Читайте также: |
|
Наконец, завершает репертуар славянских знаков семейство йо-тованных букв. Вообще говоря, мы знаем йотованные А, Е, О, ЮС БОЛЬШОЙ и ЮС МАЛЫЙ. Однако по тем или иным причинам все они исчезли, кроме йотованного О, обозначившего слог ЙУ, — буква Ю. Она, видимо, была самой ранней из йотованных, поскольку успела поменять качество звучания с О на У. Хотя йотация произошла уже на почве самой кириллицы как составление лигатуры из букв, а не слоговых знаков, что выразилось в их соединении по горизонтали, но получились при этом новые слоговые знаки. Иными словами, если бы не было соединительного штриха в Ю между I и О, две эти буквы так бы и остались буквами, дающими при написании подряд слог. А слитное написание создало слоговой знак. Позже из ЮСА МАЛОГО появилась буква Я, которая уже
произносилась йотованно, хотя йота в ее начертании не было. Отмерла и йотованная буква Е, ибо самоЕ стало произноситься йотованно. Наконец, йотация перешла и на букву И, которая стала произноситься как ЙИ (этот способ произношения существовал еще в начале XX века). Так что в азбуку, похожую по начертанию букв на греческую, вошло по меньшей мере четыре слоговых знака. Но поскольку Ю уже перестало пониматься как I О, пришлось придумывать пятый йотован-ный знак Ё, что и сделал Карамзин. В глаголице слоговых знаков не было, почему я и полагаю, что ЮСЫ вошли в глаголицу одновременно с кириллицей, а йотованные ЮСЫ — еще позже.
Так что если глаголица возникла как слоговая транслитерация руницеподобных букв, но не содержала слоговых знаков, кириллица с самого начала ориентировалась на буквы (греческие и глаголические), но постепенно вобрала в себя слоговые знаки, а в виде современного русского гражданского письма поменяла имена букв на их произношение как слогов. Иными словами, слоговой источник славянских азбук до некоторой степени влиял на мышление их составителей и редакторов. С другой стороны, в кириллице число пережитков слоговых знаков много меньше, чем в глаголице, а наличие цифрового значения букв, еще более приближенных к греческому алфавиту по сравнению с глаголицей, а также упрощение начертания букв делают кириллицу полноценной буквенной азбукой, а не переходным алфавитом, каким можно считать глаголицу.
Возможные слоговые знаки в протокириллице. Здесь можно обсудить одну возможность существования слоговых знаков в протокириллице, допуская, что «Велесова книга» — не подделка, а подлинное произведение. От обсуждения самой проблемы ее подлинности я хотел бы уклониться из-за обилия материала «за» и «против». Как известно, от самой книги ничего не осталось, но все же была сделана прорись первой дощечки, на что я и хотел бы опереться.
Представляет интерес посмотреть на знаки самой «Велесовой книги», того самого уцелевшего фрагмента, чтобы получить возможность сравнить его со знаками, выделенными эпиграфистами. Вот как выглядит эта дощечка1.
Для более удобного рассмотрения можно выписать из нее отдельные буквы. Я ограничился лишь первыми четырьмя строками, и у меня получилось вот что.
Из этого рисунка видно, что чаще всего употребляются гласные буквы и на первом месте по частотности идет буква Е. Ее начертание округло, и если имеется некоторая тенденция к угловатости (четвертое употребление), то лишь как слабый намек из-за небольшо-
го отклонения от нормы. Иными словами, никакой угловатой формы здесь нет даже в единичном случае. Буква А имеет вертикальную правую мачту и слабый загиб влево в ее верхней части, однако очень часто этот загиб сливается с линией строки, образуя несуществующую крышу. И в букве Я, представляющей собой соединение I с А, нет и этого крошечного загиба. Тем самым трактовка буквы А Н.Ф. Скрип-
никои2, который до этого исследовал начертание букв «Велесовой книги», не подтверждается.
