Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Фразеология

Читайте также:
  1. Фразеология. Понятие и особенности фразеологических единиц. Основные типы фразеологизмов в современном русском языке.

Наряду с лексикологией, в русистике ХХ века успешно развивалась фразеология (идиоматика), предпосылки которой были заложены в трудах А.А. Потебни, И.И. Срезневского, И.А. Бодуэна де Куртенэ, Ф.Ф. Фортунатова, А.А. Шахматова и др.

Развитие фразеологии как особой лингвистической дисциплины в советский период связано с необходимостью в теоретическом обосновании семантических свойств устойчивых сочетаний, а также с развитием словарной работы по составлению различных фразеологических словарей народов СССР.

В 1931 г. Е.Д. Поливанов впервые высказывает мысль о необходимости выделения фразеологии в специальный раздел лингвистики, который занимался бы изучением конкретной проблемы устойчивых словосочетаний. В то же время в работах А.А. Булаховского и С.И. Абакумова проблема предмета фразеологии рассматривается по признакам их семантической целостности.

Надо отметить вклад Александра Ивановича Ефимова (1909-1966) в развитие отечественной фразеологии, который определил два важных теоретических положения фразеологии – фразеологическое значение слова и фразеологическое окружение. В статьях «Фразеологическое новаторство Салтыкова-Щедрина», «Из наблюдений над фразеологией Салтыкова-Щедрина» в качестве основных особенностей идиом он выделяет устойчивость, неразложимость частей, иносказательность, многозначность; отдельно рассматривает стилистическое использование фразеологизмов, сближая фразеологию со стилистикой, т.е. фразеологической стилистикой.

Несмотря на эти первые научные шаги в области изучения идиоматики, выделение фразеологии в самостоятельный раздел лингвистики связано с именем В.В. Виноградова. В статье «Об основных типах фразеологических единиц в русском языке» (1947) он определил общее теоретическое направление проблем фразеологии. Характеризуя фразеологическую теорию Виноградова, В.Н. Телия выделяет следующие основные его положения: 1) фразеологические единицы – это словесные комплексы, противопоставленные «свободным» сочетаниям слов по признаку воспроизводимости в речи; 2) устойчивость фразеологических единиц является результатом их семантической спаянности, обусловливающей взаимосвязь компонентов или одностороннюю зависимость одного компонента от другого; 3) задача фразеологии – исследование категорий словесных значений, которые лежат в основе различных процессов фразообразования в языке; 4) исследование семантической спаянности слов-компонентов должно осуществляться на основе анализа значения целого в его отношении к синтагматической связанности компонентов.

В основу классификации фразеологических единиц был положен семантический принцип, учитывающий семантическую спаянность фразообразующих компонентов. На основе этого выделяются три разряда фразеологических единиц: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания, которые противопоставляются по признаку семантической неделимости.

У В.В. Виноградова изучение устойчивых сочетаний слов было направлено в русло исследования проблематики категориально-семантических закономерностей фразообразования. Проблематика фразеологии приобрела теоретическое направление. Предложенные Виноградовым концепции явились новой ступенью в развитии фразеологии.

В русистике в настоящее время существуют два направления в понимании фразеологии. Для первого направления характерно изучение всех возможных в данном языке словосочетаний, отличающихся своим своеобразием. Такая традиция характерна для европеистики. Для второго направления объектом фразеологии являются особые фразеологические единицы с иными, чем у словосочетания, признаками, обладающие определенной формой, своими особенностями употребления, своим содержанием - культурологическим, историческим и т.д., т.е. особые единицы языка. Как видно, имеется много нерешенных вопросов, как в любой области, но главное – общее состояние разработки проблем фразеологии характеризуется широтой охвата материала разноструктурных языков.

Известно, что в конце 50-х годов в работах Б.А. Ларина и А.И. Смирницкого впервые был поставлен вопрос о структурной однородности фразеологизмов как единиц языка и об отграничении «собственно фразеологизмов» от сочетаний, образуемых синтагматически связанными, но парадигматически самостоятельными значениями слов. Особенно следует выделить идею А.И. Смирницкого разграничения самого характера воспроизводимости устойчивых сочетаний слов.

