Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Cookies

Не все то золото, что блестит. Особенно вон та штука. Это скорее какое-то гигантское насекомое. Тут действительно слишком темно, что бы сказать точно.

Добро пожаловать в Найт Вейл.

Я не очень хороший продавец.

Вот почему я радиоведущий, слушатели. Потому что хоть я и люблю разговаривать с людьми - с настоящими людьми, как написано по-русски в моем дипломе, - мне не нравится сводить разговор к торгашеству. Я люблю рассказывать людям истории - истории, которые меняют их, - позволяя слушателям понимать их по-своему. Я не хочу говорить им, как нужно думать.

Я не слишком хороший продавец.

Впрочем, несмотря на сказанное, я продаю гёрл-скаутское печенье! Пожалуйста, если вы хотите купить немного, приходите на станцию! Моя племянница, Дженис, стала скаутом в прошлом году, и у меня тут куча коробок... карамельных, мятных и этих, ну, лимонных. И еще довольно много каких-то новых, в очень тяжелых немаркированных черных ящиках, которые, кажется, полностью сделаны из металла.

Тут есть еще одна коробка - деревянный ящик размером полтора на полтора метра с отверстиями для воздуха в крышке и нацарапанной на нем маркером надписью "Галеты с арахисовым маслом". Я слышу, как внутри что-то дышит.

Знаю, обычно люди сначала заказывают печенье, а потом получают его несколько недель спустя, но порой мать уезжает из города, а приемный отец совсем не интересуется внеклассной деятельностью своей приемной дочери, и девочка не знает, как продать печенье, и тогда доброму дядюшке с напряженной работой на радио приходится вмешаться и скупить кучу коробок, чтобы только она могла отправиться в поход со своими друзьями, пока ты продолжаешь разочаровывать всех и каждого своим невниманием к деталям, и пристрастием к тотализаторам, и отвратительным вкусом в обуви, Стив Карлсберг! Да, Стив, вот как порой случается.

[Вздох]

Ладно. Слушатели, это печенье великолепно. И мне пришлось купить очень много. В студии и в кабинке моего продюсера Дэниела практически нет места. В общем, купите немного печенья! Пожалуйста, помогите нам. Тут... трудновато двигаться, честно говоря.

Простите, я не слишком хороший продавец.

Многие из вас интересовались состоянием нашего кота, Кошека. На него напало животное, которое наше идиотское... [прочищает горло]... которое наше злобное... [раздраженный вздох]... которое наше руководство впустило в здание по неким легкомысленным причинам.

Что ж, Кошек идет на поправку. Он потерял правый глаз, задние лапы заживают, но он лишился части передней левой лапы и отныне будет прихрамывать. Сегодня в ветклинике ему удалят питательную трубку. Все в порядке. Он... в порядке.

О, но кое-что хорошее в этом тоже есть! Кошек провел всю свою жизнь в фиксированной точке в четырех футах над землей в мужском туалете на нашей станции. До нападения он ни разу не уходил оттуда. Мне больно думать о том, как он страдает, оправляясь от переломов и рваных ран, но... слушатели, на прошлой неделе мне впервые довелось держать Кошека на руках. Я взял его на руки, обнял и отвез домой.

У Карлоса аллергия на кошек. Но я купил ему Кларитин, так что пока Кошек поправляется, с ним все будет в порядке.

Благодарю вас всех за беспокойство, дорогие слушатели. Как же прекрасно, что он вернулся.

О, глядите-ка! Скаутское печенье Дженис действительно расходится! Только что заглянули ребята из Отдела продаж и купили немного классического рассыпчатого печенья. Ребята были одеты в одинаковые костюмы и шерстяные шляпы, и они кидали коробки с печеньем друг другу, выкрикивая: "Оп!" и "Лови!" и "Поживей, Шон!", пока бежали обратно в свои кабинки. Всех ребят из Отдела продаж зовут Шонами.

Что ж, если вам нравится вкусное печенье, приходите на станцию!

