Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Карлос. Маркиз Поза. 3 страница

Дон Карлос, инфант Испанский | Кaрлос. Доминго. | Карлос. Маркиз Поза. 1 страница | Карлос. Маркиз Поза. 5 страница | Карлос. Маркиз Поза. 6 страница | Карлос. Маркиз Поза. 7 страница | Карлос. Маркиз Поза. 8 страница | Карлос. Маркиз Поза. 9 страница | Карлос. Маркиз Поза. 10 страница | Герцог Альба и Доминго |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Прожитую без радостей семейных?

Любви хотите вы? Но в этом сердце

Течет родник и чище, и светлее,

Чем в этих мутных всех резервуарах,

Что золото Филиппа открывает.

 

Филипп.

Умолкни, дерзновенный! Эти люди,

Которых ты дерзаешь поносить,

Мои испытанные слуги, и —

Ты будешь уважать их.

 

Карлос.

Никогда!

Я сознаю себя. Что ваши Альбы

Вам делают, то сделает и Карлос —

И Карлос лучше сделает. Что нужды

Наемнику до ваших королевств,

Которых он не назовет своими?

Ему что нужды, если сединой

Филиппа голова засеребрится?

Ваш Карлос вас любил бы. Мне ужасно

Подумать, что и я на троне буду

Стоять один... один.

 

Филипп (пораженный этими словами, стоит в глубоком размышлении. После некотораго молчания).

Да, я один...

Карлос (с живостью и жаром, подходя к нему).

Выбыли. Перестаньте ненавидеть

Меня. Я буду детски вас любить,

Я буду пламенно любить вас — только

Не ненавидьте более меня.

Как сладко, хорошо в душе прекрасной

Себя преображать! как сладко думать,

Что наша радость красит щеки друга,

Что наша грусть другую грудь сжимает,

Что наша скорбь глаза другие мочит.

Как сладко, хорошо, рука с рукою,

Пройти с своим многообетным сыном

В другой раз юности путем цветущим,

В другой раз с ним прогрезить жизни сон!

Как чудно, сладко в доблестях сыновних

Бессмертно, благодетельно очнуться

Векам на благо! Как прекрасно сеять,

Что милый сын пожнет по смерти нашей,

Копить, что он удвоит, и предвидеть,

Как горячо он скажет нам спасибо!

Об этом рае на земле, родитель,

Монахи ваши мудро умолчали!

 

Филипп (растроганный).

О, сын мой, сын мой! Жезл ты сам себе

Переломил над головою. Ярко

Изобразил ты счастье, что до сих пор

Мне не давал.

 

Карлос.

Пусть судит вас Всевышний!

Вы сами из родительскаго сердца,

От трона сами вы меня изгнали.

До сих пор... О! скажите, хорошо ли,

И справедливо ль это?... до сих пор

Я, королевский сын, инфант испанский,

Я пленником каким-то был y трона.

О, хорошо ль то было? справедливо ль?

Как часто, о! как часто, мой родитель,

Сгорал я со стыда, когда послы

Других держав, когда они журналы

О новостях мадридского двора

Мне говорили!

 

Филипп.

Слишком сильно кровь

Клокочет в жилах y тебя. Ты все бы

Стал только портить.

 

Карлос.

Дайте ж портить мне,

Родитель! Сильно кровь клокочет в жилах

Моих, вы правы. Двадцать третий год —

И ничего не сделать для потомства!

Я пробудился, встал. Призванье к трону

Стучит в груди, как строгий кредитор,

И будит силы духа; все мгновенья,

Утраченныя прежде, громко, звучно

Ко мне, как чести долг святой, взывают.

Настал он, тот великий миг, когда

Мир от меня стал требовать уплаты:

Меня зовет исторья, слава предков

И громкий гул молвы тысячеустной.

Настало время отворить мне славы

Широкие ворота. Мой король,

Позволите ль осмелиться вы мне

Вас просьбой утрудить?

 

Филипп.

Опять ты с просьбой?

Скажи, в чем дело?

 

Карлос.

Бунт в Брабанте страшно

Растет теперь. Мятежников упорство

Средств мудрых, сильных требует. Вам Альбу,

Снабдив его всесильным полномочьем,

Туда послать угодно, чтобы силой

Одуматься фанатиков заставить.

Как славен этот пост, как прямо, верно

Он мог бы сына вашего ввести

В храм славы! Мне, родитель, мне отдайте

Свои войска! Меня фламандцы любят:

Я головой, я кровию своей

За верность их готов вам поручиться.

