Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Imagery in Translation. Task for Translation: Жар-птица

Читайте также:
  1. Compare the sonnet with its Russian translation version and discuss the questions, given below.
  2. Imagery in Translation
  3. Imagery in Translation
  4. Imagery in Translation
  5. Imagery in Translation
  6. Imagery in Translation
  7. Imagery in Translation

Task for Translation: Жар-птица

ЖАР-ПТИЦА

В некотором царстве, за тридевять земель, в тридеся­том государстве жил-был сильный, могучий царь. У того царя был стрелец-молодец, у стрельца-молодца конь богатырский.

Раз поехал стрелец на своем богатырском коне в лес поохотиться; едет он дорогою, едет широкою — и наехал на золотое перо Жар-птицы: как огонь перо светится! Говорит ему богатырский конь:

— Не бери золотого пера; возьмешь — горе обретешь!
Раздумался стрелец, добрый молодец: поднять перо аль

нет? Коли поднять да царю поднести, ведь он щедро награ­дит: а царская милость кому не дорога?

Не послушался стрелец своего коня, поднял перо Жар-птицы, привез и поднес царю в дар.

— Спасибо! — говорит царь. — Да уж коли ты достал
перо Жар-птицы, то достань мне и самую птицу, а не доста­
нешь — мой меч, твоя голова с плеч!

Стрелец залился горькими слезами и пошел к своему богатырскому коню.

— О чем плачешь, хозяин?

— Царь приказал Жар-птицу добыть.

— Я ж тебе говорил: перо возьмешь — горе обретешь.
Ну да не бойся, не печалься; это еще не беда, беда впереди!
Ступай к царю и проси, чтоб к завтрему сто кулей белоярой
пшеницы было по всему чистому полю разбросано.

Царь приказал разбросать по чистому полю сто кулей белоярой пшеницы.

На другой день на заре поехал стрелец-молодец на то поле, пустил коня по воле гулять, а сам за дерево спрятался. Вдруг зашумел лес, поднялись волны на море — летит Жар-птица; прилетела, спустилась наземь и стала клевать пшени-

10 Зак. №50 289


Практикум по художественному переводу

цу. Богатырский конь подошел к Жар-птице, наступил на ее крыло копытом и крепко к земле прижал; стрелец-молодец выскочил из-за дерева, подбежал, Жар-птицу веревками свя­зал, сел на коня и поскакал во дворец.

EXERCISES FOR TRANSLATION

Study the time and space formulas in the text and think of
English equivalents to them.

• Consider the fairy-tale formulas of the personages:
стрелец-молодец, богатырский конь, добрый молодец. Choose
the appropriate translation techniques to reconstruct them in En­
glish retaining more of their functions.

Study the functions of the sacred formulas in the text.
How will you reconstruct in English such sayings as перо
возьмешь
горе обретешь; не достанешьмой меч, твоя
голова с плеч,
and не бойся, не печалься, это еще не беда
беда впереди!

Think of English equivalents to such realia as сто кулей
белоярой пшеницы
or жаловал его чином, etc..

Study the rhythmic pattern of the narrative and recon­
struct it in your translation. Discuss the results.

290


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 74 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Introductory Notes | Imageryin Translation | Imagery in Translation | The Lady ofLlyn у Fan Fach | Imagery in Translation | Introductory Notes | Imagery in Translation | Imagery in Translation | The Creation of the Klamath World | Introductory Notes |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Imagery in Translation| Introductory Notes

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)