Читайте также: |
|
При пересмотре Конвенции в нее также был включен еще один критерий для предоставления охраны (вспомогательного характера), касающийся кинематографических произведений: согласно положениям пункта а ст. 4, даже если не выполняются условия, предусмотренные ст. 3 (т. е. ни один из соавторов не является гражданином одной из стран Союза и не имеет там обычного места жительства, а произведение не было впервые выпущено в свет в одной из стран Союза), кинематографическое произведение пользуется охраной Конвенции, если его автор является юридическим лицом, имеющим свою штаб-квартиру в одной из стран Союза, или же физическим лицом, имеющим обычное место жительства в одной из стран Союза.
Аналогичным образом, для того, чтобы охватить кинематографические произведения, расширяется понятие «произведения, выпущенного в свет». В Брюссельском акте экземпляры произведения должны были быть «выпущены в обращение в достаточном количестве» (ст. 4.4), тогда как в Стокгольмском тексте требуется, чтобы экземпляры были «выпущены в обращение в количестве, способном удовлетворить разумные потребности публики, принимая во внимание характер произведения» (ст. 3.3, которая, помимо этого, требует согласия автора, с тем чтобы избежать такого положения, при котором выпуск в свет может носить характер незаконного воспроизведения).
Право на воспроизведение; исключения
Несмотря на то, что право на воспроизведение является одним из АП par excellence, признаваемым в качестве такового всеми национальными законодательствами, в предыдущих текстах Конвенции специального упоминания о нем не содержалось, даже если оно косвенным образом вытекало из различных положений, например из тех, которые признавали право на перевод и на адаптацию (ст. 8 и 12), а также из тех, которые устанавливали ограничения, как, например, на перевод и на иллюстрирование (ст. 10) наряду с другими исключениями в отношении права на воспроизведение (ст. 10 bis), что со всей неизбежностью подразумевает наличие такого права.
564 Авторское право и смежные права
В Стокгольмском тексте право на воспроизведение устанавливается в ст. 9.1: «Авторы литературных и художественных произведений, охраняемых настоящей Конвенцией, пользуются исключительным правом разрешать воспроизведение этих произведений любым образом и в любой форме». Несмотря на весьма широкую сферу действия этой нормы, в той же самой статье (п. 3) уточняется, что любая звуковая или визуальная запись признается воспроизведением для целей настоящей Конвенции; это положение может показаться излишним, однако, если учесть, что право на механическое воспроизведение конкретным образом фигурировало в п. 1 ст. 13 и что такое признание оказалось нелегкой задачей, уточнение, внесенное в п. 3 новой ст. 9, вполне оправдывается стремлением избежать любого ошибочного истолкования, которое могло повлечь за собой исключение п. 1 ст. 13.
Этот пункт также признавал право на публичное исполнение при помощи механических средств, однако его исключение не влекло за собой последствий, поскольку право на публичное исполнение уже признавалось в соответствии с общими положениями п. 1 ст. 11. С другой стороны, положения других пунктов ст. 13 в основном были сохранены, за исключением п. 1 (бывший п. 2); об этом речь пойдет ниже, когда будет разбираться вопрос исключения возможности подчинения права на публичное исполнение при помощи механических средств режиму принудительных лицензий.
Статья 9.2 наделяет законодательство стран Союза правом устанавливать изъятия из действия исключительного права на воспроизведение «в специально определенных случаях», при одновременном наличии двух условий: если такое воспроизведение не наносит ущерба нормаль-ной эксплуатации произведения и не ущемляет необоснованным образом законные права автора. Сфера действия этих исключений распространяется на воспроизведение путем размножения или фотокопирования отпечатанных произведений для личного пользования, изготовление личной копии записи звука и изображения, а также на условие исключений, которые являются объектом ст. 10 и 10 bis и уже анализировались выше (см. гл. 4, п. 4.4.1 и 4.4.2).