 

Филипп.

Ты рассуждаешь, как мечтатель. Мужа —

Не юношу — пост этот требует, мой сын.

 

Карлос.

Лишь человека требует, родитель,

A им-то никогда ваш Альба не был.

 

Филипп.

Один лишь ужас усмиряет бунт.

Дурачеством бы было милосердье.

Твоя душа мягка, a герцог страшен.

Брось эту мысль из головы.

 

Карлос.

Пошлите

Во Фландрию меня — раз положитесь

На душу мягкую мою! Уж имя

Одно инфанта, что пред знаменами

Моими мчаться будет, победит,

Где Альбы будут только жечь и грабить.

Я на коленях вас прошу. Я в первый

Раз в жизни вас прошу, родитель, дайте

Мне Фландрию!

 

Филипп (проницательно смотрит на инфанта).

И вместе с нею войско

Твоим опасным замыслам отдать?

Нож моему убийце?

 

Карлос.

Боже! Боже!

Я ни на шаг не двинулся. Вот плод

Столь горячо желанного свиданья?

(После некотораго размышления
с смягченною важностью).

Ответьте мне хоть ласковей! Так сухо

Не отсылайте от себя! Так с вами

Я б не хотел расстаться, не хотел бы

Уйти от вас с таким тяжелым сердцем.

Хоть уж поласковей со мною будьте.

Ведь это нужно мне, в последний раз,

Ведь я пытаюсь — и понять не в силах,

Не в силах перенесть того как муж,

Что вы во всем, во всем мне отказали.

Вы отсылаете меня. Ужасно

Обманутый во всех прекрасных грезах,

Уйду от вас я. Ваши Альбы, ваши

Доминги будут ликовать на месте,

Где сын во прахе плакал перед вами.

Толпа придворных, знатные рабы,

Монахов грешно-бледный цех — все знают,

Что вы аудиенцию мне дали,

Не пристыжайте же меня! Не дайте

Посмешищем всей челяди придворной

Мне быть, чтоб не сказали, что чужие

От ваших милостей одни тучнеют,

Что Карлос вас и попросить не смеет!

В залог того, что вы благоволите

Ko мне — пустите в Фландрию меня.

 

Филипп (гневно).

Умолкни, дерзновенный, ради гнева

Монарха твоего!

 

Карлос.

С опасностью навлечь

Гнев короля, я вас в последний раз

Прошу — пустите в Фландрию меня!

Доверьтесь мне! Я должен, я обязан

Бежать Испании. Здесь жизнь моя —

Дыханье под секирой палача.

В Мадриде небо тяжко налегло

На грудь мне, как сознание убийства.

Меня спасет лишь перемена места.

Когда спасти меня хотите вы —

Пустите в Фландрию!

 

Филипп (с принужденным спокойствием).

Таких больных,

Как ты, мой сын, лечить необходимо,

И при себе лечить. Ты остаешься

В Испании; туда поедет Альба.

 

Карлос (вне себя).

Так помогайте ж вы мне, духи неба!

 

Филипп (отступая на шаг).

Стой! это что за речи?

 

Карлос (прерывающимся голосом).

Мой родитель,

И вы не перемените решенья?

 

Филипп.

Король сказал.

 

Карлос.

Ну, так и я здесь кончил.

(Уходит в сильном волнении).

 

ТРЕТИЙ ВЫХОД.

Филипп погруженный в мрачное
размышление, некоторое время стоит
неподвижно, наконец начинает
ходить взад и вперед по зале.
Альба в замешательстве приближается.

Филипп.

Вы, герцог, ждите каждый час приказа

К отезду в Брюссель.

 

Альба.

Государь, готов

Давно я.

 

Филипп.

Ваше полномочье, герцог,

Лежит уж в кабинете. Между тем,

Явитесь пред отездом к королеве,

Да и с инфантом также повидайтесь.

 

Альба.

Он, как безумный, только что отсюда,

Из залы вышел. Государь, и вы

Взволнованы так сильно, вы так бледны...

Иль разговор?..

 

Филипп (походив несколько взад и вперед).

Предметом разговора

Был — герцог Альба.

(Король останавливается и пристально на него смотрит. Мрачно).

Мне приятно слышать,

Что принц моих министров н енавидит,

Но горько мне, что он их презирает.

(Альба меняется в лице и хочет возразит).

Филипп.

