Читайте также:
|
|
Следует учесть, что переводческими соответствиями этих единиц в русском языке являются именно эти акронимы, а не многословные термины. Так, в данном случае, расшифровка английского акронима «radar» будет звучать как «радиообнаружение и определение расстояния». Поэтому при передаче таких акронимов используется прием транслитерации, когда звуковая или графическая форма слова исходного языка передается по буквам способами алфавита языка перевода, например: radar - радар. Такие единицы легко входят в терминологию и быстро ассимилируются в языке.
К акронимам следует отнести терминирование методом стяжения или усечения двух слов и объединения их в одно: tranceiver (transmitter + receiver - приемо-передатчик); informatics (information + electronics - информатика).
Например: английское слово nylon (найлон) было образовано первооткрывателем этого полиамидного полимера химиком У. Карозерсом от начальных букв названий городов Нью-Йорка (N.Y.) и Лондона, где он работал. Такие единицы легко входят в терминологию и быстро ассимилируются в языке.
Акронимы представляют собой новый способ образования аббревиатур, достаточно своеобразный и в то же время позволяющий создавать
словообразовательные ряды в терминологии ВТ. Например, типы вычислительных машин (EDSAK, ENIAK) и названия языков программирования (ALGOL, COBOL, FORTRAN, EXTRAN, CONTRAN).
Акронимы-англицизмы часто встречаются в международной деловой переписке, осуществляемой посредством электронной почты. Они применяются и в русских текстах, т.к. в русском языке нет устойчивых выражений подобного рода. К наиболее часто используемым в Интернет-переписке акронимам можно отнести:
ASAP (as soon as possible) – как можно скорее;
JUL (just in case) – при случае;
BTW (by the way) – кстати;
OIC (oh, Isee) – мне все понятно.
Подобные сокращения могут быть уместны в деловой переписке с уже хорошо знакомыми людьми, а вот в традиционных деловых письмах на бумаге и в официальных письмах (официальных приглашениях, и т.д.) сокращать подобным образом категорически нельзя. Если в деловом письме Вам встретилось незнакомое сокращение, узнать его можно при помощи специальных словарей и Интернет-ресурса.
Контрольные вопросы:
1. Что такое акронимы? Приведите примеры.
2. Как образуются акронимы?
3. Как изменяются акронимы при переводе на другой язык?
4. Как Вы думаете, с чем связано появление в языке акронимов?
5. Где еще и с какой целью используются акронимы?
6. Почему акронимы часто используются в Интернет-переписке?
7. Приведите примеры акронимов в русском и казахском языках.
Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 113 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Упражнение 7. | | | Практический блок |