Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Words and expressions. .

Читайте также:
  1. Complete this memo with the words given below. Translate it into Russian.
  2. Fill in the correct word derived from the words at the end of the sentence.
  3. I. Read the list of adjectives below and find the pairs of opposite words.
  4. I. Read the text once again and find in the text the English equivalents of the following Russian words. Make up your own sentences with these words.
  5. I. Suggest English equivalents of the following expressions and use them in your own sentences based on the text.
  6. I. Suggest Russian equivalents of the following expressions and use them in your own sentences based on the text.
  7. I. Suggest Russian equivalents of the following expressions.
airfreight ['e@freIt] авиафрахт — стоимость
    перевозки груза на само­
    лете
to insure   страховать
shipment   отгрузка
preferable ['pref@r@bl] предпочтительный
to type   печатать
price list   прейскурант
to admit   допускать
to mention   упоминать
precedent ['presId@nt] прецедент
particular   частный, особый, осо­бенный, данный
in every particular case   в каждом отдельном слу­чае
far from it   ничего подобного
extraordinary [ex'strþdnrI] чрезвычайный
ant. ordinary   обычный
to happen   случаться
fob (FOB, f.o.b. F.O.B.) = free on board ['ef'ou'bÖ] фоб, свободно на борт — условия поставки, при которых продавец несет ответственность за товар до момента его поставки на борт судна/самолета
on fob terms   на условиях фоб
as usual [@z'jüZu@l] как обычно
objection   возражение
to object   возражать
No objections on our part.   Никаких возражений с нашей стороны.
power of attorney ['pau@r @v @'týnI] доверенность
cosy   уютный

 


 

Unit forty

Contracts in foreign trade

Text

Here is a part of the Contract Mr. Freiser handed over to Mr. Smirnov in the evening:


Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 92 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Words and expressions | Corporation Tax Rates 1997 | Words and expressions | Words and expressions | Words and expressions | Words and expressions | Words and expressions | Words and expressions | Words and expressions | Words and expressions |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Words and expressions| Words and expressions

mybiblioteka.su - 2015-2021 год. (0.013 сек.)