Я уже купил это печенье на свои собственные деньги, но пообещал Дженис, что отдам ей всю выручку, полученную с продажи. Так что это что-то вроде дополнительного подарка гёрл-скаутам Найт Вейла.

Несколько слушателей и сотрудников купили печенье, но... из руководства этого еще никто не сделал.

Очень здорово, когда твое руководство поддерживает тебя. В смысле, давайте посмотрим правде в глаза. Ни одна работа не идеальна, и отношения между начальством и работниками не всегда можно назвать дружескими. Вечно будут какие-то разногласия, конечно, небольшие споры - а иногда и большие... просто огромные, - но всё пройдет. Вы простите и забудете... и заберете слова прощения обратно, и наполнитесь яростной жаждой отмщения и мучительными воспоминаниями о боли, что вам причинили. Таковы издержки профессии.

Искренне надеюсь, что руководство станции заглянет сюда! Мы же друзья, в конце концов! Я слежу за тобой в твоей кабинке, Дэниел!

О-о-оу, слушатели, Дэниел краснеет! Он очень, очень красный. В тебе много крови, Дэниел!

Слушатели, я именно это и имею в виду. Дэниел выглядит так, будто в нем много крови.

А теперь о ситуации на дорогах.

Сесил!

Привет?

Слушатели? Я только что видел какой-то блеск... мерцание здесь, в студии. То тут были обыкновенные стена, пол, воздух, то вдруг - силуэт человека. Женщины...

Сесил! Это твой бывший стажер! Я, Дана!

Дана! Где ты? Когда ты?

Прямо сейчас я здесь, в студии, но в то же время я застряла посреди пустыни рядом с горой, рядом с маяком. Но я потихоньку понимаю, как это работает. Если правильно повернуть голову, я не только вижу разные места... Я становлюсь местами. Ненадолго, правда, но просто поражает, куда я могу перенестись, в какое время я могу направиться.

Я путешествовала с Джоном Питерсом - ну знаешь, фермером? - который появляется тут время от времени. Я столкнулась с одним из твоих бывших стажеров, Морин, которую швыряет из существования и обратно. Я даже подружилась с несколькими мужчинами и женщинами из этой безнациональной армии, которая бродит по пустыне.

Дана, я так рад, что ты сейчас здесь! От тебя не было новостей несколько месяцев! Я сказал твоим маме и брату, что видел тебя, и что ты в безопасности, и что ты очень их любишь.

Да, я знаю. Спасибо, Сесил!

И знаешь, что? Сегодня у моего брата день рождения. Ему исполняется двадцать шесть, и я воспользовалась маяком и своими новыми способностями, чтобы навестить его. Мне наконец удалось снова увидеть свою семью, пусть и всего на пару минут.

Это прекрасные новости, Дана!

Но кое-что случилось, и это... в общем, когда я появилась в мамином доме, я увидела маму, я увидела брата, я увидела их друзей, я увидела торт, и на торте было написано "Счастливого тридцать третьего дня рождения". И я растерялась, потому что ему ведь всего лишь двадцать шесть. И я увидела женщину, что стояла рядом с моим братом. На ней был костюм. У нее была короткая стрижка. Она стояла прямо, она сияла, она выглядела важной. Мне показалось, что я ее знаю.

А потом мой брат увидел меня, и мама увидела меня, и другие увидели меня... и они начали плакать! Это были слезы страха, переходившие в крики и вопли. Кто-то выбежал из комнаты, мама не могла заставить себя приблизиться ко мне. Я сказала: "Мама! Это я, Дана!" И я протянула руки и попыталась шагнуть к ней. И никто не мог прекратить кричать от страха, никто не мог шевельнуться.

Но женщина рядом с моим братом, она улыбалась. Она знала. Она шагнула ко мне, и в тот момент я поняла, кто она. Я узнала ее. Это была я, Сесил! Ей... Мне должно было быть двадцать девать, если не ошибаюсь. И она... Я обернулась к своей... нашей маме и сказала: "Все в порядке! Все в порядке!" И она подняла руки, и все люди вокруг замолчали. Они слушали. И она рассказала им, кто я, кто она, кто мы и что произошло. Или, для меня, что произойдет.