Охраняемые произведения
В том, что касается хореографических произведений и пантомим, то в результате Стокгольмского пересмотра в п. 1 ст. 2 была исключена часть фразы, согласно которой охрана этих произведений требовала, чтобы их постановка была «зафиксирована письменным или иным способом». В том, что касается кинематографических произведений и произведений, полученных способом, аналогичным кинематограф •< ч ее кому, а также фотографических произведений и произведений, полученных способом, аналогичным фотографическому, Стокгольмская редакция термин полу-
_____________ Международные аспекты авторского права и смежных прав__________ 565
ценные заменяла термином выраженные, поскольку было сочтено, что получение подразумевает предварительную фиксацию, тогда как выражение означает, что результаты аналогичны тем, которые в отношении аудиовизуальных произведений вытекают из показа кинематографических произведений; все это означало, что данная норма продолжает применяться к телевизионным передачам «в прямом эфире», т. е. к произведениям, не имеющим предварительной фиксации.
Однако такое расширение охраны, обусловленное вышеозначенными поправками, касающимися хореографических произведений, пантомим и аудиовизуальных произведений, не имело последствий на национальном уровне, поскольку в п. 2 ст. 2 предусматривалась возможность требовать такой фиксации: «Однако за законодательством стран Союза сохраняется право предписать, что литературные и художественные произведения или какие-либо определенные их категории не подлежат охране, если они не закреплены в той или иной материальной форме». Поскольку это положение имеет сферу действия общего характера, оно также применяется в отношении устных произведений, что представляет особый интерес для стран системы англо-американского права, где требование фиксации всегда является определяющим для обеспечения охраны произведения при помощи copyright (см. гл. 1, п. 1.3.1).
В том, что касается охраняемых произведений, то в ст. 2 и 2 bis были внесены и другие поправки, связанные с редакций текста и структурой Конвенции.
Личные неимущественные права после смерти автора
В Брюссельском тексте (ст. 6 bis 2) охрана неимущественного права после смерти автора предусматривалась как эвентуальная возможность «в той степени, в которой ее допускает национальное законодательство стран Союза». В Стокгольмском тексте эта часть фразы была исключена, несмотря на активное противодействие стран, придерживающихся правовой традиции, основывающейся на «общем праве» (common law); таким образом. Конвенция возлагает на страны Союза обязательство охранять личные неимущественные права по меньшей мере до истечения срока охраны имущественных прав. Тем не менее Конвенция принимает во внимание конкретную ситуацию в вышеупомянутых странах; делегация Великобритании разъяснила, что в ее стране право признания авторства на произведение основывается на законодательстве в области АП, тогда как право противодействовать всякому искажению, извращению или иному изменению этого произведения, а также любому другому посягательству на произведение, способному нанести ущерб чести или репутации автора, регламентируется «common law», а в более конкретном плане — законом о диффамации, который запрещает судебное
566 Авторское право и смежные права
преследование после смерти лица, подвергшегося диффамации;48 было найдено компромиссное решение, которое заключалось в том, что признавалось исключение из обязательства охранять личные неимущественные права по крайней мере до истечения имущественных прав; за странами, законодательство которых, действующее в момент ратификации Стокгольмского акта или присоединения к нему, не содержит положений, обеспечивающих охрану всех неимущественных прав после смерти автора, сохраняется право «предусмотреть, что некоторые из этих прав не сохраняют силы после смерти автора» (последняя фраза п. 2 ст. 6 bis).
Установление минимального срока охраны некоторых произведений
Положения статьи 7 стали объектом весьма серьезных модификаций в том, что касается кинематографических и фотографических произведений и произведений прикладного искусства. Брюссельский текст сохранял за странами Союза право устанавливать срок охраны этих произведений, предусматривая, что он определяется законом той страны, где ис-требуется охрана, и не может превышать срок, установленный в стране происхождения произведения (метод сопоставимости сроков). Стокгольмский текст модифицировал эту норму и установил минимальный срок охраны вышеупомянутых произведений, несмотря на то что в п. 8 ст. 7 сохраняется общий принцип материальной взаимности, если в стране, где истребуется охрана, установлен срок, превышающий минимальный срок, который предусмотрен Конвенцией: «... если законодательством этой страны не предусмотрено иное, этот срок не может быть более продолжительным, чем срок, установленный в стране происхождения произведения».