Буква Б употреблена девять раз; восьмое употребление (показанное как первое) было взято из самого начала пятой строки, чтобы показать, что обычная форма Б велесовице не чужда. При этом первое и шестое употребление демонстрируют самую привычную для нашего глаза форму, в восьмом случае форма привычна, но внизу недописана петелька, в четвертом и пятом случаях к этой форме добавляется незначительный добавочный поперечный штрих, и только во втором, третьем и седьмом случаях формы буквы непривычны, петля не просто недописана, но лишь намечена. Из этого рассмотрения следует вывод, что обычная форма буквы Б является преобладающей. Попробуем разобраться, когда вместо привычной формы употребляется редуцированная. В первом случае (на рисунке на втором месте) буква Б входит в слово БГУ (БОГУ), во втором — в слово БЪ (БОГЬ); в третьем, где написание нормальное, в слово ПРИБЕЗИЦА (ПРИБЕЖИЩЕ), в четвертое, с нормальным написанием — БЯ, в пятом, где написание тоже нормальное, — в слово БЛГА (БЛАГА), в шестом, с редуцированным написанием, в слово ДБЕЛЕ (ДЕБЕЛЕ), в седьмом — в слово БЯ с нормальным начертанием. Получается, что нормальное написание присутствует везде, где графема Б передает звук Б; но где имеется редуцированное написание Б, оно передает слог БО, БО или БЕ. Иными словами, редуцированное написание графемы Б является слоговым знаком. Можно даже уточнить, каким именно: лучше всего это демонстрируют вторая и третья буквы. Это не что иное, как повернутый вправо слоговой знак ПЕ.
Буква В употреблена десять раз, при этом четвертый случай является особенным: петелька сверху не замкнута, а вместо нее имеется косой штрих, и, кроме того, нет пробела между округлыми частями и мачтой. Иными словами, данная графема редуцирована. По аналогии с буквой Б подозреваем, что и тут имеет место слоговой знак. Слово, в которое входит этот знак, может быть прочитано различно, однако возможно, что оно читается ВОЯ, хотя написано ВЯ. Так что и здесь графически редуцированная буква может обозначать слоговой знак.
Буква Г имеет привычное начертание, буква Д — типичное начертание для греков (ножки у нее редки).
Весьма интересно начертание буквы Ж, которая состоит как бы из двух букв Ш, верхней и нижней (нижняя повернута на 180 градусов), соединенных центральной мачтой. Иными словами, ее можно понимать как диграф согласных звуков; в отличие от диграфов
гласных, где соединительная черта является горизонтальной, данная соединительная черта является вертикальной. Буква 3 очень привычна для начальной кириллицы; она представляет собой греческую букву Z с большим орнаментальным хвостом. Буквы I, К и Л тоже привычны; заметим, что буква ИЖЕ (И восьмеричное) здесь отсутствует. У буквы М нижний зубец превращен в дугу; это как раз типично для ранней кириллицы, что особо отмечают палеографы; так, по мнению И.А. Шляпкина, «первоначальное начертание ее греческое, главным образом характерное тем, что средняя часть представляет дугу»3.
Что же касается буквы Н, то ее начертание совершенно нетипичное, ибо в ранней кириллице эта буква писалась как N; но зато она в точности соответствует слоговому знаку НЪ славянского слогового письма.
С буквой О мы имеем большую проблему, ибо один и тот же знак используется то для обозначения О, то для обозначения У, то в значении Ъ, то как Ъ в составе Ы. Иными словами, графемой X передавались четыре разных звука! Такое неразличение гласных звуков совершенно неизвестно для буквенной графики, но типично для слоговой. Более того, для передачи звука О слоговые тексты часто пользуются графемой ВО как в виде V, так и в виде О; знак велесовицы X, по сути дела, представляет собой лигатуру из этих знаков, начертанных один над другим.
Буквы П, Р и С хотя и несколько отличаются от привычных, но вполне читабельны, а вот буква Т с заниженной перекладиной (в виде «+», по Миролюбову) типична для слоговой графики (где данная графема обозначает преимущественно палатальный звук — ТЬ, ТЕ, ТИ).
Буква У велесовицы состоит из наклонной черты с маленьким штрихом влево. Такое начертание, равно как и начертание одной наклонной черты без штриха, характерно для изображения У в слоговой графике.
Что же касается буквы Ц, то такой вид она имеет в самой ранней кириллице, правда, хвостик часто является непосредственным продолжением мачты. В саму кириллицу этот знак попал из слоговой графики, где изображался как F с наклонными поперечинами. Буква Ш попала оттуда же, обозначая как ШЬ, так и ША, однако она могла быть начертана и в вертикальном положении как Е или F, и в наклонных положениях — при этом длина штрихов могла быть различной, в том числе с более длинным или более коротким средним. Так что велесовица фиксирует два из возможных начертаний. Что же касается Щ, то, несмотря на округлость в начертании верх-
него знака Ш, видно, что перед нами находится лигатура из Ш и Т, что весьма коррелирует с графемой Ж, куда тоже входит Ш.