И слезы страха превратились в слезы радости. И мы обнялись.

Ты видела себя! Ты видела... взрослую себя!

Нужно было видеть, как все смотрели на взрослую меня, Сесил! Они... восхищались мной. Они видели во мне кого-то другого. Я, должно быть, играю важную роль в будущем. У меня наверняка хорошая работа, или я важный человек в обществе. Я точно стала кем-то.

Я попыталась разузнать, кем мне суждено стать, но начала пропадать из того времени и места. И вот я снова в пустыне, более одинокая, менее важная.

Ты всегда была важна. Ты всегда была кем-то. Возраст показывает лишь то, что всегда было в тебе, Дана. Опыт раскрывает ту тебя, кем ты всегда была. Я счастлив знать, что ты будешь в порядке, что ты вернешься домой. Что...

Дана? Ты только что мигнула. Я... Я не вижу тебя!

Мне пора уходить. Мне всегда нужно куда-то идти. Когда-нибудь мне не придется идти, я просто окажусь в том месте, в котором я есть. Когда-нибудь наши время и пространство снова пересекутся, Сесил.

И я счастлив знать это.

О! Передай Морин привет.

Прощай, Сесил!

Дорожный департамент Найт Вейла просит всех автолюбителей включать фары, проезжая мимо мест дорожно-строительных работ. Если вы видите рабочих, пожалуйста, включите фары. Если вы видите рабочих в оранжевых куртках и черных масках с большими металлическими устройствами, которые выглядят как маленькие спутниковые антенны, передающих зашифрованные инструкции по рации, когда низко летящие дискообразные самолеты, каких вы еще никогда не видели, проносятся над головой, пожалуйста: включите фары.

Пожалуйста, в целях обеспечения безопасности наших работников, сбросьте скорость. Пожалуйста, включите фары и сбросьте скорость. Сбросьте скорость, обязательно включив фары, до черепашьей.

Остановитесь.

В целях обеспечения безопасности наших дорожных рабочих и их огромных межпланетных секретов просим вас выйти из машины и пойти на звук. Вы услышите сверху громкое гудение. Пожалуйста, следуйте за гудением, пока не оторветесь от земли, от этого мира, чтобы никогда не вернуться.

Ладно, вернуться, но не в это время. В совершенно другое. Может, на тысячу лет вперед. Может, на тысячу лет назад. Кто знает? Вы узнаете! Когда-нибудь.

Это объявление было предоставлено Дорожным департаментом Найт Вейла.

Хорошие новости, слушатели! Дэниел говорит, что СтрексКорп и всё руководство станции просто в восторге от того, что я поддерживаю гёрл-скаутов Найт Вейла, и они хотят купить всё печенье Дженис! На самом деле Лорен Маллард, наш программный директор и представитель СтрексКорп, снова здесь, в моей студии, чтобы сделать объявление.

Спасибо, Сесил!

СтрексКорп уже долгое время спонсирует общественные организации, а гёрл-скауты, с их стремлением научить девочек исследовать природу, выживать в природе, контролировать природу при помощи силы мысли, иммунитета к радиации и развитых навыков ножевого боя, играют в Найт Вейле важную роль. Не только для наших женщин-лидеров в будущем, но и для СтрексКорп, прямо сейчас, в настоящем.

Гёрл-скауты имеют не только великолепную репутацию, как организация, воспитывающая в молодежи лидерские качества, но еще и довольно большую базу данных, содержащую информацию практически о каждой девочке в Найт Вейле. Имена, адреса, номера телефонов, адреса электронной почты и различные таланты - вроде живописи маслом, или прыжков с парашютом, или библиотековедения, или стрельбы из рогаток, или... пилотирования вертолета.

