Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 39. Рождественская ярмарка

Глава 28. Приближение беды | Глава 29. Беда не приходит одна | Глава 30. Октябрь, 31. Начало | Глава 31. Октябрь, 31. Буря. Часть 1 | Глава 32. Октябрь, 31. Буря. Часть 2 | Глава 33. Ритуал | Глава 34. После | Глава 35. Мирное время | Глава 36. Спокойные деньки | Глава 37. Неприятности, большие и маленькие |


Читайте также:
  1. Рождественская ночь
  2. РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЕСНЬ
  3. РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЕСНЯ
  4. Ярмарка в Юрьев день в квартале Юджбунар.
  5. Ярмарка.

Где-то что-то громко грохнуло, кто-то что-то испуганно выкрикнул, раздались разъяренные ругательства, причитания, охи и ахи.

Хогвартс готовился к Ярмарке. Первой за последние сто лет.

Портреты взбудоражено перешептывались. Привидения изменили своему обычному принципу невмешательства в дела живых: они давали советы, делились собственными воспоминаниями о подобных мероприятиях. По просьбе Гарри даже стали чем-то вроде посыльных, передавая просьбы и приказы Совета Восьми остальным ученикам. Никто даже не удивился этому, зато теперь все понимали, каким образом Поттер всегда умудрялся быть в курсе событий. Дамблдор ходил по коридорам, наблюдал за бурной деятельностью учеников и весело улыбался, время от времени помогая в наведении самых сложных чар. Сейчас Альбус был тем, кем являлся на деле, — директором магической школы.

Однако не только проведение Ярмарки стало одним из важнейших событий последних лет. Всем родителям, владеющим магией, было разрешено остаться в замке на все время проведения этого мероприятия. Впервые за долгие годы никто не опасался угрозы нападения, поэтому многие с радостью приняли это предложение. Все-таки для волшебников магической Великобритании с Хогвартсом связано очень много дорогих сердцу воспоминаний.

Гарри носился по замку весь взмыленный. У него не было и минуты, чтобы отдохнуть: из-за его комы график подготовительных работ значительно сдвинулся. Пришлось полностью перекраивать все расписание. За два дня до начала Ярмарки учителя устало махнули рукой и отпустили ребят готовиться к этому событию, сами же самозабвенно начали помогать всем, чем только могли. Даже Снейп участвовал в подготовке. Многие заметили, что угрюмый профессор стал намного добрее и терпимее к своим подопечным. Комментировать эти изменения никто не решался, но в тайне все вздохнули с облегчением.

Замок дышал жизнью и весельем, давненько его обитатели не были столь оживлены и довольны своей жизнью. Магия радовалась вместе с ними.

 

* * *

Девятнадцатого января — в день официального открытия Ярмарки — начали прибывать гости. Это были не только родители, братья, сестры и близкие родственники учеников, но и приглашенные из других стран волшебники. Некоторые из них привезли с собой детей, чтобы те смогли своими глазами увидеть великолепие Хогвартса. Многие потомственные аристократы Европы уже некоторое время находились в Англии, ведя переговоры с Темным Лордом. Приглашение на Ярмарку они приняли больше из любопытства, чем из-за реального желания выслушать вторую сторону конфликта.

Девушки Хогвартса и незамужние женщины всех возрастов с тихими вздохами провожали восхищенными взглядами холостых графов, баронов и баронетов, в тайне желая заполучить их себе в качестве мужей.

Фурор произвело появление пары Малфой-Блэк, даже не пытавшихся скрыть свои отношения. Нарцисса Блэк, тоже была приглашеная на праздник, чуть перчатки свои не сжевала от зависти и досады. Вот ведь прогадала, так прогадала! Если бы она еще чуть-чуть потерпела своего муженька, то сейчас бы была в центре внимания.

Драко и Гарри, которые вышли встретить своих родственников, тут же умчались вглубь замка продолжать подготовку, а еще убеждать господина Министра, чтобы тот укоротил свою речь как минимум раз в пять — иначе все гости просто уснут, так и не дождавшись главного действа.

Северус видел друзей лишь мельком, так как курировал достаточно большую группу учеников, готовивших какое-то театральное действо. Зато подозрительно покоситься на шушукающихся в уголке Грейнджер и Паркинсон у него времени хватило.

Прибытие к воротам Хогвартса стаи оборотней во главе с Ремусом Люпином вызвало тихий ропот. Однако никто не посмел высказать свои претензии вслух, глядя на мужчину, уверенно идущего вместе со своей красавицей-бетой. От этой пары веяло силой, с которой приходилось считаться. Когда же те тепло поздоровались с лордом Малфоем, лордом Блэком и леди Лонгботтом, все недовольство как-то разом утихло. Этим магам никто дорогу теперь переходить не желал.

