Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Авторское право и смежные права____ 2 страница

Читайте также:
  1. Amp;ъ , Ж 1 страница
  2. Amp;ъ , Ж 2 страница
  3. Amp;ъ , Ж 3 страница
  4. Amp;ъ , Ж 4 страница
  5. Amp;ъ , Ж 5 страница
  6. B) созылмалыгастритте 1 страница
  7. B) созылмалыгастритте 2 страница

Право на перевод

В конце концов за правом на перевод был признан тот же статус, что и за другими исключительными правами автора, без каких-либо условий и с тем же сроком охраны, что и в отношении оригинального произведения (ст. 8). Тем не менее, по этому вопросу были выражены различные мне­ния: с одной стороны, наблюдатели от Нидерландов и России выразили свои опасения в отношении такого предлагаемого приравнивания. С дру­гой стороны, делегация Японии внесла следующее предложение: «Пере­вод на японский язык произведения, написанного на европейском языке, равно как и перевод на европейский язык произведения, написанного на


542 ________________ Авторское право и смежные права_____________________

японском языке, является полностью свободным», утверждая при этом, в частности, что, «если к трудностям перевода, связанным с естественны­ми расхождениями в отношении идиом и нравов, добавить еще ограни­чения, устанавливаемые Конвенцией на литературную собственность, у переводчиков совсем опустятся руки» (Renault 1986: 171—172). Это пред­ложение было отвергнуто, однако Ирландия, Италия, Япония, Нидерлан­ды, Таиланд и Югославия ратифицировали Берлинский акт со следую­щей оговоркой: «Статья 8 Берлинского акта заменяется ст. 5 Бернской конвенции от 1886 г., с поправками, внесенными на основе ст. 1.3 Париж­ского дополнительного акта от 1896 г. в том, что касается исключитель­ного права автора на перевод или на разрешение перевода его произведе­ний». Как бы там ни было, проблема, поднятая Японией в 1908 г., имеет прямую связь с лицензиями, предусмотренными вначале в ст. V.2 Все­мирной конвенции об авторском праве (Женева, 1952 г.), затем в прото­коле Бернской конвенции, в разделе, относящемся к развивающимся стра­нам, в Стокгольмском акте (1967 г.) и, наконец, в Парижских пересмо­трах (1971 г.) Всемирной конвенции (ст. V bis, V ter и V quater) и Берн­ской конвенции (приложение), к которым мы вернемся ниже.

Срок охраны

Было принято обшее правило, согласно которому срок предоставляемой охраны составляет все время жизни автора и пятьдесят лет после его смерти (ст. 7.г), однако не предусматривалось, что этот срок охраны устанавливается в качестве минимального срока; если национальное законодательство предусматривает меньший срок охраны, то применя­ется последний: «Договаривающиеся страны, соответствующим обра­зом, применяют положение предыдущего пункта только в той степени, в которой он соответствует их внутреннему законодательству» (ст. 7.2, in fine).

Аналогичным образом, в соответствии с Берлинским актом, в том случае, если срок, составляющий пятьдесят лет после смерти автора, не будет принят всеми странами Союза, этот срок будет регламентировать­ся «законом страны, где истребуется зашита, причем этот срок не может превышать срок, установленный в стране происхождения произведения» (ст. 7.2). Таким образом, срок, о котором шла речь, применялся только в отношениях между теми странами, которые его установили. В других странах использовался метод сопоставимости сроков, то есть срок охра­ны, предоставляемый в стране происхождения, сохранялся в том случае, если он был меньше срока охраны, предоставляемого в стране, где ис­прашивалась охрана36.

См. гл. 5, разд. 5.1.3.


_____________ Международные аспекты авторского права и смежных прав________ 543

Минимальный срок охраны до этого не предусматривался (ни в предварительных проектах, ни в первоначальном тексте 1886 г., ни в Дополнительном акте 1896 г.). С тем, чтобы избежать неравноправного подхода, который мог возникнуть в результате неравного срока охраны, во втором пункте ст. 2 Конвенции 1886 г. было предусмотрено, что этот срок «не может превышать в других странах срока охраны, предостав­ляемой в вышеназванной стране происхождения». Соответствующим образом, если использовался метод сопоставления сроков охраны, то принцип национального режима применялся только в той степени, в которой совпадали два законодательства (страны, где истребовалась охрана, и страны происхождения произведения).