Не отвечайте. Я вам позволяю

С инфантом помириться.

 

Альба.

Государь!

 

Филипп.

Скажите лучше, кто меня впервые

Предостерег от замыслов инфанта?

Я слушал вас, a не его. Теперь

Я попытаюсь, герцог. С этих пор

Принц станет ближе к трону. Вы — ступайте!

(Король удаляется в кабинет. Герцог уходит в другую дверь).

 

Приемная зала пред покоями королевы.

ЧЕТВЕРТЫЙ ВЫХОД.

Дон Карлос входит, разговаривая с пажом,
в среднюю дверь.
Придворные, находящиеся в зале,
разбегаются при его появлении
в прилежащие покои.

 

Карлос.

Письмо ко мне? К чему же этот ключ?

Да и к чему таинственность такая?

Приблизься, милый! Кто тебя послал?

 

Паж (таинственно).

Как намекали мне об этом — даме

Угодно быть угаданной.

 

Карлос.

Что? дама?

(Пристально осматривает пажа).

Как? что? Кто ж ты такой?

 

Паж.

Я — паж ее

Величества...

 

Карлос (испуганный, бросается на него и зажимает ему рот).

Молчи, несчастный! Стой! я знаю.

(Поспешно срывает печать и отходит
на самый конец залы, чтобы прочесть письмо.
Между тем герцог Альба,
не замеченный принцем, проходит мимо него
в покои королевы. Карлос сильно дрожит,
то бледнея, то краснея.
Прочитав, он долго стоит безмолвный,
устремив взоры на письмо.
Наконец обращается к пажу).

Она сама тебе письмо вручила?

 

Паж.

Собственноручно, принц.

 

Карлос.

Она сама

Тебе письмо вручила? — о! не смейся!

Я почерка ее еще не знаю.

Тебе я должен верить — поклянись мне...

Но если лжешь — признайся откровенно,

Не насмехайся надо мной!

 

Паж.

Над кем?

 

Карлос (снова смотрит на письмо и осматривает пажа сомнительным, испытующим взглядом. Пройдя раз по зале).

Есть y тебя родители? Да? твой

Отец испанец? служит королю?

 

Паж.

Он пал при Сен-Кентене... был полковник

У герцога Савойскаго, и звали

Его Алонзо граф де Ганарец.

 

Карлос (взяв его за руку, значительно устремляет на него взор).

Письмо вручил тебе король?

 

Паж (обидясь).

Принц, я

Не заслужил такого подозренья.

 

Карлос (читает письмо).

« Ключ этот вам отворит двери задних

Покоев в павильоне королевы.

Из них пройдете в крайний кабинет,

Куда еще не западали взоры

Доносчика. Там громко и свободно

Любовь вам то откроет, что так долго

Она лишь знаками одними выражала.

Там робкие услышатся признанья,

Там ждет страдальца лучшая награда».

(Будто пробудившись от остолбенения).

Нет, я не сплю, не брежу: это точно

Моя рука... вот меч мой... это точно

Написанные строки. Это правда. —

Так я любим, любим! о!.. да, любим!

(В сильном волнении ходит по комнате, простирая руки к небу).

Паж.

Пожалуйте ж, я проведу вас, принц.

 

Карлос.

Дай мне сперва опомниться. Не бьются ль

Еще все ужасы такого счастья

В груди моей? Надеялся ль на то я?

Осмеливался ль я мечтать об этом?

Где человек, привыкший видеть Бога?

Чем был я, чем я стал теперь? Да это

Другое небо, это солнце —

Другое солнце: я любим!

 

Паж (хочет увести его).

Принц, принц,

Не место здесь... забыли...

 

Карлос (как будто окамепев от внезаппой мысли).

Короля?

Отца!

(Опускает руки, дико смотрит кругом и начинает приходить в себя).

Ужасно — да, ты прав, ты прав,

Мой милый: благодарствуй! Я теперь

Был точно вне себя. И мне молчать,

Замуровать в груди все счастье должно...

Да, это страшно, это точно страшно!

(Берет пажа за руку и отводит в сторону).

Что видел ты... иль не видал... Смотри же,

Как в гробе, в сердце схорони своем!

Теперь ступай. Я уж приду. Ступай.

Нас не должны здесь вместе видеть. Прочь!

 

Паж (хочет идти).

 

Карлос.

Нет, погоди! послушай!

(Паж возвращается. Карлос кладет
руку свою ему на плечо и серьезно,
торжественно смотрит ему в лицо).

