Читайте также: |
|
Испанская культура развивалась удивительно неравномерно. В каждый отрезок времени, конечно, появлялись свои выдающиеся писатели, философы, художники, но рубеж XVI—XVII веков и первую половину XVIII историки назвали «Золотым веком» испанской культуры — тогда творили Сервантес, Лопе де Вега, Кальдерон, Эль Греко, Веласкес...
Главное литературное событие этого периода — великое произведение «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» Сервантеса, многие сокращенные переводы которого еще с конца XVIII века прочно вошли в круг детского чтения в России. Каждое новое поколение воспринимает это главное произведение писателя по-своему, но всегда как вполне современное, затрагивающее в душах какие-то сокровенные струны. Может, так происходит потому, что, по словам В.Г. Белинского, «каждый человек есть немного дон Кихот».
МИГЕЛЬ СЕРВАНТЕС ДЕ СААВЕДРА (1547—1616)
Сама жизнь Сервантеса, его приключения, беды и разочарования во многом обусловлены упадком огромной Испанской империи, противоречиями и контрастами того периода. Все это, по сути, и легло в основу грандиозной эпопеи «Дон Кихот», великой художественной метафоры, гениально отразившей современную автору эпоху. И в наши дни исследователи обращаются к этому шедевру мировой литературы, открывают все новые нюансы в его сложнейшей художественной структуре — ведь это поистине энциклопедия литературных жанров и форм своего времени.
Что мы сегодня знаем о жизни Сервантеса? Известно, что родился он в семье лекаря, которая считалась знатной, — члены ее пользовались репутацией «настоящих идальго», хотя и обедневших. До сих пор многие города Испании оспаривают честь считаться родиной писателя, так как отец семейства вынужден был в поисках заработка переезжать с места на место. «Не так уж мно-
панист И.А. Тертерян, —храбром солдате, мужественном пленнике, нищем одноруком ветеране, неудачливом начинающем драматурге, несчастливом семьянине, узнике севильской тюрьмы, погруженном в свой титанический замысел, наконец авторе книги.., переведенной еще при жизни ее создателя на другие языки».
Секрет успеха «Дон Кихота» кроется прежде всего в широте охватываемой романом социально-философской проблематики, в его художественной яркости и живости выведенных в нем образов, в его сатирической направленности. Высмеивая стремление к консервации прошлого (проявляемой, в частности, в страстном увлечении главного героя рыцарскими романами), Сервантес в то же время раскрывает и вечную трагическую проблему: честный и благородный человек вступает в конфликт со своим временем. Отсюда и противоречивое сочетание в Доне Кихоте черт комических и трагических, безумия и мудрости.
И все это облечено в форму столь же простую, сколь и гениальную: провинциальный дворянин, человек добрый и снискавший любовь и уважение окружающих, обожает рыцарские романы и истово верит в их реальность, хотя все они фантастичны, да и времена странствующих рыцарей давно минули. Но герой всего этого не замечает, он испытывает непреодолимое желание самому стать странствующим рыцарем и отправиться в путь, чтобы отстаивать справедливость, защищать обиженных во имя Прекрасной дамы — так, как это описано в рыцарских романах. Такова как бы немудреная завязка произведения. За ней следует целый ряд действий героя, которые приводят к появлению многих новых персонажей и в первую очередь его верного постоянного спутника и оруженосца, а по сути антипода — Санчо Панса.
Рядом с высоким, худым, с благородной аристократической внешностью Доном Кихотом возникает толстый, невысокого роста простодушный крестьянин, резко отличающийся от своего хозяина и характером, и миропониманием. Комическая, на первый взгляд, пара отправляется в полные удивительных приключений странствия, в ходе которых Санчо Панса постоянно переводит романтические увлечения своего «странствующего рыцаря» в план прозаической, нередко весьма неприглядной действительности. В таком контрасте и таится секрет увлекательной сатиры и юмора романа.
Но главное, что заключено в его двух героях, — это великая гуманистическая линия романа. Выступавший вначале в виде пародии на героев рыцарских повествований Дон Кихот постепенно приобретает черты непримиримого борца за справедливость, человека высокой морали и честности. А Санчо Панса от почти служебной роли — оттенять неприспособленность главного персонажа к реальной жизни, начинает все более уверенно выступать как носитель истинно народных качеств—сметливости, трезвого понимания жизни, делового расчета. Так «Рыцарь печального образа» сделался одним из значительнейших героев мировой литературы, с которым наши дети имеют возможность знакомиться в раннем возрасте благодаря переводам и пересказам многих крупных русских писателей и переводчиков, хотя по авторскому замыслу роман предназначался взрослому читателю.
