Читайте также: |
|
Правда, вначале Андреас Йоханн Шёгрен в данном образце русского письма руны не узрел7. Однако он переменил свое мнение, когда познакомился с монографией датского исследователя, государственного советника и профессора Финна Магнусена, изданной в 1841 году в Копенгагене: <<Хотя догадка лежит близко, — о том, что здесь применен рунический шрифт, — однако я сам в то время, когда мне было прислано сочинение фон Френа (1835 г.), в предложенном образце текста не смог найти родства с руническими знаками, в чем мою правоту теперь подтвердил господин Финн Магнусен. Напротив, господин фон Френ сам открыл и доказал сходство этого русского шрифта с так называемым синайским письмом; сходство, которое со своей стороны подтвердил и господин Магнусен, который в 1835 г. привлек привезенные от Грея и исследованные лордом Прудо копии с синайских надписей, и нашел, что при этом 24 знака оказались совершенно сходными со скандинавско-англосаксонскими видами рун. Однако он, пожалуй, не смог бы сказать, соответствуют ли они друг другу по значению или нет. В этой связи он далее замечает, что, как уже показал О. Г. Тюхсен, имеется существенное совпадение многих букв между синайскими надписями и сибирскими. Он, Магнусен, с другой стороны, находит как в тех, так и в других большое сходство с нордическими рунами, которое признал также и Клапрот в отношении надписей южной Сибири. Из всех этих проведенных до сего дня исследований можно было уже ожидать, что также и этот якобы русский шрифт арабов в своей основе является руническим»8. Таким образом, рунический характер надписи Эль Недима, не признаваемый <<в лоб», при прямом сопоставлении с германскими рунами, постепенно стал признаваться после прохождения цепочки: надпись Эль Недима — синайское письмо — руны Сибири — германские руны. В результате Финн Магнусен смог прочитать надпись Эль Недима.
Подробности первой дешифровки Магнусена. Рассмотрение творческого процесса эпиграфиста всегда представляет большой интерес для историка дешифровки. К сожалению, чаще всего проникновение в творческую лабораторию оказывается невозможным, ибо исследователи ограничены объемом своей публикации, и читатель видит только готовый результат. Но Финн Магнусен зафиксировал свои рассуждения. Хотя он сделал это на датском языке, однако А. Шёгрен смог их перевести на немецкий; а мы, в свою очередь, даем их на русском. Конечно, при таком двойном переводе неизбежны некоторые искажения, однако основное содержание рассуждений Магнусена проследить вполне можно. «Поскольку я принял для себя вместе с Фре-ном, что копия арабов (а и мы теперь часто получаем памятники через вторые и третьи руки) была вначале соответствующей, а затем могла отклониться от оригинала, я предположил, что этот документ содержит два слова или имени»-, — начинает Магнусен89. Обратим внимание на то, что первоначальное впечатление о несоответствии надписи рунам начинает преодолеваться с помощью предположения о многократном копировании оригинальной надписи несведущими людьми, чем и достигается подгонка славянской слоговой надписи под буквенную руническую. Это типичная гипотеза «ad hoc», созданная как раз для объяснения данного случая. «Как полагает Френ, надпись должна читаться слева направо. Первое слово по восточному способу чтения образует, по моему мнению, своего рода вязаную руну...». Итак, направление чтения оказалось для Магнусена загадкой. Если копиист был с востока, он должен был скопировать оригинал по-восточному, справа налево; именно в таком порядке и рассматривает первое слово Магнусен. С другой стороны, Френ предположил чтение слева направо, так что Магнусен внутри слова придерживается нашего, европейского направления. Он употребляет слово «вязаная руна»; в дальнейшем будем переводить его более привычным для нас словом «лигатура». Продолжим цитирование: «...(чье чтение не связано с определенным выше общим направлением чтения), однако в своеобразном стиле, который, вообще говоря, не соответствует нордическому, так как ее черты несколько округлены, что, возможно, следует приписать отчасти арабскому копировщику, хотя в действительности мы можем указать и на боковые участки, которые в своей основе читаются и в частично округленном виде. Положение их, как представляется, отклоняется от нордического образца, ибо обычно лигатуры изображаются прямо; а здесь палочка (fulcrum) покоится в лежачем положении; однако это может быть совершенно случайным обстоятельством, которое просто зависит от добросовестности того или иного ко-
пировщика. Как только я попытался прочитать текст, мне показалось, что первая же буква дала чтение в другом направлении»8' '. Итак, выявилось самое большое несоответствие: знаки действительно слишком округлы для рун. Но как и в проблеме направления чтения, Магнусен все списал на ошибки копировщиков, которые в таком случае могут считаться уже чуть ли не соавторами данной надписи.
К сожалению, дальше текст Магнусена кончается и идет его пересказ Шёгреном, что чуть хуже, но все же позволяет проследить за мыслью эпиграфиста. «Магнусен полагает, что чтение лигатуры (первой конфигурации справа) начинается слева, и он придерживается теперь последовательности содержащих ее отдельных
букв и обычных рун, Т (или А) Г 1 Пt К или о М tlth, или
Дата добавления: 2015-07-24; просмотров: 130 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Вниманию оптовых покупателей! 18 страница | | | SLOVE(A)N SLAVEN 1 страница |