На Берлинской конференции предложение французской делегации, направленное на установление минимального обязательного срока охра­ны протяженностью в пятьдесят лет после смерти автора, в целом полу­чило поддержку37, однако делегация Великобритании высказала свои оговорки. Несмотря на то, что в то время девять из пятнадцати стран Союза уже установили такой или даже более длительный срок охраны в своем законодательстве (Бельгия, Дания, Испания, Франция, Люксем­бург, Монако, Норвегия, Швеция и Тунис), в Акте 1908 г. он оставался всего-навсего факультативным, как это подтверждалось в ст. 30, в кото­рой предусматривалось, что государства, устанавливающие в своем законодательстве срок охраны продолжительностью в пятьдесят лет, уведомляют об этом правительство Швейцарской конфедерации, кото­рое доводит эту информацию до сведения других государств — членов Бернского союза.

Право на механическое воспроизведение. Ограничения

Статья 3 заключительного протокола Конвенции 1886 г. (в соответствии с которой понималось, что «изготовление и продажа инструментов, слу­жащих для механического воспроизведения музыкальных мелодий... не рассматриваются как контрафактное использование музыкальных про­изведений») упразднялась; ст. 13 конкретным образом предусматривала, что «авторы музыкальных произведений пользуются исключительным правом разрешать: 1) адаптацию своих произведений для инструментов, служащих для механического воспроизведения; 2) публичное исполне­ние своих произведений посредством этих инструментов».

Тем не менее страны Союза не были обязаны принимать эту охра­ну, поскольку признавалось, что они имеют возможность сформулиро­вать оговорки и условия, пусть даже их применение строго ограничива-

17 На протяжении предыдущего десятилетия благодаря инициативе, предпринятой АЛ АИ, идея установления срока охраны в пятьдесят лет после смерти автора получила широкую поддержку.


544 Авторское право и смежные права

лось теми странами, которые их формулировали. Основной причиной, по которой за национальным законодательством сохранялась возмож­ность вводить принудительные лицензии, было стремление защитить индустрию музыкальных записей от тех злоупотреблений со стороны музыкальных издательств и обществ по охране прав авторов и издателей музыкальных произведений при осуществлении ими своих исключи­тельных прав, которые были бы вероятны в тех случаях, если бы воз­можность их ограничения отсутствовала.

Распространение режима оговорок

Признавалось, что государства, которые присоединяются к Союзу по­средством Бернского текста, указывают, что, вместо того чтобы приме­нять одно или несколько положений Берлинского акта, они будут приме­нять положения первоначального текста 1886 г., измененного или не из­мененного в соответствии с Дополнительным актом 1886 г. (ст. 25). Ана­логичная возможность предлагалась странам, уже являющимся членами Союза (ст. 27). Эти положения преследовали сразу несколько целей: спо­собствовать присоединению новых государств, обеспечить необходимое единодушие и предотвратить выход из Союза тех государств, которые уже в нем состояли, однако считали, что уровень охраны, обеспечивае­мой их национальным законодательством, не позволяет им присоеди­ниться к новому тексту Конвенции. Расширение режима оговорок укреп­ляло систему союзов ограниченного состава, начало создания которой было положено в Париже.

Применение Берлинского акта и предыдущих актов

Берлинский акт отвечает необходимости регламентации отношений между странами Союза, связанными различными текстами Конвенции. Этому вопросу посвящена ст. 27, первый пункт которой предусматрива­ет, что пересмотренный текст заменяет предыдущие тексты (первона­чальный текст 1886 г. с Дополнительным актом и Пояснительную дек­ларацию 1896г.).

