Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Русский политический парадиалог с точки зрения шутовства, балагана и сказки

Читайте также:
  1. II. Прочитайте предложения, перепишите их, выделив указательные местоимения. Переведите письменно предложения на русский язык.
  2. II. Прочитайте предложения, перепишите их, выделив указательные местоимения. Переведите письменно предложения на русский язык.
  3. Task 1. Переведите на русский следующие словосочетания.
  4. Task 1. Переведите на русский язык.
  5. Task 9. Переведите на русский язык, обращая внимание на употребление герундия.
  6. TEXT 2. Переведите на русский язык.
  7. VI. Так кто же русский?

Если попытаться осмыслить случаи описанных выше пара-диалогов в контексте российской политической культуры, то можно без труда заметить их ярко выраженный фольклорный элемент. Он прежде всего выражается в восприятии политики как разновидности русской волшебной сказки.

В. Пропп, как известно, видел в сказке не просто часть фольк­лора, но его целостное воплощение. Основная композиционная схема сказочного сюжета, как ее описывает В. Пропп1, вполне отвечает формальной структуре политических конфликтов. По­этому она нередко используется в политике для идеологических (само-)описаний. Эксплицитно это делает, например, все тот же Жириновский, характеризуя себя или российского президента как сказочных персонажей. А. Г. Алтунян, проанализировав­ший под этим углом зрения выступления Жириновского, отме­чает, что образ России, возникающий из его текстов, — это образ сказочной страны и одновременно сказочной героини, причем героини довольно страшной сказки. Алтунян отмечает также моменты, отличающие данный дискурс от собственно сказки.

1 Пропп В. Я. Морфология (волшебной) сказки. Исторические корни волшеб­ной сказки: собрание трудов. М.: Лабиринт, 1998.


Российский политик «использует сказочный стиль как прием, чтобы завернуть в него нужное ему толкование событий с це­лью убедить в своей правоте ту часть аудитории, для которой такая форма представляется ему наиболее адекватной»1. При этом Жириновский как рассказчик сказки становится и ее героем.

Обнаружение фольклорно-сказочных мотивов анализируе­мых нами парадиалогов не ограничивается уровнем речи как таковой, но затрагивает культурно-антропологические аспекты всего языкового поведения многих российских политиков. Од­ним словом специфику такого поведения можно квалифициро­вать как политическое шутовство.


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 79 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Ток-шоу «Времена» В. Познера: business as usual | Инфотейнмент и диалог | Инфотейнмент: Pro et Contra | Инфотейнмент как имитация и суррогат политического участия | Политические ток-шоу как (суб-)жанр публичных разговоров | Структурные особенности политического ток-шоу как предпосылка парадиалога | Диалог в условиях логики зрелищ и парасоциальных аффектов | Пара-)диалоги в стиле confrontainment | Немецкий политический конфронтейнмент: поучительный опыт для российского ТВ? | Вербальная агрессия как (пара-)политическое развлечение |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Парадиалог как вербальная дуэль и вербальный потлач| Парадиалог как привилегия политических шутов

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)