В том, что касается кинематографических произведений, то в п. 2 ст. 7 Стокгольмского акта сохраняется принцип минимального срока, составляющего пятьдесят лет после смерти автора; тем не менее, с учетом того, что в некоторых законодательствах авторство признается за изготовителем фильма, а последний, как правило, является юридическим лицом, срок существования которого несопоставим с продолжительностью жизни физического лица, за странами Союза сохраняется право предусмотреть, что срок охраны истекает спустя пятьдесят лет после того, как произведение, с согласия автора, стало доступным для всеобщего сведения. Клод Масуйе отмечает, что понятие доступности для всеобщего сведения носит более ограничительный характер, чем поня-
48 Закон Великобритании от 1988 г. об авторском праве, чертежах, моделях и патентах был приведен в соответствие с требованиями Бернской конвенции: он провозглашает право быть признанным в качестве автора или постановщика (ст. 77), а также право противодействовать всякому посягательству на произведение (ст. 80), и предусматривает, что эти права могут осуществляться до тех пор, пока произведение пользуется охраной (ст. 86.1).
_____________ Международные аспекты авторского права и смежных прав________ 567
тие выпуска в свет (которому посвящен п. 3 ст. 3), в том смысле, что оно охватывает не только выпуск фильмов в обращение посредством распространителей, но и их показ широкой публике в кинозалах или по телевидению (Masouye 1967—1968: 52). Наконец, Стокгольмский текст предусматривает, что если национальное законодательство связывает срок охраны кинематографического произведения не с жизнью автора, а с датой, когда произведение стало доступным для всеобщего сведения, необходимо, чтобы это событие наступило не позднее пятидесяти лет со времени создания такого произведения, в противном же случае срок охраны истекает спустя пятьдесят лет после создания произведения (конец п. 2 ст. 7).
В том, что касается фотографических произведений и произведений прикладного искусства, ст. 7 предусматривает, что срок их охраны «не может быть короче двадцати пяти лет со времени создания такого произведения». В п. 7 этой же статьи предусматривается исключение в пользу стран Союза, связанных Римским актом и установивших в своем национальном законодательстве, действующем в момент подписания Стокгольмского акта, более короткие сроки охраны, чем предусмотрено в ст. 7: эти страны вправе сохранить эти сроки при присоединении к Стокгольмскому акту. Речь идет о возможности оговорки, аналогичной предусмотренной Берлинским актом, последствием которой было нарушение единства и против которой, как мы видели ранее, выступила Римская конференция.
Ликвидация возможности подчинения права на публичное исполнение при помощи механических средств режиму принудительных лицензий
Новый пункт 1 статьи 13 содержит два важных изменения: с одной стороны, принудительная лицензия для осуществления записи музыкального произведения распространяется на текст, сопровождающий такое произведение; с другой стороны, национальные законодательства лишаются права введения принудительных лицензий для публичного исполнения при помощи механических средств; другими словами, исключительное право на публичное исполнение не может больше подчиняться тому же режиму, что и право на звуковую запись (или право на механическое воспроизведение), вопреки тому, что разрешалось в силу п. 2 ст. 13 Брюссельского акта.
Кинематографические произведения
Стокгольмская конференция устанавливает новый договорный режим в отношении кинематографических произведений, которые с учетом различий между внутренними законами, в том что касается прав авторов и их правопреемников на эти произведения, стали предметом особого
568 Авторское право и смежные права
внимания в ходе подготовительной работы; им были посвящены несколько исследований и длительных дискуссий.
Статусу кинематографических произведений, установленному в соответствии со Стокгольмским актом, посвящается целый ряд статей: ст. 2,1, где эти произведения фигурируют в перечне охраняемых произведений; ст. 4а, в которой устанавливаются критерии для предоставления этим произведениям охраны, предусмотренной Конвенцией; ст. 5.4с(1), в которой содержится определение страны происхождения кинематографического произведения; ст. 14, в которой устанавливается право авторов уже существующих произведений на их использование в кинематографической форме; ст. 14 bis, регламентирующая права авторов кинематографических произведений; ст. 15.2, содержащая определение лица, считающегося изготовителем кинематографического произведения, в целях осуществления прав, предоставляемых последнему. Некоторые из положений этих статей перешли из Брюссельского акта (ст. 2.1 и 14, редакция которых в Стокгольме была изменена), однако большинство из этих статей появилось впервые, причем некоторые из них уже комментировались ранее (ст. 4, 5.4.с, 7.2).