Тем не менее положения нового текста в полной мере могли рабо­тать только в отношениях между теми государствами, которые приняли его целиком; поскольку некоторые государства имели возможность от­ложить его принятие или же предпочесть оставаться и в дальнейшем связанными положениями предыдущих текстов, следовало предусмо­треть эту возможность в самой Конвенции; поэтому ст. 27 предусматри­вает то, что предыдущие тексты остаются в силе в отношениях между государствами, не ратифицировавшими Берлинский акт. Эта норма со­хранилась при пересмотре Конвенции в Риме (1928 г.) и в Брюсселе (1948 г.), несмотря на то что ситуация постепенно становилась все более


_____________ Международные аспекты авторского права и смежных прав________ 545

и более сложной; каждый текст, появляющийся в результате такого пе­ресмотра, представлял собой Акт Конвенции и в качестве такового мог рассматриваться как конвенция сама по себе, несмотря на существова­ние одного-единственного Союза38.

Ратификации и присоединения

Берлинский акт вступил в силу 9 сентября 1910г. после его ратификации следующими странами: Германией, Бельгией, Испанией, Францией3, Гаитиь, Японией*, Либерией13, Люксембургом, Монако и Норвегией6.

Он был также ратифицирован следующими странами: Южной Аф­рикой (1928 г.а"с), Австралией (1928 г.а-с), Австрией (1920 г.), Бразилией (1922 г.), Болгарией (1921 гД Канадой (1928 г.а), Данией (1912 г.с), Эс­тонией (1927 г."*0), Финляндией (1928 г.ач:), Грецией (1920 г.а-е), Венгрией (1922 г.), Индией (1928 г.а), Ирландией (1927 г.а), Италией (1914 г.а'е), Ливаном (1924 г.), Лихтенштейном (1931 г.), Марокко (французский про­текторат, 1917 г.), Новой Зеландией (1928 г.3'0), Нидерландами (1912 г.а), Польшей (1920 г.), Португалией (1911 г.), Румынией (1927 г.а), Велико­британией (1912 г.а), Швецией (1920 г.а), Швейцарией (1920 г.), Сири­ей (1924 г.ь), Чехословакией (1921 г.), Таиландом (1931 г.а), Тунисом (1930 г.а) и Югославией (1930 г.а).

38 С принятием ряда последовательных актов основная трудность стала заключаться в определении того, какой именно акт применяется к отношениям между государствами, присоединившимися к Союзу путем присоединения к последующему акту, и теми стра­нами, которые, присоединившись к нему ранее, не ратифицировали этого последующе­го акта (например, в отношениях между Канадой и Аргентиной: последняя присоедини­лась к Союзу в 1967 г., ратифицировав Брюссельский акт — единственный акт, к которо­му можно было присоединиться в то время, — тогда как последним текстом, ратифици­рованным Канадой, был Римский акт). Этот вопрос на будущее был решен Стокгольм­ским актом (1967 г.); он будет рассматриваться ниже, когда речь пойдет о соответствую­щих пересмотрах.

" Принятие, сопровождаемое оговорками (как правило, в отношении права на пе­ревод, воспроизведения статей, опубликованных в периодической печати, охраны произ­ведений прикладного искусства, используемых в промышленности, и правила ретроак­тивности).

h Это государство впоследствии денонсировало Конвенцию; это относилось к Си­рии в период с 1924 по 1962 г. (в отношении Гаити и Либерии см. выше).

с Дата присоединения страны к Берлинскому акту в качестве независимого государ­ства. Ранее положения этого текста применялись к данной стране в силу его распростра­нения, осуществленного Великобританией.

d Конвенция применялась к Эстонии с 1927 по 1940 г., пока эта страна не стала од­ной из республик бывшего Советского Союза. Получив независимость 20 августа 1991 г., она вновь стала участником Конвенции 26 октября 1994 г., присоединившись к Париж­скому акту 1971 г.

" Греция сняла оговорки в 1956 г., Италия - в 193) г.

18 Авторское право


546 Авторское право и смежные права

Договорные нормы Берлинского акта теперь применялись в отноше­нии Таиланда39, причем присоединение этой страны к одному из после­дующих актов (Парижский акт, 1971 г.) исключало сферу материально­го права (ст. 1—21 и приложение), ограничиваясь административными и заключительными положениями (ст. 22—38).

БЕРНСКИЙ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ (1914 г.)