Ты уносишь

С собой одну из тех ужасных тайн,

Которые подобно сильным ядам

Свои сосуды страшно разрывают.

Умей же ты владеть собой. Твой ум

Пусть никогда не знает, что на сердце

Хранится y тебя. Как мертвый рупор,

Приемлющий и отдающий звуки,

Не слышит сам их, так и ты не слышь их.

Ты мальчик — будь же мальчиком и ныне,

И продолжай играть и веселиться.

Умно как выбрать вестника любви

Она умела. Здесь король своих

Ехидн не выбирает.

 

Паж.

Принц, и я

Не перестану никогда гордиться,

Что тайною одной теперь богаче,

Чем сам король испанский.

 

Карлос.

Глупый малый,

Вот этого и должен ты бояться.

Случится ль нам встречаться при других:

Ты робко, с уваженьем обходиться

Со мною будешь. Как бы ни был принц

С тобою милостив, ты никогда

Не позволяй себе из самолюбья

Кивать мне, знаки делать. Ты, мой сын,

Ты никогда не согрешишь так тяжко,

Как если мне понравишься. Что впредь

Ты мне сказать захочешь, никогда

Не говори словами, языку

Не доверяй. На общий путь всех мыслей

Да не войдет твое уведомленье.

Глазами говори, ресницей, пальцем.

Я уж пойму тебя. Вот видишь ли,

Здесь воздух, свет — Филиппа креатуры;

Немым стенам — и тем он платит деньги.

Сюда идут.

(Дверь, ведущая к королеве, отворяется и герцог Альба входит).

Прочь! до свидания!

 

Паж.

Принц,

Но только в комнате не ошибитесь.

(Уходит).

 

Карлос.

Да, это герцог.

(Кричит ему)

Нет, нет!.. хорошо!

Я буду там.

 

ПЯТЫЙ ВЫХОД.

Дон Карлос. Герцог Альба.

 

Альба (загораживает ему дорогу).

 

Светлейший принц, два слова.

 

Карлос.

Извольте... Хорошо... в другой раз.

(Хочет идти).

 

Альба.

Место,

Конечно, неудобно. Может быть,

Светлейший принц, вам y себя угодно

Мне подарить свиданье?

 

Карлос.

Для чего же?

И здесь мы можем объясниться. Только

Скорее, покороче.

 

Альба.

Что меня

Теперь приводит к вам, светлейший принц,

Так это искренняя благодарность

К вам за известное...

 

Карлос.

Как? благодарность?

Меня благодарить? За что же так?

К тому же, ваша благодарность, герцог?

 

Альба.

Вы не успели выйти от монарха,

Как он уж мне и милость обявил.

Я еду в Брюссель.

 

Карлос.

В Брюссель? поздравляю!

 

Альба.

 

Кому ж я тем обязан, как не вам —

Не вашему предстательству y трона?

 

Карлос.

Мне? только уж не мне... не мне, клянусь вам!

Вы едете — так поезжайте с Богом.

 

Альба.

И больше ничего! мне это странно,

Светлейший принц, мне больше ничего

Во Фландрии еще не поручите?

 

Карлос.

Чего ж еще? чего же там?

 

Альба.

Но нам

Еще недавно всем казалось, будто

Судьба всех этих стран нуждалась в личном

Присутствии дон Карлоса.

 

Карлос.

Как так?

Ах, да... да, правда... было что-то... Но

И так прекрасно — даже лучше, герцог.

 

Альба.

Я удивлен...

 

Карлос (с иронией).

Вы славный генерал —

Кто этого не знает? Даже зависть

Даст в этом клятву. Я... я молод.

То ж самое и сам король подумал.

Король прав совершенно, прав кругом.

Теперь и я в том сознаюсь — итак,

Довольно. Поезжайте с Богом! Я

Теперь не в силах, видите вы сами...

Мне, право, некогда... О прочем завтра

Или когда угодно, иль когда

Воротитесь из Брюсселя...

 

Альба.

Как, принц?

 

Карлос (после некотораго молчания, видя, что герцог не уходит).

Вы запаслись прекрасною погодой —

Весной и летом. Путь лежит вам, герцог,

Через Милан, Лотрингию, Бургундью,

Германию... Германию? Так точно,

В Германии то было: там вас знают...

Теперь y нас апрель; май, июнь, — в июле,

Так точно — в июле, или поздним сроком —

В начале августа вы уж на месте.