Наконец, особняком стоит знак 'fe, который можно считать лигатурой из I (в горизонтальном положении) и Ъ, то есть как бы Ы наоборот, ГЬ (кстати, рукописная буква ЯТЬ так и пишется). Так обозначался закрытый звук ё. Тем самым в данном диграфе использована горизонтальная черта для обозначения И, что опять-таки характерно для слогового письма.
Наш предварительный вывод будет таким: помимо знаков, перешедших из слогового письмо в кириллицу (Ш, t), в велесовице имеется несколько знаков, либо непосредственно перешедших из слогового письма (Т, У), либо являющихся лигатурой слоговых знаков (Ж как Ш-Ш; О, У, Ъ, Ы как ВО-ВО), либо передающих слоги редуцированными буквенными графемами (Б, В). При этом наряду с объединением гласных звуков по горизонтали (графема Я), что типично для буквенной графики, имеется объединение графем по вертикали (Ж, Ъ), что типично для слоговой графики. Иными словами, велесовица типологически старше кириллицы, представляя собой знаковую систему, удерживающую некоторые слоговые черты и тем самым до некоторой степени промежуточную между силлабарием и алфавитом.
В тексте «Велесовой книги» обнаружена такая характерная фонетическая особенность, как «цоканье», то есть замена Ч на Ц. Это встречается очень широко в новгородских берестяных грамотах и до сих пор отличает новгородский говор. Так что если «Велесова книга» была написана в Новгороде, то можно полагать, что отмеченные в велесовице реликты слоговой письменности присущи новгородской системе письма.
Киевская Софийская азбука. Теперь вернемся к киевской Софийской азбуке, чтобы еще раз посмотреть на ее особенности. Если рассмотреть ее с частью рисунка над ней, можно будет увидеть такую картину: над буквой А помещен знак Т, над Е и 3 — знак Ж, над О и П — математический знак «меньше», над Р и С — буква В и две косых черты. Что это значит? Мы помним, что все перечисленные надстрочные знаки, кроме В, имеют слоговое чтение. Не начертано ли над Софийской азбукой тайное послание смешанным способом? Если бы это было так, следовало бы прочитать его, для этого у нас вполне хватит и арсенала дешифрованных знаков, и умения. Возможно, что лица, начертившие азбуку, хотели сделать к ней какое-то дополнение? Что ж, попробуем прочитать4.
Знак над А определялся наиболее просто, ибо в виде Т чаще всего изображался слоговой знак ТО. Что же касается «буквы» Ж, то как раз «буквенность» это знака и была мной поставлена под вопрос, коль скоро надстрочные знаки оказывались слоговыми. Однако в качестве слогового знака Ж можно прочитать и как Ж А, и как ЗА, но из предыдущих разделов мы помним, что так обозначался знак ЗА. Наконец, осталось прочитать остаток, букву В и другие знаки над буквой Р Софийской азбуки. Это сделать несложно: В и читается как В, а знаки слева и справа имеют слоговое чтение ВЕДИ, что выражает славянское название буквы В. Вместе с тем сочетание PC в слоговой азбуке всегда выражает слово РУСЬ, так что, читая все знаки, получаем чтение ВЕДИ В РУСЬ. Но ведь это не просто слоговое значение букв, а настоящее послание! Соединив все прочитанные знаки вместе, получаем текст: ТО ЗАВЕДИ В РУСЬ. Это как раз и есть тайное, зашифрованное в виде ребуса из букв и слоговых знаков послание составителей азбуки.
Итак, в отличие от новгородцев, которые в ранней кириллице сохранили некоторые элементы слогового письма, киевляне предложили ввести в Русь вариант, содержащий вместо 14 всего 4 славянские буквы: Б, Ш, Щи, возможно, Ж с чтением ЗЪ, твердым (в дополнение к букве ЗЕМЛЯ, читаемой мягко). Так что если у новгородцев было больше некоторых букв, чем в кириллице, то у киевлян их было
меньше. Иными словами, новгородцы больше держались старины, тогда как киевляне равнялись на Византию.