Новая статья 14 bis, касающаяся прав авторов кинематографического произведения как такового в качестве самостоятельного произведения, а также использования этих прав, является результатом длительных обсуждений и трудных переговоров, направленных на согласование законодательных подходов самого разного характера, с тем чтобы облегчить решение задач, стоящих перед изготовителями, и содействовать использованию кинематографических произведений в международном масштабе. Пункт 1 этой статьи содержит норму, которая была уже установлена в соответствии с п. 2 ст. 14 Брюссельского акта: «Кинематографическое произведение подлежит охране как оригинальное произведение», вследствие этого владелец АП на такое произведение пользуется такими же правами, как и автор оригинального произведения.
Однако, поскольку в странах Союза используются различные системы установления изначального владельца АП на кинематографические произведения — и действительно, система, соответствующая англо-аме-•риканской юридической традиции, является системой film-copyright изготовителя (авторство и изначальное владение правом на кинематографическое произведение признается за изготовителем), тогда как, согласно континентальной европейской, т. е. латинской, правовой традиции, авторами и, следовательно, изначальными владельцами АП могут быть только физические лица, участвовавшие в создании кинематографического произведения49, — Конвенция воздерживается от решения этого вопроса и сохраняет определение лиц-владельцев АП на кинематогра-
См. гл. 3, разд. 3.4.
Международные аспекты авторского права и смежных прав 569
фическое произведение за законодательством страны, в которой потребуется охрана (ст. 14 bis 2а).
Далее в подпункте 2Ь статьи 14 bis в интересах изготовителя устанавливается презумпция законности, которая освобождает его от необходимости доказывать то, что он является владельцем конкретно упомянутых прав на использование произведения50. Это положение, предназначенное для стран Союза, придерживающихся латинской правовой традиции, устанавливает, что авторы, внесшие вклад в создание кинематографического произведения, которых законодательство включает в число авторов этого произведения, «если они обязались внести такой вклад, не вправе при отсутствии любого противоположного или особого условия противиться воспроизведению, распространению, публичному представлению и исполнению, сообщению по проводам для всеобщего сведения, передаче в эфир или любому другому публичному сообщению произведения, а также субтитрированию и дублированию его текста».
На первый взгляд, сфера действия этой презумпции кажется явно более широкой, чем в большинстве национальных законодательств51, однако п. 3 данной статьи Конвенции эту презумпцию значительно ограничивает: если национальным законодательством не устанавливается иное, эта презумпция не применяется ни к авторам сценариев, диалогов и музыкальных произведений, созданных для постановки кинематографического произведения, ни к его режиссеру-постановщику В том, что касается последнего, в п. 3 предусматривается, что страны Союза, законодательство которых не содержит положений, предусматривающих применение презумпции законности, о которой идет речь в п. 2.Ь, к режиссеру-постановщику, должны уведомлять об этом Генерального директора ВОИС.
Сфера действия jure conventionis презумпции, устанавливаемой в соответствии со ст. 14 bis 2.b, ограничивается определенными лицами, которых национальное законодательство включает в число авторов кинематографического произведения только в исключительном порядке, такими как главный оператор, вторые режиссеры, помощники режиссера, операторы, декораторы, костюмеры и актеры.
Пункт 2 статьи 15 устанавливает следующее: «Изготовителем кинематографического произведения считается, при отсутствии доказательства противоположного, физическое или юридическое лицо, имя или название которого обозначено на этом произведении обычным образом». Это положение придает особо важное значение осуществлению
5(1 См. гл. 3, разд. 3.1.2.
41 Например, в Аргентине за изготовителем сохраняется право демонстрации кинематографического произведения (ст. 21.1); во Франции закон предусматривает уступку изготовителю исключительных прав на использование аудиовизуального произведения (ст. L. 132-24.1, бывшая ст. 63-1.1).
570__________________ Авторское право и смежные права_____________________
прав, признаваемых за изготовителем, в частности в тех случаях, когда они становятся объектом посягательств.
Другие изменения
Статья 11 ter. содержание права на публичное чтение расширяется и приводится в соответствие с положениями ст. 11, касающимися права на публичное представление и исполнение. Ст. 15.3: это положение посвящено произведениям, относящимся к национальному фольклору, хотя они здесь и не упоминаются (гл. 2, п. 2.2.1.7).
