Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Outrageously. He was not vain of his good looks, he knew he was handsome

And accepted compliments, not exactly with indifference, but as he might have

Accepted a compliment on a fine old house that had been in his family for

Generations.

 

It was a well-known fact (было хорошо известно: «это был хорошо известный

факт») that it was one of the best houses of its period (что это был один из

наилучших домов, характерных для того времени), one was proud of it (им

гордились; to be proud — гордиться; one — один, этот, человек, здесь:

неопределенно-личное местоимение) and took care of it (и заботились о нем; to

take care — заботиться, ухаживать), but it was just there (но он просто был),

as natural to possess (и владеть им было так же естественно; to possess —


 

 


 



 

 

обладать, владеть) as the air one breathed (как вдыхать воздух: «как

воздухом, которым дышишь»). He was shrewd (он был проницателен) and

ambitious (и честолюбив). He knew (он знал) that his beauty was at present (что

его красота была в настоящий момент) his chief asset (его основным

капиталом), but he knew (но он знал /также/) it could not last for ever (что она

не будет /длиться/ вечно) and was determined (и был решительно настроен) to

become a good actor (стать хорошим актером) so that he should have something

(чтобы иметь что-то) besides his looks (кроме его внешности) to depend on (на

что он может полагаться). He meant to learn all he could (он намеревался

обучиться всему, чему бы он мог научиться) from Jimmie Langton (у Джимми

Лэнгтона) and then go to London (и затем отправиться в Лондон).

"If I play my cards well (если я хорошо воспользуюсь обстоятельствами; to

play one's cards well — поступить умно, использовать возможности,

разыграть хорошо свою карту) I can get some old woman (я смогу заполучить

какую-нибудь пожилую даму: «старую женщину») to back me (которая

профинансирует меня; to back — поддерживать, подпирать, субсидировать)

and go into management (и стану импресарио: «займусь управлением»). One's

got to be one's own master (нужно быть самому себе хозяином; master —

хозяин, владелец, господин). That's the only way (это единственный способ) to

make a packet (сорвать куш; packet — пакет, связка; куча денег)."

 

period ['pI(q)rIqd] breathe [bri:D] ambitious [xm'bISqs]

 

It was a well-known fact that it was one of the best houses of its period, one

Was proud of it and took care of it, but it was just there, as natural to possess

As the air one breathed. He was shrewd and ambitious. He knew that his

Beauty was at present his chief asset, but he knew it could not last for ever and

Was determined to become a good actor so that he should have something

Besides his looks to depend on. He meant to learn all he could from Jimmie


Дата добавления: 2015-07-17; просмотров: 68 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Ran down his cheeks. | Trooper felt like Charles Kean. | Go far. | Hysteria than of passion. | Frenchwoman. | Made deliberate that wonderful sense of timing which Julia had by instinct | Waitress. | Look anything, even beautiful, the face that can show every thought that passes | Play twenty parts a year. Ibsen, Shaw, Barker, Sudermann, Hankin, | Was an asset and his lack of warmth no disadvantage. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Nothing to do but act eight times a week attended the rehearsals.| Langton and then go to London.

mybiblioteka.su - 2015-2018 год. (0.014 сек.)