Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Руководящий орган

Читайте также:
  1. D) новообразование волокон в процессе физиологической регенерации, при замещении дефектов в органах после их повреждения, при образовании рубцов и др.
  2. I. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЙ РАЗДЕЛ
  3. I. Организационный момент. (1 мин)
  4. II. Административно-организационные документы.
  5. II. Организация дезинфекционных 1 страница
  6. II. Организация дезинфекционных 2 страница
  7. II. Организация дезинфекционных 3 страница

Как правило, на конференции избирается один или несколько вице-председателей и секретарь-протоко­лист. Последнему поручается с помощью секретариата готовить документы, которые должны быть представле­ны на рассмотрение пленарного заседания, в частности результаты работы комиссий. Он также оформляет вы­воды, сделанные на данном заседании, вместе с соответ­ствующими резолюциями для последующего одобрение участвующими государствами. Кроме того, он представ­ляет доклады пленарному заседанию.

После создания руководящего органа предсе­датель должен представить на рассмотрение своих кол­лег ряд определенных вопросов с целью заблаговремен­ного их решения, для чего заранее необходимо подгото­вить предложения. Вот эти вопросы в порядке их сроч­ности:

1) официальный язык;

2) повестка дня;

3) правила процедуры;

4) методы рабочей процедуры;

5) организация секретариата;

6) подготовка и распространение официальных доку­ментов (протоколы заседаний);

7) связь с прессой.

 

Официальный язык

Вопрос об официальном языке, на котором будут вестись обсуждения на конференции, а также о рабочем языке или рабочих языках должен быть решен заблаговременно.

Такой вопрос не возникает, когда государства, ведущие переговоры, говорят на одном языке. За исклю­чением Бразилии, на испанском языке говорят в амери­канских странах, расположенных к югу от реки Рио-Гранде. В Британском содружестве наций и Соединен­ных Штатах говорят на английском. Французский явля­ется официальным языком в Бельгии, Гаити, Люксем­бурге и Швейцарии. На нем обычно говорят в Среди­земноморских странах и во многих новых африканских государствах.

Проблема дополнительного дипломатического языка возникла относительно недавно. В средние века и в начале современного периода переговоры велись на латинском языке, который тогда являлся общим языком для всех цивилизованных христианских держав. Однако обсуждение Вестфальских договоров показало ограни­ченность латинского языка. Его словарный запас не развивался, а произношение в различных странах на­столько отличалось, что он перестал быть практическим средством общения. Поэтому участники переговоров вынуждены были прибегнуть к помощи современных языков, шире применявшихся в обществе того времени. Французский язык, который с XVI столетия был общим языком высшего общества в Европе, предпочли испан­скому и итальянскому. Хотя главенство Людовика XIV, Короля Солнца, и богатство французской литературы были первоочередной, но не единственной причиной, внутренние качества французского языка способствовали укреплению такого положения на протяжении XVIII и XIX столетий. Строгие синтаксические правила обеспе­чивали точность предложения, а его словарный запас находился под постоянным вниманием французской ака­демии, которая, очищая язык от искажающих его на­слоений, давала возможность добиваться точного смысла и ясности изложения. Швейцарец Эмерик де Ваттель, написав в 1758 году труд «Право народов или принципы естественного права, применяемого к поведению и делам наций и суверенов» на французском языке, сделал этот язык языком международного права, каковым он продолжает оставаться и по сей день. Этот язык обладает такими качествами, как ясность, точность и постоянство, которые отсутствуют в англий­ском языке, поскольку последний очень часто бывает элиптичным, а его строю и словарному составу недоста­ет ясности, в результате чего получается более расплыв­чатый вариант одного и того же текста.

Необходимо напомнить, что при заключении Венской конвенции о дипломатических сношениях и иммунитетах 1961 года подавляющее большинство делега­ций пользовалось французским языком.

Показательно, что все английские профессио­нальные дипломаты хорошо знают французский язык.

Правила процедуры

После решения вопроса об официальном языке и программе работы председатель обычно представляет на рассмотрение своих коллег процедурный план работы конференции. Такой план должен содержать следующее:

1) задачи данной конференции;

2) число полномочных делегатов, которые предполо­жительно будут выступать от имени своих делегаций, и правила, касающиеся старшинства на заседаниях других членов делегаций;

3) правила голосования, в частности указание того, какое большинство (простое, две трети, единогласие) не­обходимо для принятия документов и резолюций;

4) председательство;

5) секретариат и архивы;

6) проверка полномочий (мандатов);

7) состав рабочих групп и редакционного комитета и председательство в них;

8) необходимость представления всех предложений в письменной форме;

9) правила распространения документов;

10) связь с общественностью;

11) официальные сообщения;

12) подготовка протоколов заседаний;

13) порядок, в котором делегации делают свои со­общения, и правила одобрения их.