Протокол, касающийся развивающихся стран
Первоначально предусматривалось включить в текст Конвенции в виде новой ст. 25 bis специальные положения в интересах развивающихся стран. Это предложение вызвало возражения, поскольку оно предполагало возврат к системе оговорок, которые Римская конференция стремилась устранить. Было предложено включить эти преференции в дополнительный протокол, который позволил бы не затрагивать самой Конвенции; однако самостоятельный текст, к которому можно было бы присоединяться или не присоединяться помимо Акта, не отвечал пожеланиям развивающихся стран, поскольку отсутствие оговорок в тексте Конвенции лишало смысла их существование.
В конечном счете. Стокгольмская конференция высказалась за дополнительный протокол, составляющий неотъемлемую часть Конвенции и состоящий из шести статей, содержащих преференциальные положения в интересах всех стран, рассматриваемых в качестве развивающихся, -- в соответствии с практикой, установленной Генеральной Ассамблеей ООН", — которые ратифицируют Стокгольмский акт или присоединяются к нему и которые, принимая во внимание свое экономическое положение и свои социальные и культурные потребности, не считают себя в состоянии немедленно ввести в действие положения по охране всех прав, предусмотренных Конвенцией.
Согласно этому протоколу, такая страна может заявить в момент своего присоединения, что в течение предусмотренного срока (десять первых лет, причем этот срок может продлеваться еще на десять лет) она
52 Стокгольмская конференция сочла необходимым установить формальный критерий, обнаруженный ею в «установившейся практике Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций»; речь идет о списке Экономического и Социального Совета, утверждаемом резолюцией Генеральной Ассамблеи ООН. Этот список включал все страны Азии (за исключением Японии, Израиля и республик бывшего Советского Союза), Африки, Центральной и Южной Америки, Панаму и Карибский бассейн. Аргентина, Мексика и Уругвай заявили, что они не рассматривают себя в качестве «развивающихся» стран. Аналогичное заявление было сделано в Стокгольме делегацией Марокко.
Международные аспекты авторского права и смежных прав 571
будет пользоваться некоторыми или всеми оговорками, предусмотренными в протоколе, которые ей предоставляют следующие возможности:
• вместо минимальных сроков охраны ввести другие, менее продол
жительные сроки, те, которые установлены во Всемирной конвен
ции (ст. 1а);
• предоставлять — при определенных условиях — не исключитель
ные лицензии на перевод и выпуск охраняемого произведения в свет
на одном из национальных, официальных или региональных язы
ков, на котором оно не было выпущено в свет ранее (ст. lb.II), а так
же воспроизводить и выпускать в свет в образовательных или куль
турных целях произведение, ко трое не было выпущено в свет
в этой стране в оригинальной форме, в которой оно было создано,
или же если все его издания разошлись (ст. Ic.I);
• регулировать условия осуществления права на передачу в эфир
(lb.ll);
• ограничивать - при определенных условиях - охрану произведе
ний исключительно в интересах обеспечения обучения, исследова
ний и научных изысканий во всех областях образования (ст. 1е).
Именно в силу существования этого протокола Стокгольмский акт
полностью так и не вступил в силу; развитые страны сочли исключения из общих принципов Конвенции слишком большими, сделав, в частности, вывод, что подпункт (е) первой статьи, содержащий тезис о «целях обучения, исследований и научных изысканий во всех областях образования» оставляет за развивающимися странами слишком широкие возможности для ограничения охраны произведения; помимо этого, на усмотрение каждой такой страны полностью оставались как формы ограничений, так и размеры вознаграждения и порядок их выплаты.
Реформа административных и заключительных положений
БИРПИ были связаны с правительством Швейцарской конфедерации, однако не было предусмотрено представительство стран — членов обоих союзов (Парижского союза для охраны промышленной собственности и Бернского союза для охраны литературных и художественных произведений). Такое отсутствие самостоятельности послужило основой для движения, направленного на создание системы, в рамках которой страны Союза были бы представлены на основе принципа равенства. Резолюция Брюссельской конференции, согласно которой был учрежден постоянный консультативный комитет, послужила первым шагом в направлении коренных организационных преобразований (De Sanctis 1974: 291), которые должны были получить свое воплощение в Стокгольме благодаря одновременной реформе административных положений обеих конвенций (Парижской и Бернской), а также заключению конвенции о создании ВОИС. Каждый союз теперь располагал своими собственными органами, компе-
572__________________ Авторское право и смежные права_____________________
тентными в тех областях, в которых они действовали, а конвенция ВОИС, к которой государства могли присоединиться, не находясь ни в одном из двух союзов (так обстоит дело в отношении таких стран, как Андорра, Ангола, Саудовская Аравия, Бутан, Бруней, Объединенные Арабские Эмираты, Гватемала, Лаос, Никарагуа, Панама, Катар, Сьерра-Леоне, Сомали и Йемен)5', выделяла необходимые средства для обеспечения административных форм сотрудничества между союзами («Парижский союз, специализированные союзы и конкретные механизмы, создаваемые в отношениях с этим Союзом, Бернским союзом, а также все иные международные обязательства, направленные на содействие охране интеллектуальной собственности, чье улраштение обеспечивается ВОИС»).