Однако и литература, вполне доступная и маленькому читателю, зародилась в Испании еще в XII—XIII веках. Правда, к чисто детской ее можно относить условно — ее читали и взрослые и дети. Таковы, например, «Чудеса богоматери», написанные монахом-бенедиктинцем Госало де Берсео, или «Песни к святой Марии» Альфонсо Мудрого. Одной из наиболее любимых была книга «Граф Луканор, или Книга Петрония», содержащая притчи. Здесь интересна, например, история «О короле и насмешниках, соткавших сукно», очень напоминающая широко известную сказку Андерсена «Голый король». Среди подобного рода произведений преобладали назидательные. Тут следует назвать «Воспитание и наставление по добродетели», посвященное ее автором Педро Грасиа Деи принцессе Исабели. Распространены были также издания для детей, объединенные названием «Кристус» (Христос), так как каждая книга начиналась с этого имени. Это были буквари, катехизисы, хрестоматии. В них содержались церковные наставления, гимны, молитвы, благочестивые истории.
В XVI веке в круг детского чтения входили уже и рыцарские романы, такие, как «Амадис Гальский» или «Тирант Белый». От этого времени остались и многочисленные сборники сказок, басен, описаний игр. А великий драматург Лопе де Вега создал тогда для своего сына Карлитоса книгу «Вифлеемские пастухи». В ней были религиозные истории, в стихах и прозе, и «пастушеские беседы» со стихами и рождественскими песнями. В XVIII веке в Испании появляется и переводная детская литература, главным образом —французская. При этом широкое распространение получают прогрессивные тогда педагогические идеи Ж.Ж. Руссо. Под их влиянием испанские авторы создают немало детских книг дидактической направленности. Так, Томас де Ириарте написал завоевавшие широкую популярность «Литературные басни», а также «Образовательные лекции по истории и географии». Распространение получила и литература, предназначенная для простого народа и направленная на воспитание послушного, строго следующего церковным установкам, человека. «Аллилуйя» —так назывались, например, картинки религиозного содержания с соответствующими подписями — двустишиями или короткими изречениями.
Интерес к фольклору, распространившийся в XIX веке в Европе, затронул и Испанию. Фернан Кабальеро (1796—1877) ездила по стране и записывала произведения устного народного творчества, а потом под псевдонимом Сесиль Бель де Фабер выпустила «Народные сказки и стихи», «Мифологию», «Волшебные сказки». Ее ученик священник Луис де Колома (1831—1914) создал серию сказок для детей, в которой явно видно влияние испанского фольклора. И в начале XX века продолжился этот интерес к народному творчеству, в том числе созданному самими детьми. Издания для детей продолжают расширяться, переводятся многие произведения мировой детской литературы, возникают специальные детские журналы. Особенно этот процесс получил развитие во второй половине века, когда появляется целое созвездие «взрослых» прозаиков, чьи произведения вошли и в круг детского чтения. Это и «Зеленая улица» Хуана Валеры, и «Мул и бык» Бенито Переса Гальдоса, и «Трое малышей из Сории» Хосе Ортега-и-Мунилья...
ФЕДЕРИКО ГАРСИЯ ЛОРКА (1893—1937)
Этот великий испанский поэт еще в юности сочинил для детей веселые песни. Многие из них написаны в фольклорной манере и как бы отображают самую суть детской поэзии. На эти произведения автора, как он сам говорил, вдохновила «муза в коротком платьице», которая проявила себя в них с поистине детской беззаботностью и чистосердечием. Позже Лорка включил их в книгу «Песни», посвятив им целый раздел — «Песни для детей»:
Праздничный день мчится на колесах веселья,
Вперед и назад вертится на карусели.
…………………………………………………..
Синяя пасха.
Белый сочельник.
…………………………………………………..
Мы карусель привяжем
Меж звезд хрустальных,
Это тюльпаны, скажем,
Из стран дальних.
Пятнистые наши лошадки
На пантер похожи.
Как апельсины сладки —
Луна в желтой коже!
Светлой печалью и нежностью наполнены эти стихи. В каждой строке чувствуется ностальгия по чистому безмятежному детству, общечеловеческое сливается в них с глубоко национальным и личным. Однако, помимо непосредственно детских стихов, все творчество Лорки являет собой обширное поле для детского чтения — маленьким читателям всегда близки подлинный лиризм и яркая поэтическая образность, которыми в большой мере отмечены произведения поэта. (К сожалению, пока единственный сборник такого рода на русском языке — выпущенная издательством «Детская литература» в 1980 году книга Лорки «Стихи и песни».)
