Читайте также:
|
|
und bräche nicht aus allen seinen Rändern
aus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,
die dich nicht sieht. Du musst dein Leben ändern.
Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens
Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens («высаженный» = оставленный, брошенный на горах сердца: der Berg; das Herz; aussetzen – высаживать; бросать; подвергать опасности). Siehe, wie klein dort (смотри, сколь мал там),
siehe: die letzte Ortschaft der Worte, und höher (смотри: последний поселок слов, а выше; die Worte – слова /в смысле связной речи/),
aber wie klein auch, noch ein letztes (но насколько же тоже мал, последний)
Gehöft von Gefühl (хуторок чувства; der Hof – двор). Erkennst du's (ты узнаешь его)?
Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens. Steingrund (каменная почва: der Stein + der Grund)
unter den Händen (под ладонями: die Hand – кисть руки). Hier blüht wohl (здесь цветет, расцветает, пожалуй, вполне)
einiges auf (кое-что); aus stummem Absturz (из немого обрыва, из камней обвала: der Absturz – падение вниз с высоты; обвал; обрыв, крутизна; stürzen – падать, валиться)
blüht ein unwissendes Kraut singend hervor (цветет неведующая трава, поя = с пением, наружу).
Aber der Wissende (но /как же/ знающий, ведающий)? Ach, der zu wissen begann (тот, кто начал знать)
und schweigt nun (и молчит, безмолвствует нынче), ausgesetzt auf den Bergen des Herzens.
Da geht wohl, heilen Bewusstseins (тут ходит, бродит, пожалуй = вот пожалуйста, в здравом, цельном = спокойном, невинном сознании: das Bewusstsein; bewusst – сознательно),
manches (некоторое = некоторые, кое-кто из …) umher (вокруг; umhergehen – ходить вокруг, бродить), manches gesicherte Bergtier (некоторое «защищенное, хранимое /своей невинностью/» горное животное, горный зверь = /горный/ мул /das Maultier/: das Tier – зверь; sicher – надежный; уверенный; sichern – обеспечивать, гарантировать; предохранять, защищать),
wechselt und weilt (/с/меняется и пребывает). Und der große geborgene Vogel (и большая защищенная птица; bergen-barg-geborgen – спасать, укрывать в безопасном месте)
kreist um der Gipfel reine Verweigerung (кружит вокруг вершин чистого отказа: die Verweigerung – отказ /сделать что-либо/; jemandem etwas verweigern – отказывать кому-либо в чем-либо; der Gipfel). – Aber (но)
ungeborgen (незащищенный), hier auf den Bergen des Herzens (здесь, на горах сердца)....
Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens
Ausgesetzt auf den Bergen des Herzens. Siehe, wie klein dort,
siehe: die letzte Ortschaft der Worte, und höher,
Aber wie klein auch, noch ein letztes
Gehöft von Gefühl. Erkennst du's?
Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 68 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Das Karussell | | | Ungeborgen, hier auf den Bergen des Herzens.... |