Тайное послание Софийской азбуки, начертанное, видимо, христианскими священниками, тяготевшими к Византии, не было осуществлено по причине сложности передачи славянских звуков греческими буквами. Но и велесовица, даже если она подлинная, не удержала пережиточных элементов слогового письма. Эти два разных подхода — Новгорода и Киева — иллюстрируют две разных тенденции в переходе на кириллицу, существовавшие на Руси. В этой связи можно сказать, что вариант Кирилла и Мефодия оказался средним между ними и потому наиболее приемлемым.
Вместе с тем наличие двух прямо противоположных тенденций развития письменности на Руси вполне соотносимо с существованием тех же тенденций и в религии: тогда как в Киеве низвержение идола Перуна проходило довольно спокойно, в Новгороде оно было связано с массой сложностей: якобы идол Перуна стонал, будучи сброшен в воду, он якобы поплыл против течения, а место, где он был выброшен, якобы стало местом образования Перунова монастыря. Иными словами, новгородцы держались за старину, тогда как киевляне стремились к новшествам.
Общая гипотеза возникновения двух азбук. Слоговое письмо прекрасно справлялось со своими функциями вплоть до античности. Жрецы знали тексты почти наизусть, и слоговые знаки, чаще всего соединенные в лигатуры, подсказывали им нужную последовательность текстов. Но читать слоговые тексты «с листа», то есть без предварительной подготовки, без запоминания содержания, в реальном времени было невозможно. Поэтому когда другие народы поставили задачу внедрить письмо в широкие слои народа (не всем сословиям сразу, но хотя бы благородным и зажиточным) и в связи с религиозными целями, слоговое письмо уже не могло справиться с такой задачей, и пришлось переходить к письму буквенному. Возникает вопрос: какой славянский народ и когда испытал потребность во введении (в связи с принятием христианства) буквенной письменности?
Вообще говоря, такую потребность имели все славянские народы, однако было два весьма мощных центра традиционного письма (и религии). Это — Рим с латиницей и Константинополь с греческим алфавитом. Ясно, что славянские страны, расположенные по соседству, были вовлечены в эту орбиту, так что иллирийцы, этруски, венеты, реты, вандалы, имеющие, возможно, отношение к славянской культуре, перешли на латиницу; позже перешли на нее поморяне, лужичане, поляки, чехи. Напротив, болгары, македон-
цы, словаки, поляне были заинтересованы в письме греческого типа и позже перешли на кириллицу. После некоторых колебаний размежевались и два южнославянских народа: хорваты, тяготеющие к католицизму, приняли латиницу, православные сербы — кириллицу. Так что здесь установился как бы паритет между Римом и Константинополем в деле создания письма для славян.
Остались два любопытных народа, равноудаленные от этих центров притяжения и имеющие почти одинаковое название: это альпийские словенцы и новгородские словене. Первые из них оказались самыми западными среди южных (а южные — близкие родственники восточных), то есть самыми западными среди юго-восточных. Вторые — самыми восточными среди западных (по мнению ряда лингвистов, новгородские словене пришли с запада). Вот тут-то слоговая письменность и столкнулась с буквенной. В первом случае это столкновение привело к образованию глаголицы (в редактировании которой принял участие словенец святой Иеро-ним Стридонский). Она постепенно диффундировала от словенцев в Далмацию к хорватам (где приняла уставные формы, подражающие латинскому готическому начертанию), а затем и к болгарам (где приняла курсивное начертание, похожее на существовавший в то время стиль греческих книг). Напротив, словене попытались создать свою письменность, соединив с греческим письмом некоторые элементы слогового, но непоследовательно; возможно, что такую «велесовицу» и нашел в Корсуни (Херсонесе) святой Кирилл, но она требовала доработки. Так что и здесь мы видим диффузию: словене — миграция по Руси — Крым — Паннония — Македония. И если глаголица начала складываться у словенцев где-то во II — III веках, то у словен кириллица стала образовываться в VII— VIII веках.
Взаимодействие азбук и силлабария. После возникновения азбук воздействие слогового письма на них вовсе не прекратилось, ибо наступил этап сосуществования, параллельного существования двух типов славянского письма. Это выразилось в нескольких этапах их воздействия друг на друга.