Эти работы оказали существенное влияние на дальнейшее развитие фразеологии, хотя анализ языковой сущности идиоматичности не был всеми принят. Вопрос о единообразии единиц и объеме фразеологии был поставлен в связи с проблемой создания проспекта фразеологического словаря русского языка С.И. Ожеговым (1957) и позднее А.И. Бабкиным (1964).

Лексикографический подход к проблеме фразеологии дал возможность обращения исследователей к коммуникативно-функциональным свойствам устойчивых сочетаний слов.

Постановка вопросов о структурной однородности единиц фразеологии и о качественной дифференциации корпуса устойчивых сочетаний слов предопределила особое внимание фразеологов к фактам системной организации языка, к типам лексико-синтаксических структур. Со второй половины ХХ века наметилась весьма определенная тенденция выделить ядро фразеологического состава конкретного языка на базе структурно-функциональных признаков устойчивости сочетаний и отграничить на этой основе фразеологизмы как единицы языка от смежных и переходных явлений.

Отличительными признаками исследований по фразеологии являются попытки разработать методы исследования объектов фразеологии как лингвистической дисциплины, уточнить категориально-языковые свойства единиц фразеологии, выявить признаки фразеологизмов и их структурные типы, а также специфику единиц фразеологического состава того или иного языка и т.д. В этой связи исследование проблем идиоматичности в морфологии и словообразовании, которое проводилось О.С. Ахмановой, М.М. Гухман, О.И. Москальской, и фразеологизации в синтаксисе - Н.Ю. Шведовой, Л.И. Ройзензоном и Ю.Ю. Авалиани, Д.Н. Шмелевым, продиктовали постановку вопроса об отличии фразеологизмов как индивидуальных образований от моделей синтаксических структур. Таким образом, была определена необходимость выявления специфичности признаков фразеологизмов как единиц языка. Для решения поставленных проблем существенное значение имеет также исследование Н.Н. Амосовой «Принципы контекстологического анализа значений слов» (1963).

Соотношение неподвижных и подвижных элементов в составе устойчивых сочетаний слов в плане выявления языковых констант фразеологизмов на фоне вариации их лексического состава и грамматического строения (Амосова, 1961, 1963; Архангельский, 1962, 1964; Шанский, 1963; Кунин, 1964) послужило также значительным импульсом для углубления проблематики фразеологии.

Один из ведущих фразеологов - В.Н. Телия в настоящее время из всей сложной и многообразной проблематики фразеологии наиболее актуальными выделяет следующие задачи: 1) изучение семантических отношений между значением фразеологизма и значением его компонентов, включающее также задачу исследования компонентов в их сопоставлении со словами как структурными единицами языка; 2) выявление в составе структурного целого типов взаимосвязанности элементов, конституирующих устойчивое сочетание (внутрифразеологические связи); 3) анализ особенностей внешних фразеологических связей как специфических признаков структурной целостности фразеологизмов; 4) определение специфики единиц фразеологии в сопоставлении с пограничными и переходными образованиями – моделями структур синтаксического уровня, явлениями лексической синтагматики и грамматиколизованными сочетаниями слов, а также выделяется культурологическая направленность фразеологизмов. И многие из этих проблем успешно решаются.

Появление в методах фразеологии идей уровневого анализа языка привело к постановке проблемы структуры устойчивых сочетаний слов как определенным образом упорядоченной совокупности константных («постоянных») элементов разных уровней. Эта проблема была поставлена В.Л. Архангельским (1962, 1964), А.В. Куниным (1964) и др.

Несмотря на некоторые теоретические разногласия принципов описания и интерпретации объектов фразеологии (Н.Н. Амосова, 1963; В.Л. Архангельский, 1964, А.В. Кунин,1964; И.И. Чернышева, 1964; М.Т. Тагиев, 1966; М.М. Копыленко, 1967; В.Н. Телия, 1970-90), большинство фразеологов сходится, тем не менее, в одном: предметом синхронной фразеологии является изучение устойчивых сочетаний слов, прежде всего в плане их категориально-языковых свойств, отражающих как внутренние системные связи единиц фразеологического состава, так и их внешние связи – с другими единицами языка.