Писал Лорка также статьи о детской поэзии и фольклоре, много лет собирал народные колыбельные песни и рассказывал о них в своих публичных выступлениях. В написанном им варианте народной колыбельной, как и во многих других его стихах, есть явное предчувствие своей безвременной гибели. Как известно, предчувствие оправдалось: Лорка был расстрелян испанскими фашистами — они, как и все фашисты, смертельно боялись подлинных поэтов, знающих и открывающих людям сущность добра и зла.
Другой крупнейший поэт Хуан РамонХименес(1881—1958) написал книгу стихов в прозе «Платеро и я» — лирические рассказы об ослике, создал «Антологию для детей и подростков». Немало стихов, вошедших в сборники для детей, написал в начале века и выдающийся поэт Рафаэль Альберти. К поэзии забавной, абсурдной принадлежат «Песни для детей» Глории Фуэртес (1882—1940). Ее стихи для малышей «Пирули» и «Дон Пато и Дон Пито» напоминают произведения Д. Крюса. Известный поэт Хайме Ферран создал великолепные звукоподражательные стихи «Вечер в цирке».
Автор любимых детьми сказок Сальвадор Барталоцци с 1917 года выпускал серию «Пиночо», вдохновленную известным итальянским Пиноккио. Он сам и иллюстрировал свои выпуски. В отличие от столь известного итальянского прототипа этот испанский персонаж своим стремлением совершать добрые дела и умением попадать в нелепые ситуации очень напоминает Дона Кихота, тем более что рядом с ним — Чапете, столь же противоположный герою-мечтателю, сколь Санчо Панса — своему рыцарю. Этот же автор создал получившие популярность рассказы об отважном мальчике и его собачке «Замечательные приключения Пипо и Пипы».
Еще один хорошо известный испанским детям литературный герой — шаловливая и умненькая девочка Селия, создание писательницы Элены Фортун (1886—1952). Она с большим мастерством передает язык детей, показывает остроту их восприятия.
На многие языки переведены произведения для детей Хосе Марии Санчеса Сильвы (род. 1911). В 1968 году он был за них награжден Золотой медалью Х.К. Андерсена. Наиболее известна его сказка «Марселино, хлеб и вино» — об удивительном чуде, совершившемся благодаря нежной и сострадательной душе ребенка. По словам самого писателя, «это история из тех, что родители рассказывают своим детям, сладостно-нежная христианская сказка, отчасти даже проникнутая идеей смерти, обычно такой чуждой детским умам». Глубина и выразительность образа Марселино поставила его в один ряд с такими любимыми детскими героями, как Пиноккио, Питер Пэн, Алиса...
Ана Мария Матуте (род. 1926), известный и у нас в стране прозаик создала пронизанные поэзией и светом детства произведения для маленьких: «Страна классной доски», «Зеленый кузнечик», «Карнавалито», повести «Паулина», «Мир звезды». «Безбилетный пассажир», «Уллис». А вся «взрослая» проза писа тельницы во многом обязана воспоминаниям и впечатлениям дет ства. Особенно это относится к рассказам, в которых часто действуют дети —наивные и добрые, одинокие, самоотверженные, а иногда и жестокие. Целый цикл лирических новелл Матуте открывает рассказ «Хорошие дети». Как и в ее книге «Необычные мальчишки», в рассказах проявилось настойчивое стремление автора найти рубеж, за которым остается детство, преступить его и снова узреть мир в его ослепительной новизне. Писать о детстве, отмечала сама писательница, ее побуждают два обстоятельства:
память о собственных ранних годах, укороченных гражданской войной 1937 года, и убеждение в неизгладимости оставляемого детством следа в жизни каждого человека.
Широкое признание получил и создатель «Народного детского театра», автор ряда пьес для него Лауро Ольмо (род. 1922), Чье творчество отмечено рядом премий. По собственным словам писателя, он убежден: ребенок погружен в ту же реальность, что и взрослый. Поэтому мы обязаны, утверждает Ольмо, обеспечить для него такие средства искусства, чтобы он мог понять эту действительность, выработать свое собственное критическое к ней отношение, формироваться как личность. Иначе говоря, писатели должны помогать маленьким читателям, зрителям, слушателям вырабатывать в себе творческие способности.
Детская литература Испании, как и взрослая, многоязычна, в нее внесли весомый вклад не только детские, но и взрослые писатели всех регионов этой страны. Книги для маленьких читателей выходят на каталонском, валенсианском, балеарском диалектах, на галисийском и баскском языках. Издания эти богато иллюстрированы, разнообразны по жанрам, адресуются разным возрастным категориям.
Дата добавления: 2015-08-03; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ФРАНСУА РАБЛЕ | | | БОЛГАРИЯ |