Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Лексикография

Читайте также:
  1. Вопрос 36. Лексикография как одна из областей прикладной лексикологии.

Развитие русской лексикографии ХХ века связано с лексикографической традицией XIX века, в первую очередь, с деятельностью выдающихся ученых А.Х. Востокова, В.И. Даля, Я.И Грота. В XIX веке в России уже были словари разных типов - исторические, иностранных слов, двуязычные и, что особенно нужно выделить, толковые: Словарь церковнославянского и русского языка (1867-68), Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля (1863-1866), Словарь русского языка Я.И. Грота (1895, I том), в дальнейшем он выходил в шахматовской редакции уже в более расширенном виде, включая и народную, и диалектную речь, т.е. по возможности было представлено полное описание существующего словоупотребления в отличие от гротовского нормативно-литературного. В современном языкознании этот словарь представляет ценность как по охвату лексического богатства русского языка, так и по тонкости семантической разработки словарных статей. В дальнейшем работа над этим словарем была продолжена организованной в 1922 г. при Академии наук комиссией по составлению словаря русского языка под председательством В.М. Истрина. Работа комиссии ограничивалась некоторым пополнением картотеки по русскому литературному языку, собранной под руководством А.А. Шахматова, и подготовкой очередных выпусков словаря русского языка. И с 1924 г. комиссия приступила к выпуску в печать новых томов. Редакторами отдельных томов были такие известные ученые, как С.П. Обнорский, В.И. Чернышев, Л.В. Щерба, Е.С. Истрина, П.Л. Маштаков.

Плодотворной оказалась лексикографическая работа в России в советское время. Это было обусловлено, главным образом, необходимостью фиксировать современный русский язык и другие языки на данном этапе развития общества, закрепить языковые нормы младописьменных языков, расширить функции русского языка – языка межнационального и международного общения, многообразием переводческой деятельности и т.д., поэтому лексикографическая работа превратилась в ведущую отрасль прикладного языкознания.

Теоретическая лексикография в России сформировалась в первой половине ХХ века. Первую научную типологию словарей создал Л.В. Щерба (1940). В работе «Опыт общей теории лексикографии» ученый предложил шесть типов противопоставлений словарей по их практическому использованию и целевой установке. Исследователь, продолжая свои общелингвистические взгляды на язык, в лексикографической теории различал активную грамматику (грамматику отправителя сообщения) и пассивную (грамматику получателя сообщения). Он считал необходимым разграничивать активный и пассивный запас слов в лексикографической практике. Активный запас используется в речи большинства носителей языка, а пассивный понятен лишь определенным носителям языка. Л.В. Щерба, связывая типологию словарей с самим устройством лексической системы языка, считал, что словарь должен отражать объективированную «речевую деятельность» данного носителя языка в разных типах словарей. По оценке ученого, основным словарем он считал толковый словарь академического типа (нормативно-системный), где «лежит единое (реальное) языковое сознание определенного человеческого коллектива в определенный момент времени» [Щерба 1974: 235].

В предисловии к русско-французскому словарю (1939) Л.В. Щерба преложил интересную идею о создании толковых иностранных словарей на родном языке лиц, которые пользуются ими: русские, например, должны составить для себя французский толковый словарь с русским пояснительным текстом, а немцы, англичане, узбеки и т.д. – толковые русские словари со своим пояснительным текстом. Необходимость таких словарей обусловлена многозначностью слова в языке, ведь и слова одного языка не просто соответствуют словам другого языка, но и находятся с ним в весьма сложных отношениях. «По-русски, например, возможно сказать красивая картина, красивое дерево, а по-французски – un joli tableau, но un bel arbre. Такие словари, - пишет Л.В. Щерба, - дадут возможность читать и понимать иностранные книги (а поняв книгу, всякий сумеет сам подобрать и слова для перевода, если он ему нужен), а также познакомиться с истинной физиономией иностранных слов» [Щерба 1974: 307]. Такие словари даже в начале XXI века представляют особую актуальность и необходимость.

Таким образом, теоретические проблемы русской лексикографии охватывают комплекс взаимосвязанных положений: разработка типологии словарей новых типов; разработка макроструктуры словаря - отбор лексики, принцип ее расположения и подачи, выделение омонимов, особенности включения в корпус словаря не собственно лексикографических материалов (иллюстрации, карты, статьи и др.); разработка микроструктуры словаря – отдельные словарные статьи, фонетические и грамматические комментарии к слову, выделение значений, система помет, типы языковых иллюстраций, подача дополнительной информации в зависимости от типа словаря и т.д.

Теоретические принципы лексикографии разрабатывались также в работах С.И. Ожегова (1900-1964). В статьях «О трех типах толковых словарей современного русского языка» (1952), «Вопросы лексикологии и лексикографии» (1953) и др. автор пытался решить целый ряд важных вопросов теоретической лексикографии, таких как определение границ современного языка, соотношение лексических единиц с языковой нормой, принципы отбора слов, место специальной терминологии в общих словарях и т.д.