О! я не сомневаюсь, к нам дойти

Весть о победах ваших не замедлит.

Вы, герцог, не обманете, я знаю,

Доверья нашего.

 

Альба (значительно).

Мне ль это сделать

С сознанием ничтожности своей?

 

Карлос (после некотораго молчания, с достоинством и гордо).

Вы оскорбились, герцог? — и вы правы.

Со стороны моей — признаться должен —

Пощады мало было меч поднять

Против того, кто отразить его

Не может.

 

Альба.

Что? не может?

 

Карлос (сь улыбкой подает ему руку).

Жаль мне, право,

Что именно теперь мне недосуг

Достойную борьбу окончить с Альбой.

В другой раз...

 

Альба.

Принц, мы оба обсчитались

Различным образом. Вы, например,

Вы видите себя на двадцать лет позднее,

Я вас настолько ж раньше.

 

Карлос.

Ну?

 

Альба.

К тому ж на ум мне как-то вспало, сколько

Ночей с своей супругой португальской,

Покойной вашей матерью, король

Не дал бы, только бы добыть престолу

Такую руку, как моя, дон-Карлос?

Ему, конечно, хорошо известно,

Что легче государей создавать,

Чем государства; что скорее можно

Вселенную снабдить монархом,

Чем короля вселенной.

 

Карлос.

Правда, правда!

Но, герцог, но...

 

Альба.

И сколько крови, принц,

Народов ваших крови протекло,

Пока две капли вам корону дали.

 

Карлос.

Ей-Богу, правы вы... и в двух словах

Все сжато, чем заслуги гордость может

Фортуны гордости колоть глаза.

Но приложенье, герцог Альба?

 

Альба.

Горе

Величеству — младенцу в колыбели —

Когда над нянькою оно глумится!

Конечно, сладко спать ему на мягкой

Подушке наших подвигов, побед.

В короне блещут жемчуг, a не раны,

Не кровь, которых стоили они.

Вот этот меч народам чужеземным

Предписывал законы; он грозою

Блистал перед распятьем; он провел

Борозд кровавых много на земле

К посеву зерен православной веры.

Бог на небе судил, я — на земле...

 

Карлос.

Бог или дьявол — все равно. Вы были

Его рукою правой. Знаю все.

Теперь ни слова более, прошу вас.

Мне б не хотелось шевелить теперь

Одних воспоминаний... Уважаю

Я выбор короля. Ему нужны

Здесь Альбы. Что они нужны, я в том

Ему завидовать не стану. Вы

Великий человек. Пусть будет так,

Я даже верю этому, но только

Мне жаль, что несколько тысячелетий —

Вы ранее явились в жизни. Альба,

По моему, перед кончиной света

Ее пророком должен бы родиться.

Тогда как мощный грех долготерпенье

Небесное все выгложет, и жатва

Злодейств высоким колосом возстанет

И будет ждать ужаснаго жнеца —

Тогда бы вы на месте были! Боже!

Мой рай земной! Ты, Фландрия! Но полно!

Об этом поздно думать. Вы, я слышал,

С собой запас кровавых приговоров,

Заранее подписанных, везете?

Предосторожность, точно, не дурная.

К тому ж оно и как-то безопасней:

От всех интриг и сплетней вас избавит.

О, мой отец! как близоруко понял

Я мысль твою! В жестокости тебя

Упрекнул за то, что ты мне не дал

Занятия, где блещут только Альбы?

То было — лишь началом уваженья.

 

Альба.

Принц, это слово стоило б...

 

Кaрлос (вспыльчиво).

Чего?

 

Альба.

Но вас от этого спасает только

Инфант испанский.

 

Карлос (хватается за меч).

Это стоит крови!

Меч обнажайте, герцог!

 

Альба (холодно).

Против

Кого?

 

Карлос (с жаром приступая к нему).

Меч обнажайте, герцог Альба,

Не то убью вас!

 

Альбa (вынимая меч).

Если вы того

Хотите...

(Дерутся).

 

ШЕСТОЙ ВЫХОД.

Королева. Дон Карлос. Герцог Альба.

Королева (в испуге выходя из своих покоев).

Шпаги наголо!

(Принцу, с негодованием
и повелительным голосом).

Дон Карлос!

 

Карлос (вне себя от присутствия королевы,
опускает руку и стоит, как окаменелый,
потом бежит к герцогу и обнимает его).

Мир, герцог, мир! да будет все забыто!

