Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Москва, 17 июня 2002года

Читайте также:
  1. Впервые в России Андрей Хвалин “Восстановление Монархии в России. Приамурский Земский Собор 1922 года” (материалы и документы), Москва, 1993
  2. Грачев М. К. Оценка рыночной стоимости бизнеса при принятии финансовых решений: док. экон. наук: 08.00.10/ Грачев М. К. – Москва, 2011 г.
  3. Для переписки1 19002, Мо)2, Москва, а/я 9. тел./факс(495) 585 0 587
  4. Задание№ 1. Оформить доверенность ООО «Север-Консалтинг» Москва, 10.03.2013 № 18. Текст составлен неграмотно, исправить ошибки и оформить согласно правилам ГОСТ 6.30 -2003.
  5. Марта 2012 года г. Москва, Измайлово
  6. Москва, 1941 год. Конец мая.

Уважаемый господин Посол,

………………………………

………………………………

………………………………

Примите, господин Посол, уверения в моём глубоком к Вам уважении.

(подпись).

ВОПРОС № 7. ТРЕБОВАНИЯ К ДИПЛОМАТИЧЕСКИМ ДОКУМЕНТАМ.

I. Большое значение имеет правильный выбор вида документа: он должен соответствовать каждому конкретному случаю. На вербальную ноту следует отвечать вербальной нотой, а на личное письмо полуофициального характера – таким же письмом. Считается невежливым на личное письмо отвечать вербальной нотой, так же как на письмо с личной подписью отвечать письмом с фамилией, напечатанной на машинке.

II. Дипломатический документ требует ответа. Отсутствие такового будет воспринято как ответ определённого характера. Но к такой форме ответа следует прибегать в исключительных случаях.

III. Любой документ начинается с обращения. Точный титул и фамилия лица, которому адресуется документ, подчас не менее важны, чем его содержание. Многие весьма щепетильны в отношении орфографии и порядка написания их имён. Особого внимания требует написание сложных имён и фамилий (особенно испанских и арабских). Следует знать, что у некоторых народов не существует фамилий в нашем понимании, имеется лишь имя, к которому иногда в официальном порядке добавляется имя отца. Произвольное сокращение имени может вызвать у человека обоснованную защиту.

Такие сокращения, как «Е. В.» от «Его или Её Величества», «Е. Выс.» от «Его или Её Высочество», «Е. П.» от «Его Превосходительство», «Г-н» от «Госпо­дин», «Г-жа» от «Госпожа» и «Дост.» от «Достопочтен­ный», употребляются в некоторых странах в совокупнос­ти с фамилией или титулом лица, их носящего, напри­мер «Е. В. Король А. страны Б» или «Е. П. Посол У». Сокращения никогда не употребляются в официальной переписке Англии или Америки. Их также нельзя упот­реблять, если за ними не следуют другие слова. Следует писать «Его Высочество (а не Е. В.) прибыло...». Следует избегать таких сокращений и при написании адре­са писем.

Нельзя сокращать титулы «Ваше Величество», «Ваше Высочество», «Принц» («Князь») и «Принцесса» («Княгиня»). Предпочительно также полностью писать дворянские титулы и военные звания. Последнее сооб­ражение также относится к словам «Правительство» и «Администрация». Это также справедливо и в отноше­нии наименований стран, таких, как, например, «США» от «Соединенные Штаты», «С. К.» от «Соединенное Ко­ролевство».

При указании даты следует помнить, что сокращённое написание даты в деловом и официальном мире не принято. В некоторых странах (например, в США) указывают в датах сначала месяц, затем – число: 09.11.2001г. Для американцев это - 11 сентября 2001 года. При оформлении официального документа следует помнить, что во многих странах с прописной буквы пишутся не только имена собственные, но также:

· прилагательные, обозначающие национальную и государственную принадлежность (Russian, English);

· слова и аббревиатуры, входящие в названия фирм и организаций;

· слова, обозначающие должности (Director);

· сокращения, обозначающие названия городов, республик, улиц, дорог и т.п.;

· полные и сокращённые названия месяцев, дней недели; названия торговых марок и т.д.

IV. Дипломатический документ должен иметь безупречный внешний вид. Поэтому все дипломатические документы печатаются на бумаге высшего качества машиной резки. Истории известны случаи, когда бумага, на которой был написан документ, несла большую смысловую нагрузку, чем само его содержание. Так, в 1915 году Япония предъявила Китаю ультиматум – так называемое «21 требование», в котором речь шла о грабительских условиях. Президент Китая Юань Шикай медлил с ответом. Тогда японский посол посоветовал ему посмотреть бумагу, на которой был напечатан ультиматум, на свет. На бумаге отчётливо просматривались изображённые водяными знаками силуэты японских военных кораблей. Личные письма полуофициального характера могут писаться от руки. Все другие дипломатические документы печатаются на машинке. Но при этом, если автор письма хочет проявить к адресату знаки особого уважения, обращение к нему (Уважаемый господин Посол), а также заключительный комплимент (С наилучшими пожеланиями) он пишет от руки. В тексте не допускается подчисток и исправлений. Конверты для документов должны быть соответствующего размера и качества. В конверте документ складывается не более, чем два раза. Складывается письмо текстом внутрь. Наиболее важные документы следует не сгибать, а посылать в большом плотном конверте. Печать должна стоять на положенном месте – внизу документа, а текст – быть красиво расположенным по всему листу.

V. Министерство иностранных дел ведёт переписку на языке своей страны. Однако к официальному тексту может быть приложен перевод на иностранный язык. Посольства могут вести переписку с Министерством иностранных дел на языке своей страны. Но это правило не универсально. Посольства нередко ведут переписку на языке страны пребывания или прилагают к оригиналам переводы на этот язык.

VI. Дипломатические документы, как правило, вручаются лично адресату или направляются с курьером и сдаются специальным уполномоченным лицам под расписку. Посылать дипломатическую корреспонденцию по почте не рекомендуется.


Дата добавления: 2015-07-07; просмотров: 153 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Свобода и неприкосновенность способов общения | Право на импорт и освобождение от таможенных пошлин | Свобода перемещений | Ограниченные привилегии и иммунитеты | ТЕМА: ПРОТОКОЛЬНЫЕ НОРМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ СИМВОЛОВ РОССИИ | Государственного гимна Российской Федерации | ТЕМА: ДИПЛОМАТИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ | ТЕМА: ТИТУЛЫ | Обращения и титулы | Протестантские церкви |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ТЕМА: ВИДЫ ДИПЛОМАТИЧЕСКОЙ ПЕРЕПИСКИ| ТЕМА: ДЕЛОВАЯ ПЕРЕПИСКА

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)