Повышение общественного значения и роли лексикографии привело к тому, что за ней упрочилось вполне самостоятельное и видное место среди других лингвистических дисциплин. Но существующие лексикографические работы не могли полностью удовлетворить потребности общества. Оно нуждалось прежде всего в компактном нормативном словаре современного русского литературного языка с четкой грамматической, семантической и стилистической характеристикой русской литературной лексики. Создание такого типа словаря – дело сложное и трудоемкое. Но группа известных ученых-филологов (В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин, С.И. Ожегов, Б.В. Томашевский) во главе с Д.Н. Ушаковым с 1934 по40-е гг. смогли издать четырехтомный Толковый словарь русского языка - как первый опыт популярного нормативного словаря современного литературного языка. В нем впервые в русской лексикографии последовательно применяется специальная система помет (составл. В.В. Виноградовым), указывающих на стилистическую природу слова или отдельного его значения (книжное, торжественное, просторечное, вульгарное), на выразительные оттенки слов (ироническое, бранное, неодобрительное, шутливое, презрительное и др.), на историческое происхождение (старинное, устарелое, новое), на специальную сферу применения слова (научное, техническое, канцелярское, поэтическое и др.). Большую ценность представляют также и нормативные указания в словаре в области грамматической, произносительной и орфографической. На основе этого четырехтомного Толкового словаря одним из его авторов – С.И. Ожеговым составлен однотомный «Толковый словарь русского языка», который переиздается и по сей день и имеет широкое использование в России и в странах, изучающих русский язык.

Одной из актуальнейших проблем общей и частной лексикографии считается проблема нормативности и ее соотношение с понятием «современной» лексики. В этом отношении большой интерес представляет статья Ф.П. Филина «О новом толковом словаре русского языка», где вводится понятие «переменной» и «постоянной» лексики. Постоянная лексика включает в себя словарь литературных произведений разных жанров и стилей XIX-ХХ вв., а переменная устанавливается «на основе действующих речевых норм времени работы над словарем» [Филин 1963: 257]. Разграничение этих двух видов, двух хронологических пластов лексики требует громадных усилий, но оно вместе с тем представляет более или менее объективные критерии понятия границ современного языка. По мнению Ф.П. Филина, такой тип словаря должен включать в себя и неправильные нормы употребления, в то же время надо всегда иметь в виду особое общественно-культурное значение словаря – «быть высококачественным пособием для дальнейшего повышения культуры речи широких масс населения» [там же].

Большим подспорьем в словарной деятельности стал Словарь русского литературного языка АН СССР, вышедший в 1957-1961 гг. под редакцией А.П. Евгеньевой. В этом словаре показаны семантическое богатство и стилистическая выразительность русского языка, продемонстрированные в сотнях тысяч цитат, извлеченных из огромного числа текстов, принадлежащих классической и современной литературе. Очень важно отметить, что этот словарь открыл возможность для работы над синонимическими, фразеологическими, омонимическими, стилистическими словарями. В это время большой размах приобрело создание двуязычных словарей, в первую очередь – русско-национальных и национально-русских. С 1960 г. появляются словари специальные - синонимов, антонимов, фразеологические, терминологические, синтаксические, словообразовательные и т.д. В 1957 г. выходит Словарь языка Пушкина в четырех томах. Постоянная работа ведется над словарями языка выдающихся русских писателей.

В 60-х годах в русской лексикографии возникло новое направление – диалектная лексикография, представленная «Словарем русских народных говоров» под редакцией Ф.П. Филина. Наряду с этим во второй половине ХХ века работа в области исторической лексикографии заметно оживилась. В Институте русского языка создаются два исторических словаря русского языка: Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. под редакцией Р.И. Аванесова и Малый древнерусский словарь XI-XVII вв. под редакцией С.Г.Бархударова, в основе которых - картотека Древнерусского словаря Института русского языка им. В.В. Виноградова АН России. В 1961 г. вышел словарь «Повести временных лет» под редакцией О.В. Творогова. В области этимологии следует отметить «Этимологический словарь русского языка» П.Я. Черных, «Этимологические исследования по русскому языку» под редакцией Н.М. Шанского, «Этимологический словарь славянских языков» Института русского языка под редакцией О.Н. Трубачева. Особо стоит выделить 17-томный «Словарь современного русского литературного языка» (1948-1965), который обеспечивает возможность исследовательской лексикографической работы, является, можно сказать, фундаментом для всех филологических работ.

Новым стимулом для развития лексикографии в России конца ХХ века является использование компьютерной техники в лексикографической практике и разработка учеными переводных и других словарей разного ранга.

Из сказанного видно, какую значительную работу провела русистика в лексикографической исследовательской работе и каких значительных успехов достигла в области составления словарей. Кроме этого, в работе над словарями ученые осознают культурную функцию, выполняемую лексикографией. Создание разного назначения словарей содействует широкому распространению русского языка во всем мире и вместе с тем распространению лексикографических принципов русского языкознания.

ВОПРОСЫ РУССКОЙ ГРАММАТИКИ.


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 306 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Общая характеристика | СТРУКТУРНАЯ ЛИНГВИСТИКА | В РУСИСТИКЕ ХХ ВЕКА | Лексикология | Изучение словообразования | Изучение синтаксиса | И СТАНОВЛЕНИИ КАВКАЗСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ | В ИЗУЧЕНИИ ПРОБЛЕМ ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ | В русской лингвистике | Н.Я. Марр и советское языкознание |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Фразеология| Изучение морфологии

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)