Перевод прений

Если предполагается одновременное использо­вание нескольких языков, необходимо заранее преду­смотреть и тщательно организовать устный перевод. Неоперативный характер последовательного перевода ре­чей и выступлений привел к тому, что все шире приме­няют дорогостоящую систему синхронного перевода. Эта система экономит время, но, поскольку перевод не кон­тролируется оратором, всегда имеется риск неточного перевода, что имеет серьезное значение, когда обсуж­даются юридические или политические аспекты интере­сов государств.

Независимо от того, применяется ли система последовательного или синхронного перевода, прежде всего ее надо опробовать; надо установить контакт с переводчиками на предмет обеспечения их всем не­обходимым для выполнения возложенной на них задачи.

Организатор принимающей страны должен убедиться в том, что были приняты все меры для обес­печения удовлетворительного функционирования звуко­вой системы.

Конфиденциальность прений

Секретариат принимающей страны должен со всей тщательностью обеспечить строгий контроль за допуском в здание конференции, и в особенности в залы заседаний, и обеспечить конфиденциальность прений.

Секретариат

На дипломатических конференциях организа­ция секретариата конференции обычно поручается чинов­нику министерства иностранных дел принимающей стра­ны, который несет всю ответственность за техническую подготовку конференции. В выполнении этой задачи ему помогает наряду с группой коллег из его департамента представитель от каждой национальной делегации, кото­рый не только оказывает содействие в подготовке про­токолов заседаний, но также обеспечивает их распро­странение в своей делегации и поддерживает связь с представителями принимающей страны и с другими де­легациями.

Что касается международных организации, то они всегда располагают постоянным секретариатом, од­ной из основных задач которого является подготовка конференций.

Документация

Конференции могут завершиться выработкой соглашения. Если конференции ограничиваются рассмот­рением проблем, представляющих общий интерес, их выводы могут быть оформлены в виде ряда принятых сообща резолюций, отражающих в более или менее окончательных выражениях результаты прений. Эти вы­воды могут также быть оформлены либо в виде отдель­ного текста, либо в виде акта, охватывающего заклю­ченные договоры и принятые резолюции (например, Вен­ский заключительный акт 1815 года).

Все эти документы базируются на протоколах различных заседаний, и одна из основных задач секре­тариата заключается в составлении хороших протоколов.

Если секретариату поручено ведение протоко­лов заседаний, эти протоколы должны всегда содер­жать дату и время начала прений, фамилии присутст­вующих членов делегаций, перечень обсуждавшихся во­просов и принятых решений и время закрытия засе­дания.

Если ход прений должен фиксироваться in ехtenso (подробно), стенография или магнитофон дают возможность оперативно получить полный текст пре­ний, на основе которого, опустив неизбежные повторе­ния, можно воссоздать для протокола точную картину прений.

Если необходимо подготовить документы на нескольких языках, секретариат должен со всем внима­нием проследить, чтобы они распространялись одновре­менно, для чего должны быть предусмотрены необходи­мые технические средства.

Другая важная задача секретариата в том, что касается документации, - это подготовка в ходе кон­ференции аутентичного и окончательного документа, со­держащего принятые решения, обеспечение его офици­ального принятия и, в случае необходимости, подписа­ния или парафирования руководителями делегаций.

ВОПРОС №10. СВЯЗЬ С ПРЕССОЙ

Соответствующие инстанции принимающей страны всегда организуют пресс-службу.

Представители прессы - журналисты и фото­корреспонденты обычно присутствуют при открытии конференций, особенно международных, которые всегда представляют интерес для информационных агентств и местных газет. Поэтому они должны иметь возможность пользоваться точной информацией, для чего либо орга­низуется общая пресс-конференция местными властями, либо устраиваются неофициальные встречи различными делегациями. Контакты между делегациями и представите­лями информационных агентств и корреспондентами га­зет всегда являются важным элементом крупных между­народных встреч. Необходимо заранее принять меры предосторожности, чтобы избежать такого положения, когда одна делегация сообщает информацию, которую, но мнению другой делегации, распространять не следу­ет. Иногда руководитель делегации может пожелать сразу же по приезде сделать заявление для печати. В этом случае целесообразно, чтобы дипломатическое представительство поставило вопрос об этом заранее.

Может также возникнуть положение, когда корреспонденты, возможно, захотят задать прямые во­просы руководителю делегации. В таких случаях следует довести до сведения руководителя их намерение, с тем, чтобы он не был захвачен врасплох.