При рассмотрении принципов определений основных свойств фразеологичности необходимо отметить статью И.А. Мельчука «О терминах «устойчивость» и «идиоматичность» (1960). Положив в основу определения синтагматически несвободных сочетаний слов принцип идентификации компонентов сочетаний с их смысловыми эквивалентами – словами, И.А. Мельчук пришел к заключению, что идиоматичность и устойчивость - независимые друг от друга, хотя и не взаимоисключающие свойства фразеологизмов. При описании объектов фразеологии в терминах «устойчивость» и «идиоматичность» должны использоваться, соответственно, статистические оценки предсказуемости и идентификация по внутриязыковым переводным эквивалентам или же комплекс критериев. Можно отметить, что значения терминов «устойчивость» и «идиоматичность» являются своего рода универсальными понятиями, «работающими» и при описании морфологических и синтаксических фразеологизмов.

Большим вкладом в общую теорию фразеологии явилась разработка принципов исследования корпуса устойчивых сочетаний слов с позиций контекстологического анализа (Амосова, 1963). Основным положением контекстологического анализа является учение о единицах постоянного контекста как особых структурах языка, отличающихся от единиц переменного контекста нетиповым характером значения хотя бы одного лексического компонента, реализующего данное значение только в одном и том же материально фиксированном окружении.

По Н.Н. Амосовой, конститутивными признаками единиц фразеологического состава языка являются одновременно: 1) семантическое преобразование хотя бы одного из компонентов, выражающееся в нетиповом (единичном или ослабленном) характере его значения, и 2) постоянный («материально один и тот же») и единственно возможный для данного значения семантически реализуемого слова «указательный минимум» (другой компонент или компоненты сочетания). Именно эта одновременно внутренняя и внешняя связанность компонентов создает, по мнению автора, «постоянный контекст» как особый вид конкретных языковых единиц.

Уровневый анализ явился новым достижением в исследовании материала фразеологии. В работах В.А. Архангельского, А.В. Кунина и других устойчивые сочетания слов стали рассматриваться как автономные структуры, конституируемые «постоянными» элементами четырех уровней (лексического, семантического, синтаксического и морфологического).

Применение комплексного приема исследования характерно для работ А.А. Кунина, И.И. Чернышевой и др. Считая, что фразеологическую единицу создает полное или частичное семантическое преобразование компонентов, И.И. Чернышева в качестве основного признака фразеологичности сочетаний выдвигает их воспроизводимость как следствие единичной сочетаемости компонентов, претерпевших полное или частичное семантическое изменение. Это и обусловливает, по мнению автора, «немоделируемость» фразеологизмов как их различительный признак. Весьма характерно, что И.И. Чернышева, подобно В.Л. Архангельскому, для определения устойчивости единиц фразеологии, соотносимых по синтаксическому строению с предложениями и традиционно определяемых как пословицы, крылатые слова и т.п., привлекает экстралингвистические критерии – иносказание, переосмысление и т.п. Использование комплексных критериев устойчивости сочетаний слов привело к установлению четырех типов устойчивых сочетаний – фразеологические единицы, фразеологизованные словосочетания, типовые конструкции и лексические единства, которые в основном всеми признаются.

При исследовании материала фразеологии шире применяются элементы трансформационного анализа, а также статистические методы.

Приемы исследования фразеологического состава показывают, что одной из главных причин расхождений во взглядах на предмет фразеологии является различие в общетеоретических воззрениях исследователей. Но несмотря на то, что необходимость изучения материала фразеологии в особом разделе лингвистики признается в настоящее время большинством ученых, фразеология, будучи по специфике своих объектов интердисциплинарным разделом лингвистики, испытывает непрестанное влияние идей и методов смежных дисциплин, что видно в работах, изданных начиная с 80-х годов ХХ века.