Было бы очень здорово знать, где живут юные леди и кто хорош в пилотировании вертолета.

Очень немногие девочки умеют пилотировать вертолеты. Мы бы хотели выследить или... Хм-м-м... Не так сформулировала. Вырежи это. Мы бы хотели отыскать этих талантливых девочек и встретиться с ними.

Итак, руководство СтрексКорп с гордостью сообщает, что оно приобрело гёрл-скаутов Найт Вейла и немедленно берет на себя управление организацией.

Спасибо, Найт Вейл. Мы мечтаем руководить твоими детьми.

Дэниел? Поможешь мне, э, вынести отсюда всё это печенье?

Эм-м, спасибо, Лорен, за это.

Знаешь, Сесил, я сама никогда не была гёрл-скаутом, но могу сказать, что ужасно рада поддержать твое стремление помочь племяннице отправиться...

Прости, как там ее зовут?

Я... не... хочу...

Дженис. Да. Ее зовут Дженис. Мне нравится, как ты принимаешь участие в ее жизни. Ты, должно быть, действительно о ней беспокоишься.

Да, всем сердцем, но я не...

[Смеется] Я знаю, что ты сейчас скажешь! Обожаю эту часть твоего шоу! Можно мне? Всего разочек? Я всегда хотела это сделать!

Можно тебе... что?

О, как волнительно! Спасибо, Сесил.

[Откашливается]

Слушатели, переходим к погоде.

[играет “Haunted” - Maya Kern]

Я только что говорил с Дженис, слушатели, и сообщил ей, что мы распродали всё печенье! И она очень рада предстоящему походу! Она милое дитя, любящее играть на открытом воздухе. Спасибо вам, слушатели и коллеги.

И никакого спасибо тебе, Стив Калсберг, который даже пальцем не шевельнул.

Спасибо, м, я думаю, СтрексКорп за вклад в великое дело. Пожалуйста, продолжайте работу гёрл-скаутов. Пожалуйста. Они хорошая организация и заслуживают лучш... [откашливается] и заслуживают так много хорошего.

Я надеюсь, что в походе все девочки будут в безопасности. В пустыне не так уж много мест, чтобы спрятаться, девочки. Но вы очень изобретательны. В смысле, в играх в салочки, конечно! В смысле, в обычных играх, конечно! Не в... самозащите. Или... в стратегически продуманных нападениях на высокоорганизованного врага. Вам бы никогда не пришлось скрываться по подобным причинам! Зачем я вообще говорю это? Зачем я говорю хоть что-то?

Слова? Нет! Это всего лишь странные звуки, которые я делаю своим лицом.

Странные звуки!

А вам, остальные, что нужно? Вы уже получили своё печенье? Пожертвовали пару долларов на благое дело, получив взамен немного сладостей? Чувствуете ли вы, что сделали достаточно, чтобы помочь девушкам - конкретной девушке, умеющей пилотировать вертолет, - достичь великих целей в городе, который как никогда нуждается в достижении великих целей?

Достаточно ли усилий вы приложили, купив печенье, чтобы претворить в жизнь то, во что верите? Чтобы позволить детям в один прекрасный день воспрянуть и молвить великую истину, размахивая заплаканными копиями сонетов Элизабет Барретт Браунинг на португальском?

Достаточно?

Прошу прощения. [Тихо смеется] Я не слишком хороший продавец.

О! Уже пора забирать Кошека из ветклиники, слушатели.

Оставайтесь с нами, далее в программе жизнь, полная самовопрошания и противоречивых ответов из ненадежного источника.

Доброй ночи, Найт Вейл. Доброй ночи.

Пословица дня: В своих мельчайших составляющих вы неотличимы от лесного пожара.


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 101 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Кассета | Прекрасная мечта | Ленивый день | Объявление о пропаже | Аукцион | Апельсиновая роща | The Woman from Italy | The Deft Bowman | Condos (официальный релиз) | Numbers |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Visitor| A Story About Them

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.012 сек.)