На начальным этапе слоговое письмо сохраняет свои позиции везде, кроме христианской литературы. Население приступает к изучению азбуки во взрослом состоянии, изучив в детстве слоговое письмо, что помогает изучить азбуку. Это продолжается несколько десятилетий. Весьма условно буквенное письмо в это время можно считать христианской буквенной тайнописью, да и то глаголицу, ибо кириллица, по сути дела, лишь уточняла слоговые знаки (например, слоговая запись КНЗ в кириллице могла выглядеть
КЪШАЗЬ, что отнюдь не отменяло надписи КНЗ, но лишь уточняло значение гласных при каждом согласном).
На этапе активного наступления азбука постепенно проникает в другие сферы жизни: для записи государственных и правовых актов, в денежное обращение, в легенды печатей, в светскую литературу. Азбуку начинают изучать в детстве, приводя буквы к слогам в виде складов, то есть заучивают выражения типа БУКИ-АЗ = БА-БА, ВЕДИ-АЗ = ВА-ВА и т.д. Этот период характеризуется тремя видами влияния слогового письма: сознательными смешанными надписями (то есть включением в азбуки некоторых фрагментов слоговых знаков, например надписью НЕДЕЛЬ 1Ф), включая слоговые пояснения кирилловских букв (например, ЗЕЛО как X); неосознанными слоговыми описками в буквенном тексте (например, HAWEH), слоговым чтением кирилловских букв (например, надпись СМЕНА в смысле СЕМЁНА). Продолжительность этапа — от нескольких десятилетий до двух-трех веков, в зависимости от местности.
На этапе сосуществования происходит размежевание письма по сферам употребления: кириллица оказывается основным шрифтом, тогда как слоговое письмо уходит на социальную и территориальную периферию. Иными словами, кириллица становится официальной письменностью, тогда как слоговое письмо превращается в простопись, письменный вариант просторечия, что-то вроде письма малограмотных, употребляемого для бытовых нужд. Случаев описок становится значительно меньше, но зато появляется больше сознательных слоговых вставок, имеющих смысл примечаний, «мелкого шрифта», второстепенной тематики. Так что теперь слоговое письмо представляет собой определенный стиль шрифта, характе-
ризующий письмо жителей деревни и городского простонародья, а также жителей отдаленных мест и, кроме того, второстепенное письмо. Это результат не столько сознательного снижения статуса слогового письма, сколько возвышения письма буквенного, которое можно читать гораздо быстрее, а при записи уставом или полууставом и писать удавалось очень быстро. Этого результата было невозможно добиться в слоговом письме. Вместе с тем на буквенное письмо распространяются некоторые особенности письма слогового, например запрет переносить части слога со строки на строку. Слоговым способом начинают читаться различного рода аббревиатуры.
На этапе вытеснения происходит частичное забывание слогов как знаков и появление слоговых ошибок, например частая путаница НЕ и НИ, BE и ВИ и т.д. Самым важным показателем оказываются буквенные описки в слоговых текстах, когда слоговые знаки понимаются как согласные буквы, после которых требуется писать гласную букву. Стиль слоговой письменности из простописи переходит в разряд традиции, которую уже помнят плохо. Например, в граффито из Софийского собора Полоцка в надписи ОТЬЦА (И)СА-КОВА ПЕТЪРЬМА в фамилии ИСАКОВА пропущен слоговой знак И, тогда как в слове ОТЬЦА первым знаком является буква О, поставленная сознательно (слоговой знак гласного можно было прочитать как И, У, Ю и т.д., что могло приводить к ложному чтению УТЬЦА, ЮТЬЦА и т.д.). Очевидно, что называние священника ОТЦОМ и по фамилии (или прозвищу) считалось традицией, тогда как имя изображалось буквами. Важно то, что даже бытовые надписи пишут буквами, за исключением очень небольшого числа слов, представляющих собой графические окаменелости. С другой стороны, буквы азбуки иногда называются не по имени, а в виде слогов, например, БЭ, ЭЛЬ, ЭС.
На заключительном этапе многие перестают понимать слоговые знаки, которые становятся достоянием лишь горстки людей. Теперь оно превращается в тайнопись, понятную либо жителям уж очень глухих мест, либо только посвященным, например, в рамках гонимой конфессии. Для основной массы людей оно просто перестает существовать, и его тексты начинают путать с письменами других народов, которые все равно одинаково непонятны. Как ни странно, эта фаза может занимать всего пару десятилетий.
Можно, конечно, представить себе и этап полного исчезновения, когда данного типа письма не помнит и не использует уже никто, хотя и после него возможен этап дешифровки его исследователями. Но это уже, если можно так выразиться, «жизнь после смерти».
