|
"I'm beginning to feel better now. But, my God, you shattered me."
"It's not a bad scene, is it?"
"The scene be damned, it was you. You just wrung my heart. The critics are
right, damn it, you're an actress and no mistake."
"Have you only just discovered it?"
"I knew you were pretty good, but I never knew you were as good as all that.
You make the rest of us look like a piece of cheese. You're going to be a star.
Nothing can stop you."
"Well then, you shall be my leading man."
"Fat chance I'd have of that with a London manager (куда уж мне надеяться на
это: «иметь это» с лондонским импресарио; fat — толстый, жирный)." Julia
had an inspiration (/но/ на Джулию нашло вдохновение).
"Then you must go into management yourself (но тогда ты сам должен стать
импресарио: «пойти в управление») and make me your leading lady (и сделать
меня своей партнершей на главные роли)."
He paused (он замер; to pause — делать паузу, находиться в
нерешительности, углубиться в мысли). He was not a quick thinker (он не
слишком быстро соображал: «он не был быстро думающим») and needed a
little time (и ему потребовалось время) to let a notion sink into his mind (чтобы
/ее/ идея: «точка зрения» дошла до него; to sink into the mind —
запечатлеться, врезаться, западать в память, в разум; to sink —
опускаться, тонуть). He smiled (он улыбнулся).
"You know (а знаешь) that's not half a bad idea (это отличная идея: «не такая
уж плохая идея»; not half /so, too/ bad — отлично, здорово, недурно)."
They talked it over at luncheon (они обговорили ее за ланчем; to talk over —
подробно обсуждать, дискутировать). Julia did most of the talking (больше
говорила Джулия: «делала большую часть говорения») while he listened to her
(в то время как он слушал ее) with absorbed interest (затаив дыхание: «с
поглощенным = всепоглощающим интересом»; to absorb — впитывать,
поглощать, захватывать внимание).
"Of course the only way (конечно, единственный способ) to get decent parts
consistently (постоянно получать достойные роли; consistently —
последовательно, постоянно) is to run one's own theatre (так это иметь свой
собственный театр; to run — бежать, убегать; руководить, вести дело)," he
said. "I know that (это я знаю)."
inspiration ["InspI'reIS(q)n] notion ['nqVS(q)n] absorbed [qb'zO:bd, qb'sO:bd]
"Fat chance I'd have of that with a London manager." Julia had an
Inspiration.
"Then you must go into management yourself and make me your leading
lady."
He paused. He was not a quick thinker and needed a little time to let a notion
Дата добавления: 2015-07-17; просмотров: 94 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
For change. | | | Sink into his mind. He smiled. |