Привнесение в определение единиц фразеологии тех или иных «смежных» критериев приводит к решению проблем фразеологии либо в лексикографическом (А.М. Бабкин), либо в лексико-синтагматическом (О.С. Ахманова, И.А. Мельчук, М.М. Копыленко), либо в семасиологическом (В.А. Звегинцев, Д.Н. Шмелев) планах. При исследовании проблем фразеологии используются также традиции филологического подхода к устойчивым сочетаниям слов, восходящие к идеям Ф.И. Буслаева, И.И. Срезневского и А.А. Потебни (В.Л. Архангельский, Н.М. Шанский, И.И. Чернышева). Тем самым объем фразеологии, равно как и ее границы, определяются различными исследователями по-разному.

Расширение же объема фразеологии включением в него характерных для данного языка лексических способов выражения заданного смысла (Д.Н. Шмелев, И.А. Мельчук, М.М. Копыленко) фактически расширяет задачи фразеологии за счет изучения специфики лексико-семантических средств данного конкретного языка.

В исследованиях по фразеологии большое внимание уделяется проблеме классификации единиц. Наряду с основными принципами, лежащими в основе классификации - семантическим (В.В. Виноградов), функционально-контекстологическим (В.Л. Архангельский), по обусловленности значения фразеологизмов их структурой, функцией в речи и типом зависимости компонентов (А.В. Кунин), по способам образования и характеру семантического преобразования сочетаний слов (И.И. Чернышева) и др., - используются также в качестве дополнительных критериев систематизации материала данные морфологической (по лексико-грамматическим признакам сочетаний) и синтаксической (по типу строения) классификаций, а также принципы генетической, функционально-стилистической, социально- и территориально-стилевой и исторической классификаций. Такая систематизация материала фразеологии имеет особую ценность и, в общем, с 90-х годов не вызывает споров. Что касается классификации фразеологизмов по их структурно-языковым признакам, то здесь существуют значительные расхождения.

Как и в лексикологии, изучение проблемы системности фразеологического состава ведется в двух аспектах: 1) выявление форм организации фразеологизмов как единиц словаря и 2) попытки исследования корпуса единиц фразеологии как некоего взаимосвязанного и взаимообусловленного целого. Однако вопрос о том, в какой мере и форме обнаруживается системная организация фразеологического состава и существует ли особая фразеологическая система в языке, еще не получил полного решения.

Особо следует отметить, что в современной лингвистике ведется большая работа по описанию фразеологического состава языка в аспекте лингвокультурологии и когнитологии, которая позволяет по-новому взглянуть на язык, на его уровни с точки зрения отражения в нем национальной культуры, по-новому подойти к раскрытию закономерностей развития языка, его содержательной стороны и другие вопросы.

Вышеизложенное показывает, что русистика ХХ в. в изучении фразеологии сделала немало. Наиболее разработанными вопросами в анализе фразеологизмов как единиц словаря являются разграничение фразеологизмов по их номинативной или коммуникативной функциям, описание их типов и форм взаимодействия; распределение фразеологизмов по грамматическим классам – особенно лексического состава единиц фразеологии; типы семантических классов фразеологизмов, синонимические и функционально-стилистические группы, дифференциация единиц фразеологического состава языка и т.п. К области малоисследованных сфер фразеологии можно отнести этимологические и когнитивные аспекты, синтаксис фразеологии, фразеологическую норму в аспекте культуры речи, фразеологию художественного текста и др.

 


Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 171 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Общая характеристика | СТРУКТУРНАЯ ЛИНГВИСТИКА | В РУСИСТИКЕ ХХ ВЕКА | Изучение морфологии | Изучение словообразования | Изучение синтаксиса | И СТАНОВЛЕНИИ КАВКАЗСКОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ | В ИЗУЧЕНИИ ПРОБЛЕМ ТЮРКСКИХ ЯЗЫКОВ | В русской лингвистике | Н.Я. Марр и советское языкознание |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Лексикология| Лексикография

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)