, - сказал Файфер и направился к окну.

Шторы были распахнуты с те пор, когда доктор Огден осматривала тело, но Мердок не замечал ничего существенного.

- Старый дом и рамы рассохлись. Кто-то позаботился, чтобы закупорить щели газетой, - Файфер указал на газету, которая торчала из зазоров рамы.

Мердок выглядел озадаченным.

- Ну и что, он, видимо, боялся сквозняков. Я сам так делаю.

Файфер улыбнулся, счастливый от своей проницательности.

- Посмотрите на дату. Это вчерашний выпуск «Глобуса». Я считаю, слишком много совпадений, вам не кажется. Человек затыкает окно, а затем в ту же ночь умирает от угарного газа. Было легко выбить кирпич и заблокировать дымоход. Мы все знаем об опасности дешевого топлива без надлежащей вентиляции. Я бы сказал, что это очень явно указывает на самоубийство.

Мердок вздохнул.

- Но почему двумя способами? Зачем синильная кислота и угарный газ?

- Помяните мое слово, мы найдем страховку. А они платят за несчастный случай, а не за самоубийство.

- Почему тогда мы не нашли бутылку с ядом?

- Она должна быть где-то здесь, сэр. Она не могла уйти сама.

- Но ее могли унести. Что если кто-то другой дал ему яд?

- Предложил ему за страховку, вы это имеете в виду?

- Файфер, вам надо застраховать свой мозг.

- Извините, сэр. Я просто взял полис возмещения, может быть поэтому. Мои родители были бы рады, если бы я попал под трамвай.

- Оставим в стороне возможность неизвестной личности стать бенефициаром (выгодоприобретателем), пока не найден страховой полис. Возможно, кто-то отравил его синильной кислотой по собственной воле, а затем инсценировал несчастный случай из-за неисправности дымохода.

- Но зачем все это, если они не получают выгоду?.. Да-да, сэр, я знаю, что вы собираетесь сказать, но что если убийца был другом старика? Что если мистер Хикс сказал своему другу: «Хей, я устал жить без моей любимой жены. Отрави меня, потому что я боюсь сделать это сам, а затем сделай так, чтобы все считали, что был несчастный случай, чтобы потом никто из моих друзей не был расстроен и не думал обо мне плохо». Он был папист, сэр, вы не знаете?

- Нет, скорее, он был протестантом. Кроме того, он читал псалмы, но я полагаю, он мог быть любой конфессии.

Файфер выглядел немного самодовольным, но Мердок поднял руку.

- Ладно. Твоя теория не выдерживает никакой критики. Если Хикс хотел себя убить, он мог легко подстроить отравление угарным газом, и это выглядело бы так, как несчастный случай. А эта синильная кислота путает все карты. Она не имеет смысла. По словам доктора Огден, этот яд действует быстро. Хикс был старик и она считает, что он впал в бессознательное состояние сразу же.

Мердок сидел за столом, чтобы немного облегчить боль в спине. На столе стоял только чайник, но не было никаких кружек. Все они висели на крючках над раковиной. Уильям протянул руку и снял с чайника крышку. Внутри еще остались остатки чая. Он принюхался.

- Черт! Я должен был проверить это раньше. Есть запах, Файфер, в чайнике находится синильная кислота.

Констебль подтвердил его подозрения.

- Мы отправим его доктору Огден прямо сейчас. Вы были правы, здесь был другой человек. Кружки вымыты и развешаны по местам. Хикс не мог этого сделать.

- Кто бы это ни был, друг или враг, они не продумали детали, не так ли, сэр? Они должны были бы вылить чай. Или это или оставить бутылку где-нибудь в шкафу. А они, должно быть, забрали ее с собой.

- Как вы сказали, гость Хикса очевидно не продумал детали. Он или она, возможно, были расстроены тем, что совершили.

- Они, наверное, думали, что никто не сможет обнаружить, что старика отравили синильной кислотой. Но врачи могут в наши дни многое, в том числе, и обнаружить отравление ядом. Так что вы думаете, сэр? Это был друг или враг?

- Трудно поверить, что старик был убит намеренно.

- Должен ли начать опрос соседей, сэр? Посмотрим, может быть, кто-нибудь заметил, что кто-то приходил сюда.

- Доктор Огден думает, что Хикс умер около полуночи, поэтому я предполагаю, что второй человек пришел к нему около десяти. Немка, которая живет наверху, сказала, что слышала голоса. Это, возможно, был тот, кого мы ищем, Фрэнк. Возьмите помощников. Я хочу, чтобы каждый житель на этой улице был опрошен. Как обычно. Сорился ли Хикс с кем-нибудь? Что он вообще был за человек и так далее, - Мердок встал и пожал констеблю руку. – Закройте дверь, а ключ оставьте в участке. Я уверен, что хозяин дома захочет сдать комнату сразу, а я не намерен позволить ему это. Я собираюсь домой, но если появится интересная информация, придите ко мне домой и доложите.

- Да, сэр. Кстати, я знаю хорошее средство для лечения люмбаго.

- Не говорите мне, что это слабительное?

- Именно так, сэр. Творит чудеса. Помните, прошлой зимой меня тоже скрутил радикулит, когда я расчищал снег лопатой перед участком? Я согнулся пополам, но я взял пару таблеток у Айерса, и они сотворили чудеса.

- Я запомню это.

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 29 | Глава 30 | Глава 31 | Глава 32 | Глава 33 | Глава 34 | Глава 35 | Глава 36 | Глава 37 | Глава 38 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 39| Глава 41

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)