(Молча бросается к ногам королевы, потом
быстро вскакивает и вне себя убегает).

 

Aльбa (стоит в крайнем изумлении и не спускает глаз с них).

Пред Богом, это странно!

 

Королева (несколько минут стоит в беспокойстве и сомнении, потом медленно идет к дверям своих покоев и, дошед до них, останавливается).

Герцог Альба!

(Герцог следует за нею).

 

Кабинет принцессы Эболи.

СЕДЬМОЙ ВЫХОД.

Принцесса, изящно, но просто одетая, играет па лютне и поет.
Потом
пaж королевы.

 

Принцесса (быстро вскакивает).

Идет!

 

Паж (вертляво).

Как, вы одни? Я удивляюсь,

Что здесь его не вижу; но он вмиг

Явиться должен.

 

Принцесса.

Должен? Стало быть,

Он также хочет?... Значит решено?

 

Паж.

За мной идет он. О, принцесса! вы

Любимы... так любимы... так любимы,

Как не были еще, да и не быть вам.

Какую сцену видел я!

 

Принцесса (с нетерпением привлекает его к себе)

Скорее!

Ты говорил с ним? Говори! что ж он

Сказал? как принял это? что сказал он?

Он покраснел? он удивился? Он

Узнал ли даму? Говори же — нет?

Узнал? иль вовсе не хотел узнать?

Или узнал другую? Да скажи же

Хоть слово ты! Стыдись, стыдись:

Таким несносным никогда ты не был.

 

Паж.

Да вы мне сами не даете слова

Сказать, принцесса. Я ему отдал

Письмо и ключ в приемной королевы.

Он удивился и взглянул в лицо мне,

Когда узнал, что дама шлет меня.

 

Принцесса.

Он удивился? Хорошо! прекрасно!

Но дальше, что же дальше?

 

Паж.

Я хотел

Было сказать и более; но он

Вдруг побледнел и вырвал y меня

Письмо из рук, причем взглянул так грозно...

Потом, сказав, что все ему известно,

Письмо прочел он с крайним изумленьем...

И начал весь дрожать.

 

Принцесса.

Ему известно?

Ему известно все? Да полно — так ли

Тебе сказал он?

 

Паж.

И спросил меня

Три иль четыре раза — сами ль вы,

И точно ль сами мне письмо вручили?

 

Принцесса.

Сама ли? стало быть, меня назвал он?

 

Паж.

По имени? нет не назвал. «Нас могут

Подслушать», он сказал, «и донести

Его величеству».

 

Принцесса (с изумлением).

Сказал он это?

 

Паж.

Сказал, что королю всего важнее,

И любопытнее, и интересней

Весть о записке вашей.

 

Принцесса.

Королю?

Да так ли ты расслышал? королю?

Да полно — так ли выразился он?

 

Паж.

Так точно. Назвал это страшной тайной, —

Наказывал мне взглядами, словами

Не изменить ему, быть осторожней,

Чтоб — Боже сохрани — король не стал

Подозревать.

 

Принцесса (после некотораго молчания, в изумлении).

Все признаки. Не может

Быть иначе: он знает все... A странно!

Кто ж это рассказал ему? Кто ж это?

Как будто я не знаю! Кто ж так зорко,

Так верно смотрит, как не глаз любви?

Но дальше продолжай: читал письмо он?

 

Паж.

Письмо? «В письме блаженство, пред которым

Я должен трепетать, сказал он: это

Мне и во сне не снилось». Тут, к несчастью,

Явился герцог Альба; ну и мы...

 

Принцесса (с досадой).

Какой тут герцог, ради всех святых!

Но где же он? что ж медлит? Почему

Он не приходит? Видишь ли, как можно

Тебя легко провесть? A как он счастлив

Уж быть бы мог, пока мы здесь о том

Болтаем, что он будет счастлив!

 

Паж.

Герцог,

Боюсь...

 

Принцесса.

Опять ты с герцогом своим!

Причем он здесь? Что воину за дело

До моего безвреднаго блаженства?

Оставить мог он Альбу, отослать.

Кого ж не отсылают иногда?

О, право, принц твой так же и любовь

Превратно понимает, как и женщин.

Не знаю, что минуты значат... Тише!

Чу! идут! Прочь! То принц.

(Паж убегает).


Дата добавления: 2015-10-24; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Карлос. Маркиз Поза. 2 страница| Карлос. Маркиз Поза. 4 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.126 сек.)