Дополнительный протокол к Берлинскому акту был подписан (без про­ведения конференции по его пересмотру) 20 марта 1914 г. в г. Берне на­кануне Первой мировой войны. Инициатива исходила от Великобрита­нии, которую волновала ситуация, сложившаяся в результате примене­ния положений пункта И статьи 1 Дополнительного акта 1896 г. (заме­нившей ст. 3 первоначального акта), в силу которых охрана, предостав­ляемая Конвенцией, распространялась на авторов, не являющихся граж­данами одной из стран Союза, в том, что касается произведений, кото­рые впервые выходят в свет в одной из этих стран.

Для американских авторов и издателей средством обеспечения охраны, предоставляемой Бернской конвенцией, стал первый выпуск произведений в свет в Канаде, одной из стран Союза, тогда как авторам из стран Союза, в особенности, англоязычным, было крайне трудно обеспечить охрану своих произведений в Соединенных Штатах Амери­ки в силу ограничений, содержащихся в их национальном законодатель­стве по авторскому праву; несмотря на то, что США приняли закон 1909 г., предоставляющий охрану произведениям иностранных граждан, в нем сохранялась manufacturing clause, «оговорка о производстве», ка­сающаяся произведений, написанных на английском языке.

Принимая во внимание то, что в Берлинском акте содержалось (ст. 6) положение, аналогичное тому, посредством которого Парижский допол­нительный акт 1896 г. исправил аномалию, содержавшуюся в ст. 3 перво­начального акта, правительство Великобритании представило этот во­прос на рассмотрение Международного бюро и предложило принять про­токол, который позволил бы обеспечить меры, ограничивающие охрану, предоставляемую произведениям, авторы которых не являются гражда­нами одной из стран Союза.

Международное бюро разработало дополнительный протокол к Берлинскому акту, получивший название «протокола взаимности», по­скольку он предусматривал, что, если какая-либо страна, не являющая­ся членом Союза, не обеспечивает достаточную степень охраны произ­ведений авторов, являющихся гражданами одной из стран Союза, эта последняя может ограничить охрану произведений, авторы которых яв-

3V Положение по состоянию на 1 января 1995 г.


Международные аспекты авторского права и смежных прав 547

ляются подданными или гражданами первой страны и на практике не проживали в одной из стран Союза, в то время когда их произведения были впервые выпущены в свет. Страны, ограничивающие охрану в соответствии с положениями этого протокола, уведомляют об этом пра­вительство Швейцарской конфедерации при помощи письменного заяв­ления, в котором они указывают те страны, в отношении которых охра­на будет ограничена, и правительство Швейцарии незамедлительно ин­формирует об этом все страны Союза.

Ратификации и присоединения: Бернский протокол вступил в силу 20 апреля 1915 г. Он был ратифицирован всеми государствами, присо­единившимися к Берлинскому акту, за исключением Гаити. Индии, Ир­ландии, Лихтенштейна и Португалии. Заявление, предусмотренное про­токолом, подала одна Канада, указав, что она ограничивает охрану в отношении Соединенных Штатов Америки.

Римский ПЕРЕСМОТР (1928 г.)

Через сорок пять лет после того, как прошел знаменитый конгресс АЛАИ, на котором зародилась идея создания Союза для охраны литера­турной собственности, именно в Риме был осуществлен пересмотр Кон­венции, учредившей этот Союз. Такое решение было принято на Берлин­ской конференции в ходе заключительного заседания; участники Конфе­ренции пришли к выводу, что этот пересмотр должен состояться через шесть — десять лет. Однако созыв конференции по пересмотру Конвен­ции пришлось отложить на много лет в связи с событиями последующе­го десятилетия, главным образом --в связи с Первой мировой войной, в которой участвовали различные страны, являющиеся членами Берн­ского союза (Германия, Бельгия, Франция, Италия, Япония и Велико­британия), и которая повлекла за собой распад Австро-Венгерской империи и появление новых независимых государств, что означало пе­рекройку политической карты Европы.

