Читайте также: |
|
Е чи Є? ЙО чи ЬО? И чи І?
Буква в рос. Мові | Позиція | Буква в укр. Мові | Приклади |
Е | після букв на позначення приголосних | Е | Лермонтов, Некрасов, Воскресенський, Смеліков |
у суфіксі –ев(а) після ц, ж, ч, ш, щ | Е | Непринцев, Бестужев, Тютчев, Вахрушева, Гнатищев | |
на початку слів | Є | Євтушенко, Єсенін, Єршов | |
у середині слів після букв на позначення голосних, апострофа і м’якого знака | Є | Санаєв, Одоєвський, Валуєв, Аляб’єв, Прокоф’єв, Власьєв, Ананьєв | |
Е | у суфіксі –єв, -єєв після букв на позначення приголосних, крім ц, ж, ч, ш, щ | Є | Голубєв, Дягілєв, Тургенєв, Лазарєв, Берендєєв, Федосєєв, Менделєєв |
у корені, якщо рос. е відповідає укр. І | Є | Бєдний (бідний), Лєсков (ліс), Рєпін (ріпа), Сєров (сірий) | |
на початку слова і складу | ЙО | Йолкін, Бугайов, Соловйов | |
у середині і в кінці складу | ЬО | Верьовкін, Корабльов, Алфьоров | |
Ё | в утвореннях від імен, спільних для рос. і укр. Мов | Е | Артемов, Семенов, Федоров |
під наголосом після ч, щ | О | Рогачов, Щипачов, Борщов | |
Э | Завжди | Е | Ельконін, Ешпаєв |
Ы | Завжди | И | Курицин, Чаплигін, Черних |
Після ж, ч, ш, щ, ц перед буквами на позначення приголосних | И | Жилікін, Тучин, Шишков, Рощин, Циркунов | |
в утвореннях – від назв і імен, спільних для рос. і укр. Мов | И | Рибовський, Куликов, Гаврилін, Пивоваров, але: Філіпов, Нікітін, Ніколаєв | |
И | у префіксі при- | И | Приточний, Припасов |
у суфіксах –ик, -ич, -иц, -ищ, -ович, -євич | И | Петриков, Галич, Сосницин, Батищев, Станюкович, Воблаєвич | |
на початку слова та після букв на позначення приголосних, крім ж, ч, ш, щ | І | Іванов, Бібиков, Кульмінський, Пушкін, Анікін, Багіров | |
Після букв на позначення голосних, апострофа і м’якого знака | Ї | Абраїмов, Зоїлов, Мар’їн, Захар’їн, Ананьїн, Ільїн |
Щоб умітиутворювати і відмінювати чоловічі і жіночі імена по батькові,
необхідно опрацювати матеріал посібника „Мова ділових паперів” Паламар Л.М., Кацавець Г.М. на сторінках 36 – 40.
Провідміняйте своє прізвище, ім’я та ім’я по батькові.
Якщо Ви опрацюєте теоретичний і практичний матеріал вищезгаданого посібника на сторінках 47 – 49, то знайдете відповідь на запитання: „Що таке звертання і як воно оформлюється на письмі?”
До складу української лексики входять слова, запозичені з інших мов, пристосовані до орфоепічних та орфографічних норм сучасної української літературної мови. Значна кількість активної науково-технічної термінології - саме іншомовного походження. Будь-який фахівець повинен володіти термінологією своєї галузі, лексикою ділової сфери спілкування, а також правилами написання слів іншомовного походження. Іншомовні слова збагачують словник української мови, але пам’ятайте, якщо крім іншомовного є українське слово, то необхідно використовувати саме його. Сучасні умови життя сприяють появі значної кількості іншомовних слів, та більшість з них зайві для питомої мови, бо найчастіше в ній наявні всі необхідні слова для позначення предметів, явищ, станів, які існують.
Досить складним для студентів є правопис слів іншомовного походження.
Допоможе оволодіти ним матеріал посібника „Мова ділових паперів” на сторінках 66 – 67 та наведена нижче таблиця:
Дата добавления: 2015-07-08; просмотров: 995 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Вживання апострофа | | | Тема 6. Особливості морфології та синтаксису як основи тексту |