Таким образом, можно выделить как минимум шесть этапов взаимодействия слоговой письменности с буквенной. Вместо резкого прекращения действия одной системы письма и широкого распространения другой мы видим постепенную сдачу позиций слогового письма и столь же медленное расширение использования буквенных знаков, тем более растянутое во времени, чем дальше мы уходим от столиц и областных центров. Так что сказать, будто влияние слоговой письменности ограничилось только воздействием на формирование азбук, нельзя: этот тип письма достаточно сложно взаимодействовал с буквенной письменностью и позже.
Мы попытались рассмотреть загадки возникновения и существования славянской письменности, выяснив, что современная научная точка зрения, достаточно компромиссная, не выдерживает критики. К периоду создания кириллицы в славянских странах существовало достаточно много видов письма, среди них — загадочное письмо «алфавита икс», протокириллица и уже сложившаяся глаголица. Ни кириллица, ни глаголица, как мы показали, не были созданы одним изобретателем, но пережили длительную, многовековую эволюцию, которая закончилась их подстраиванием под греческий алфавит, «устроением». Завершит этот процесс для глаголицы в IV веке святой Иероним Стридонский, а для кириллицы — святой равноапостольный Кирилл (Константин) Солунский с братом Мефодием в IX веке. Обе азбуки, как мы установили, предназначались для написания на них христианских книг, причем глаголица поначалу обслуживала преимущественно католиков, у которых цифирь не играла особой роли, а кириллица — православных, однако, по мере вхождения в светскую культуру, они стали использоваться и для передачи текстов светского содержания. Обе азбуки дожили до эпохи книгопечатания. Но главное, что они содержали цифровое значение букв, принятое в греческом алфавите и отсутствующее в латинском. При этом цифирь глаголицы лишь слегка отличалась от греческого оригинала, будучи в кириллице абсолютно тождественной ему. Тем самым, обе азбуки были и по замыслу, и по воплощению сакрально-христианскими, но глаголица, возникнув лет на 500 раньше, отражала менее жесткие требования к сакральности и потому нуждалась в замене. Кроме того, она внешне больше напоминала латинское письмо готического шрифта, тогда как Константинополь больше устраивало письмо, напоминающее греческое. Это и обусловило необходимость создания новой славянской азбуки вместо старой.
Таким образом, в данной книге удалось разрешить ряд загадок известной и прежде славянской письменности. Но мы в начале не ставили перед собой цели углубиться в проблему обнаружения и анализа наиболее загадочных славянских знаков, «алфавита икс». И задача, и материал, необходимый для ее решения, были настолько обширны, что потребовали написания отдельной книги, посвященной только этой проблеме. Собственно говоря, такую книгу я и написал в процессе работы над данным трудом, сделав ее второй частью с названием «Поиски и обретение «алфавита икс»». Разумеется, начинал я не с пустого места. Уже около десяти лет я читаю славянскую докирилловскую письменность, опубликовав при этом около полутора сотен заметок, тезисов, статей и сообщений. Обобщив их, я составил две научных монографии, первая из которых была посвящена рассмотрению истории вопроса, то есть тому, кто, когда и как пытался читать докирилловские знаки, что ему было известно о его предшественниках, и каковы были его взгляды на общую теорию письма, в первую очередь славянского1. Во второй монографии, как показывает ее название, меня интересовало, что такое дешифровка, как она проводится, как можно определить значение неизвестных знаков, как подтвердить найденные значения и собрать вначале полную сводку (репертуар) знаков, а потом и нечто вроде алфавита, на основании чего можно было прочитать смешанные надписи2. Разумеется, накопленного материала эти две монографии не исчерпали, ибо материала хватило бы еще на 2-3 подобных исследования. Однако стало ясно, что монографии рассчитаны на очень узкий круг читателей и, как этого требует закон жанра, очень сужают стиль и характер обсуждения возникающих при этом тайн и загадок. Вот почему на очередь стало появление данной работы, которая и расширяла круг исследуемых тем, и дала возможность не столь академично излагать материал.
Дата добавления: 2015-07-24; просмотров: 103 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Ным словам и никакого перевода не требует. Нам кажется странным, что А.С. Уваров считал эту картину «игрой природы». 3 страница | | | Ным словам и никакого перевода не требует. Нам кажется странным, что А.С. Уваров считал эту картину «игрой природы». 5 страница |