Между тем целый ряд стран внес поправки в свое законодательство с целью его адаптации к Берлинскому тексту: например, Великобритания в 1911 г. и Италия в 1925 г., — путем декрета, преобразованного в закон годом позже. Последний, обусловив серьезный пересмотр внутреннего законодательства, впоследствии оказал значительное воздействие и на пересмотр Бернской конвенции, осуществленный в Риме, в особенности в том, что касается признания личных неимущественных прав автора.

В 1928 г. Бернский союз насчитывал тридцать семь членов, включая почти все европейские государства (наиболее заметным было отсутствие бывшего Советского Союза), Австралию, Канаду, Индию, Ирландию и Новую Зеландию (которые считались независимыми странами), две страны из Латинской Америки (Бразилию и Гаити), а также Южную Африку, Японию, Ливан, Либерию, Марокко, Сирию и Тунис.

18*


548__________________ Авторское право и смежные права_____________________

Римская дипломатическая конференция была созвана 7 мая 1928 г. с участием тридцати пяти стран Союза (при отсутствии Гаити и Либе­рии) и двадцати одной страны, не являющейся членом Союза (двена­дцать стран Латинской Америки, четыре европейские страны, Соединен­ные Штаты Америки, Египет, Персия, Сиам - будущий Таиланд - и Тур­ция). Генеральным докладчиком и председателем Редакционного коми­тета были, соответственно, назначены два видных специалиста по автор­скому праву: Эдуарде Пиола Казелли и Жорж Майар, председатель АЛ АИ с 1905 г. (которому суждено было им оставаться до 1942 г.).

Программа, разработанная правительством Италии и Международ­ным бюро, вместе с предложениями, представленными некоторыми странами Союза, послужили рабочими документами Конференции, ко­торая завершилась 2 июня принятием нового текста Конвенции и раз­личных рекомендаций. Основные новшества, появившиеся в Римском акте, касались специфической области АП: речь шла о признании лич­ных неимущественных прав и права на передачу в эфир. Помимо этого, в перечень охраняемых произведений были включены устные произве­дения, а пределы права на оговорку ограничивались только странами, присоединяющимися к Союзу.

Включение устных произведений

В перечень охраняемых произведений были включены «лекции, обраще­ния, проповеди и другие подобного рода произведения» (ст. 2.1). Возра­жения со стороны некоторых стран против включения устных произве­дений объясняют как эту формулировку, так и появление новой ст. 2 bis, которая устанавливает, что за внутренним законодательством стран Со­юза сохраняется право полностью или частично изъять из охраны, пре­дусмотренной ст. 2, политические речи и речи, произнесенные в ходе судебных процессов, а также право установить условия, на которых лек­ции и другие произнесенные публично выступления могут воспроизво­диться в прессе.

Личные неимущественные права

Неимущественные права автора стали получать различную степень при­знания в некоторых национальных законодательствах"40, и многие деле­гации (Бельгии, Франции, Италии, Польши, Румынии и Чехословакии) представили на этот счет свои предложения.

В ходе первого рабочего заседания Конференции Э. Пиола Казелли

40 Болгария (1922 г.), Швейцария (1922 г.), Румыния (1923 г.), Италия (1925 г.), Польша (1926 г.), Чехословакия (1926 г.) и Финляндия (1927 г).


 


Международные аспекты авторского права и смежных прав 549

выступил с пламенной речью в поддержку международной охраны лич­ных неимущественных прав, подчеркнув, что принцип права авторства на произведение, в особенности права требовать признания своего ав­торства и противодействовать всякому изменению этого произведения, способному нанести ущерб неимущественным интересам автора, уже признан юриспруденцией и доктринами многих стран. Это предложение объяснялось и иллюстрировалось в одном из документов, представлен­ных Конференции: широчайшее распространение интеллектуальных произведений и приход в повседневную жизнь новых средств коммуни­кации благодаря современным изобретениям влекут за собой многочис­ленные посягательства на целостность произведения, а также на частные и личные интересы автора, тогда как его исключительные имуществен­ные привилегии становятся все менее абсолютными по причинам поли­тического, культурного и социального характера. Отсюда необходимость обеспечить автономную охрану личных неимущественных интересов автора (De Sanctis 1974: 253—255).