Кроме того, к руководителям или некоторым членам делегаций могут обратиться с просьбой сделать заявления для печати, радио или телевидения. В прин­ципе они не обязаны отклонять такие просьбы, но их заявления должны быть заранее подготовлены в рамках имеющихся у них указаний. В заявлениях не следует за­трагивать властей принимающей страны, другие делегации и вообще каких бы то ни было лиц.

Члены делегации должны воздерживаться от заявлений без прямого на то разрешения со стороны своего руководителя и без согласования с ним содержа­ния и рамок таких заявлений.

ВОПРОС №11. ДОКЛАДЫ ДЕЛЕГАЦИЙ

Каждая делегация информирует свое мини­стерство иностранных дел о ходе прений либо непосред­ственно, либо через дипломатическое представительство. Важно, чтобы руководитель каждой делегации состав­лял подробный доклад, с тем, чтобы его правительство было точно информировано о ходе прений, о выступле­ниях данной делегации (либо по своей инициативе, либо в поддержку других делегаций) и о реакции на эти вы­ступления.

Поэтому руководитель делегации должен сра­зу по возвращении на родину представить министер­ству, которое назначило его, письменный доклад, допол­ненный в случае необходимости устными замечаниями. Этот доклад дает министру информацию о том, как вы­полнялись его инструкции, об атмосфере, в которой про­ходили прения, о принятых решениях и их конкрет­ных последствиях для его страны и его правительства. Глава делегации должен остановиться на позициях, которые занимала в ходе прений его делегация, и, воз­можно, подготовить необходимые контрмеры для проти­водействия тем решениям, против которых он голо­совал.

Весьма важно, чтобы руководитель делегации представил доклад о своих выводах. Поэтому весьма важно, чтобы руководители делегаций получили, перед тем как покинуть место про­ведения конференции, полную подборку резолюций, при­нятых конференцией, и, если возможно, протоколы засе­даний, распространявшиеся в ходе работы конференции. Им следует обратить особое внимание на все тексты, которые меняют или расширяют соглашение в каком-то аспекте, или на предыдущие постановления, относящиеся к данной конференции и толкованию основных текстов.

Желательно, чтобы соответствующее ведомство без промедления изучило формулировки, выработанные в результате обсуждений, дабы в случае необходимости начать рекомендованную процедуру ратификации.

Следует помнить, что, как правило, именно министр иностранных дел, несущий ответственность за внешние сношения страны, должен получать и рассы­лать доклады глав делегаций, участвующих в работе международных встреч, и что именно он должен быть поставлен в известность относительно мер, которые мо­гут потребоваться в дальнейшем в связи с принятыми решениями.

ВОПРОС №12. ПРИЕМЫ

Во время работы конференций принимающая сторона и некоторые делегации устраивают приемы. Вре­мя и средства, которыми располагает та или иная сто­рона для этой цели, бывают различными на различных конференциях.

По приезде руководителя делегации ему необ­ходимо представить точное расписание приемов вместе со списком тех лиц (членов делегаций, представителей местных властей, печати и т. д.), которых ему, возмож­но, надо будет пригласить. Ввиду ограниченного коли­чества времени, необходимо, чтобы эта работа находилась, насколько это возможно, ближе к завершающей стадии до прибытия делегаций и, в частности, чтобы уже были готовы приглашения и конверты к ним. Секрета­риат конференции обеспечивает рассылку приглашений и передачу ответов на них.

Со своей стороны секретариат каждой отдель­ной делегации должен знать, сколько будет свободного времени между заседаниями и какая будет загружен­ность членов делегации, с тем, чтобы руководитель деле­гации мог установить личные контакты, которые могли бы оказаться полезными в деле обеспечения дружествен­ной атмосферы на переговорах и их успешных резуль­татов.

ВОПРОС №13. ОТБЫТИЕ ДЕЛЕГАТОВ

Порядок провода делегатов такой же, как и при их прибытии. Их должен провожать старший пред­ставитель местных властей и чиновник соответствующе­го дипломатического представительства. Если не были предусмотрены прощальные визиты, руководителю деле­гации должен быть представлен список лиц, которым он должен сразу же по возвращении в свою страну на­править благодарственные письма или послания.


Дата добавления: 2015-07-07; просмотров: 166 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Государственного гимна Российской Федерации | ТЕМА: ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ | ТЕМА: ТИТУЛЫ | Обращения и титулы | Протестантские церкви | ТЕМА: ВИДЫ ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ПЕРЕПИСКИ | Москва, 17 июня 2002года | ТЕМА: ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА | ТЕМА: ДЕЛОВЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ | ТЕМА: КОНФЕРЕНЦИАЛЬНАЯ ФОРМА ПЕРЕГОВОРОВ |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Секретариат| ТЕМА: ВИЗИТЫ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)