Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Translate into English. 1. Я пропоную, щоб цього хлопця запросили на вечірку

Читайте также:
  1. Change the tense form of the verb using the Present Perfect Tense. Translate sentences into Russian.
  2. Exercise 1. Translate into Russian. Comment on the use of Tenses.
  3. Exercise 16. Change the sentences into the Past and Future Indefinite and translate them
  4. Exercise 23. Complete the sentences using some or any. Translate the sentences
  5. Exercise 33. Open the brackets and translate the sentences
  6. Exercise 35. Put sentences into the negative form, translate the sentences
  7. Exercise 7. Put the following sentences in plural and translate them

1. Я пропоную, щоб цього хлопця запросили на вечірку. 2. Я наполягаю, щоб ви виконували свої зобов'язання. 3. Бажано, щоб він теж поїхав з нами на екскурсію. 4. Можливо, що він залагодив справу відразу? 5. Дивно, що вона не спізнилася на лекцію. 6. Необхідно, щоб дитина почувала себе комфортабельно у вашій родині. 7. Я сумніваюся, що книга буде перекладена вчасно. 8. Я пропоную, щоб ми виїхали вечірнім поїздом. 9. Бабуся наполягла, щоб на літо онуків привезли до неї в село. 10. Містер Браун зажадав, щоб скарги подавали в письмовому виді. 11. Офіцер наказав, щоб це повідомлення передали в штаб негайно. 12. Ми запропонували відкласти поїздку через погану погоду. 13. Продавець зажадав, щоб накладні були підписані директором магазину. 14. Було запропоновано, щоб наказ про призначення був погоджений з вищім керівництвом. 15. Неможливо, щоб він плавав так добре. 16. Необхідно, щоб про приготування до конференції повідомили по радіо. 17. Неприродно, щоб вони себе так вели. Вони такі виховані люди. 18. Мій лікар наполягає, щоб я проконсультувався з фахівцем. 19. Було запропоновано, щоб всі учасники конференції спочатку заповнили анкету. 20. Я вимагаю, щоб моє питання розглянули в першу чергу. 21. Я наказую, щоб ця новина трималася в секреті ще якийсь час. 22. Бажано, щоб ти не засиджувався в гостях допізна. 23. Я рекомендую, щоб ви перевірили зір, перш ніж будете замовляти нові окуляри. 24. Необхідно, щоб цей навчальний посібник був виданий скоріше. 25. Він вимагає, щоб йому віддали борг.

 

§ 46.

AS IF / AS THOUGH

There is no difference between as if and as though.

1. Real and unreal.

The tense here depends on whether the comparison is true or unreal:

He acts as if he were in charge. (He isn’t in charge.)

He acts as if he is in charge. (He is in charge.)

The difference is clearer with obviously unreal comparisons:

You look as if you had just seen a ghost!

In everyday speech, there is often no obvious difference made. Present and past references are both possible.

2. As if / as though + past subjunctive.

The past subjunctive can be used after as if / as though to indicate unreality or improbability or doubt in the present:

He behaves as if he owned the place. (But he doesn’t own it or probably doesn’t own it or we don’t know whether he owns it or not.)

He orders me as if I were his wife. (But I am not.)

The verb preceding as if / as though can be put into a past tense without changing the tense of the subjunctive:

He talks/talked as if he knew where she was.

3. After as if / as though we use a past perfect when referring to a real or imaginary action in the past:

He talks/talked about Rome as though he had been there himself. (But he hasn’t or probably hasn’t or we don’t know whether he has or not.)

4. After as if / as though we use would + infinitive if the action of the clause follows the action of the principal clause:

She began to weep as if her heart would break.


Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 140 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: MIXED CONDITIONALS. | Open the brackets using the correct form of the verb. | Translate into English. | WISHING | Paraphrase the following according to the model. | Translate into English. | Translate into English. | Open the brackets. | Translate into English. | Translate into English. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Open the brackets using the Subjunctive Mood.| Translate into English.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)