С возражениями выступили страны общего права (common law), поскольку у них авторские права неимущественного характера охраня­ются не непосредственно авторским правом (copyright), а опосредован­но, другими средствами. В результате был достигнут компромисс, на­шедший свое отражение в ст. 6 bis: «Независимо от имущественных прав автора и даже после уступки этих прав он имеет право требовать признания своего авторства на произведение и противодействовать вся­кому искажению, извращению или иному изменению этого произведе­ния, способному нанести ущерб чести или репутации автора».

Таким образом, в Конвенции сохранено непредвзятое отношение к юридическому характеру неимущественных прав: они охраняются jure conventionis только в двух аспектах: авторство и целостность произведе­ния, причем последний элемент охраняется в соответствии с объектив­ной концепцией41, без упоминания срока этой охраны. Помимо этого, поскольку в п. 2 этой статьи за национальным законодательством оста­валась вся свобода действий в отношении регламентирования не толь­ко процедуры правовой защиты, но и условий осуществления этих прав, сохранялась опасность, что последние могут быть низведены при их применении до самой простой формы выражения (Desbois 1976: 41).

Право на передачу в эфир. Введение принудительных лицензий

Технический прогресс обусловил необходимость принятия ст. 11 bis, в которой признается исключительное право автора разрешать публичную передачу своих произведений в эфир. Однако организации эфирного

См. гл. 4, разд. 4.2.3.


550__________________ Авторское право и смежные права_____________________

вещания настаивали на необходимости располагать произведениями для передачи в эфир и подчеркивали, что в отсутствие ограничений исклю­чительного права автора они рискуют оказаться беззащитными перед лицом злоупотреблений, которые могут совершать авторские общества в условиях монополии. Компромиссом в отношении этих двух различ­ных тенденций стал п. 2 этой статьи, оставляющий за национальным законодательством стран Союза возможность определять условия осу­ществления этого нового права на территории каждой из этих стран, что означает, что странам Союза разрешается выдавать принудительные лицензии. Предусматривается, что действие этих лицензий будет строго ограничено пределами стран, которые их установили; помимо того, эти условия ни в коем случае не могут ущемлять ни неимущественных прав автора, ни принадлежащего автору права на получение справедливого вознаграждения, устанавливаемого, при отсутствии соглашения, компе­тентным государственным органом.

Ограничение режима оговорок

Оговорок, которые предыдущими текстами разрешались самым широ­ким образом, стало такое множество, что отношения между странами Союза начали запутываться. Это противоречило цели обеспечения еди­нообразия, провозглашаемой в преамбуле Конвенции с 1886 г.: «...охра­нять настолько эффективно и единообразно, насколько это возможно, права авторов на их литературные и художественные произведения». Было найдено компромиссное решение: система оговорок была ограни­чена, в надежде, что они постепенно исчезнут. Поэтому ст. 25 разреша­ет стране, впервые присоединяющейся к Конвенции, делать оговорки только в отношении перевода на язык (языки) этой страны. В том, что касается стран Союза, в ст. 27 признается, что они могут по-прежнему пользоваться оговорками, сделанными ими ранее, при условии заявле­ния об этом при депонировании ратификации.

Рекомендации Конференции

Конференция приняла ряд рекомендаций по вопросам, по которым пока что отсутствовало согласие на международном уровне, но которые, од­нако, содержали в себе зародыш последующего развития норм между­народного права и внутреннего законодательства: охрана личных неиму­щественных прав после смерти автора, признание права артистов-испол­нителей, «право следования» и сближение между Бернской конвенцией и межамериканскими конвенциями, завершившееся в 1952 г. в Женеве принятием Всемирной конвенции по авторскому праву.


_____________ Международные аспекты авторского права и смежных прав_______ 551

Ратификации и присоединения

Римский пересмотр вступил в силу 1 августа 1931 г. после его ратифи­кации Болгарией, Канадой, Финляндией, Венгрией, Индией, Италией, Японией*, Лихтенштейном, Норвегией, Нидерландами, Великобритани­ей, Швецией, Швейцарией и Югославией3.