В конце этого раздела приводится перечень государств — участников Конвенции ВОИС (п. 12.4.2.1).
В Стокгольмском акте административным положениям посвящены ст. 22—26, а заключительным положениям — ст. 27—38. В соответствии со ст. 22 учреждалась Ассамблея Союза, состоящая из всех стран Союза. Ассамблея имеет Исполнительный комитет, который состоит из стран, избранных Ассамблеей из числа стран-членов Ассамблеи. Административные задачи Союза осуществляются Международным бюро ВОИС (ст. 24), являющимся преемником Международного бюро Бернского союза, которое вместе с Международным бюро Парижского союза составляло БИРПИ (Международные объединенные бюро по охране интеллектуальной собственности). Положения ст. 25 посвящены финансовым вопросам Союза, а ст. 26 содержит изменения, касающиеся административных положений.
Следующие статьи регламентируют порядок пересмотра Конвенции, различные способы присоединения к ней и вступление ее в силу для стран Союза, а также для стран, не являющихся членами Союза, применимости Конвенции и различных актов, юрисдикции Международного суда, срока действия Конвенции и возможности ее денонсации, а также обязательства стран Союза принимать, в соответствии со своим внутренним законодательством, необходимые меры для осуществления положений Конвенции.
В статье 30 перечисляются четыре условия, позволяющие делать оговорки (которые были предусмотрены в Брюссельском акте, ст. 25.3 и 27.2), в том числе (п. 2Ь) так называемый «десятилетний режим» (ст. 5 первоначального текста и ст. 1.III дополнительного акта 1896 г.), в силу которого исключительное право на перевод перестает существовать в том случае, если на протяжении десяти лет со времени первого выпуска в свет оригинального произведения его автор не выпустил в свет и не дал разрешения на выпуск в свет в одной из стран Союза перевода на тот язык, в отношении которого истребуется охрана.
53 Положение по состоянию на 1 января 1995 г. (La propriete 1996).
Международные аспекты авторского права и смежных прав 573
Статья 32 регламентирует на будущее проблему, которая в отношениях между странами Союза встает в результате одновременного существования различных актов Конвенции.
Сохраняемая за странами Союза возможность присоединиться только к административным положениям и финальным клаузулами
Статья 28.1Ь предоставляет каждой из стран Союза возможность заявить, что ее ратификация или присоединение не распространяются на договорные нормы (ст. 1—21 и протокол, касающийся развивающихся стран, который является неотъемлемой частью этого Акта), и присоединиться только к административным и заключительным положениям (ст. 22—38). Таким образом, проводится грань между, с одной стороны, новым административным режимом, который страны, как это показала его разработка, готовы были принять без каких-либо трудностей, и, с другой, пересмотром договорных норм.
Страны, не ратифицировавшие эти нормы или не присоединившиеся к ним, имеют возможность в любой момент пересмотреть свое решение, сдав на хранение Генеральному директору ВОИС заявление о ратификации этих норм или о присоединении к ним.
Рекомендации
Стокгольмская конференция приняла три рекомендации в области АП, среди которых следует отметить рекомендацию, касающуюся продления срока охраны54.
Ратификации и присоединения
Целиком Акт приняли следующие страны; Мавритания (1972 и 1973 гг.), Пакистан (1969 и 1970 гг.), Германская Демократическая Республика (1968 и 1970 гг.), Румыния (1969 и 1970 гг.), Сенегал (1967, 1968 и 1970 гг.) и Чад (1971 г.).
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 72 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Авторское право и смежные права________________________ 3 страница | | | Авторское право и смежные права________________________ 5 страница |