Римский акт также был ратифицирован Германией (1933 г.), Ав­стралией (1935 г.), Австрией (1936 г.), Бельгией (1934 г.), Бразилией (1933 г.), Данией (1933), Испанией (1933 г.), Францией (1933 г.а), Греци­ей (1932 г.ач:), Индонезией (1949 г.ь), Ирландией (1935 г.а), Исландией (1947 г.а), Израилем (1950 г.), Латвией (1937 r.d), Ливаном (1933 г.), Люк­сембургом (1932 г.), Марокко (французским протекторатом, 1934 г.), Монако (1933 г.), Новой Зеландией (1947 г.), Пакистаном (1948 г.), Польшей (1935 г.), Португалией (1937 г.), Румынией (1936 г.), Святей­шим Престолом (1935 г.), Сирией (1933 г.), Чехословакией (1936 г.), Ту­нисом (1933 г.а) и Южно-Африканским Союзом (1935 г.).

Договорные нормы Римского акта по-прежнему применяются в от­ношении Канады, Исландии, Ливана, Мальты, Новой Зеландии, Пакис­тана, Румынии, Шри-Ланки и Зимбабве, поскольку присоединение этих стран к Стокгольмскому и Парижскому актам не касалось имуществен­ных прав (ст. 1—21 и приложение) и ограничивалось административны­ми и заключительными положениями (ст. 22—38)42.

БРЮССЕЛЬСКИЙ ПЕРЕСМОТР (1948 г.)

Третий пересмотр Бернской конвенции состоялся в Брюсселе в 1935 г. в соответствии с решением, принятым Римской конференцией 1 июня 1928г.

Бельгийское правительство и Международное бюро провели в 1932 г. подготовительную работу, однако ряд влиятельных стран Союза пока что не ратифицировал последний текст Конвенции, и поэтому предпочли эту работу отложить. Лишь 20 июля 1935 г. состоялась первая рассылка пред­варительных документов с целью созыва Конференции не позднее 1936 г., однако деятельность по ее подготовке вновь была прервана по решению, принятому 18 ноября 1935 г. Генеральной ассамблеей Лиги Наций, в соот-

a Принятие, сопровождаемое оговорками.

ь Дата присоединения Индонезии к Римскому акту в качестве независимой страны. Ранее Конвенция применялась в отношении голландской Ост-Индии в силу уведомления, направленного правительством Нидерландов. Впоследствии Индонезия денонсировала Конвенцию, которая действовала в отношении этой страны с 1931 по 1960 г.

с Греция изъяла оговорки в 1956 г.

d Конвенция применялась в отношении Латвии с 1937 по 1940 г., когда эта страна стала одной из республик бывшего Советского Союза.

42 Положение по состоянию на 1 января 1995 г.


552___________________ Авторское право и смежные права____________________

ветствии с которым на два ее органа - - Международный институт ин­теллектуального сотрудничества (Париж) и Международный институт унификации частного права (Рим) — была возложена задача по разработке общего соглашения, преследующего цель сближения Бернской и Га­ванской конвенций, с тем чтобы обеспечить эффективную охрану интел­лектуальных произведений на обоих континентах (Documents 1951: 13).

Вслед за этим два вышеназванных института учредили комитет экс­пертов, который единодушно принял решение предложить правительству Бельгии отложить пересмотр Бернской конвенции до того времени, ко­гда появится возможность созвать (также в Брюсселе) конференцию (ко­торая была охарактеризована как «всемирная») с целью заключения обще­го соглашения, предусмотренного Лигой Наций. Это предложение бы­ло принято, однако Вторая мировая война привела к тому, что подготови­тельные работы были отложены sine die и возобновились только в 1946 г.


Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 91 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Авторское право и смежные права________________________ | Национальные организации публичного права. Функция охраны прав | Авторское право и | Авторское право и смежные права___________________ | Формальности 469 | Уголовно-правовые нормы. «Открытое» определение | Л.4. Преступные действия | Применяемость законодательства | Каракасское соглашение (17 июля 1911 г.) | Общемировые конвенции об авторском праве |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Авторское право и смежные права________________________ 1 страница| Авторское право и смежные права________________________ 3 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.019 сек.)