Французы и испанцы, как и во время Турнира, приехали в каретах, запряженных небесными конями. Болгары, немцы, шведы, датчане и норвежцы прибыли на массивных кораблях. Остальные решили особенно не выделываться и использовали одноразовые портключи до Хогсмида, где их уже поджидали кареты, запряженные фестралами.

Приветствия, распределение гостей по комнатам и торжественный обед проходили очень суматошно и шумно, зато весело. Ребята сбивались с ног, пытаясь успеть все и сразу. Некоторые даже клялись Мерлином, что видели членов Совета Восьми в нескольких местах одновременно. Те же мотались по всему замку, используя никому не известные тайные переходы, чтобы сократить расстояние.

Хогвартс довольно мурлыкал, окунувшись в воспоминания о прошлых великосветских балах, частенько проводившихся Основатели. Гарри, очень чутко воспринимающий замок, не мог избавиться от довольной ухмылки на своем лице, чем вызывал огромное число насмешек в свой адрес.

Трибуна. Речь Министра, состоящая всего из десяти предложений (явно работа Малфоя), перерезанная ленточка, фейерверки от близнецов Уизли — Ярмарка началась!

 

* * *

Гарри медленно прохаживался между торговыми рядами, наблюдая за тем, чтобы нигде не возникало конфликтов. Напрасно он волновался — уже несколько недель все факультеты работали слаженно и дружно. Никому не хотелось упасть в грязь лицом перед иностранцами. Хорошо, что Флитвлик наложил сеть очень сложных языковых чар, дававшую возможность представителям разных стран без проблем понимать друг друга. Ведь юноша знал только французский, и то не слишком хорошо. Все-таки времени на изучение иностранных языков у него не было.

Взглянув на часы, Поттер поспешил пройти немного вперед — на небольшой площади было запланировано короткое театральное действо, о котором гостей и многих учеников никто не предупредил.

В толпе раздался пронзительный женский крик. Все испуганно замерли, озираясь по сторонам. Внезапно площадь заволокло серебряной завесой, в которой заскользили какие-то тени, изрыгающие древние, уже утратившие силу, проклятия. Яркая вспышка — и вот уже изумленные гости увидели девушку в старинной богато украшенной мантии, ее окружили молодые люди в костюмах разбойников. Представление о Робине Гуде в магической обработке началось.

Сначала кто-то предлагал разыграть нападение Пожирателей, только идею не поддержали. Ведь неизвестно, как бы на такое отреагировала магия ритуала. Рисковать никто не хотел, да и вспоминать о недавних нападениях тоже. Поэтому было решено разыграть баталии прошлых веков, заодно ученики, готовящие спектакли, узнали много нового о вышедших из употребления заклинаниях. Когда оказалось, что знания эти достаточно интересны и малоизвестны, к представлениям добавились короткие заключительные лекции.

Эти спектакли устраивались в разное время в разных местах. Их график полностью знали только члены Совета Восьми — не хотелось портить эффект внезапности, который усиливал чувство причастности к происходящему.

Увидев улыбки на лицах зрителей, Поттер довольно кивнул и направился проверять аттракционы, устроенные на озере. Забавно, но хаффлпаффцы умудрились каким-то образом найти общий язык с кальмаром, катавшем теперь всех желающих на своей спине. На берегу расположились лавки с товарами, так или иначе связанными со стихией воды. Даже русалки решили принять участие в Ярмарке, развлекая публику своей магией.

Драко тем временем с удовольствием вслушивался в крики ужаса взрослых волшебников и волшебниц, доносившиеся из «Комнаты Страха». Идея принадлежала Дину Томасу. Сначала все восприняли ее скептически. Когда же парень представил «прототип», то все ринулись ему помогать. Однако Томас решил взять в оборот близнецов Уизли. Те, естественно, с удовольствием согласились помочь. Как и с «Комнатой Смеха», откуда сейчас доносилось истеричное хихиканье Блэка и сдавленные смешки Малфоя-старшего. Ученики надеялись затащить в эту таинственную комнату профессора Снейпа, но тот умело скрывался, курируя театральные группы.

Гермиона с Панси следили за порядком сразу на нескольких этажах, где в ранее пустых классах расположились небольшие кафетерии или же магазинчики одежды. Лаванда с Парвати рискнули даже открыть небольшое бюро гаданий. Удивительно, но желающих узнать свою судьбу оказалось достаточно много.

Невилл старался поддерживать порядок на квиддичном поле, где взрослые маги могли собирать команды, чтобы сразиться со школьниками. Недалеко от стадиона было разбито футбольное поле, где всем командовал Финниган.

Каждый из учеников постарался придумать нечто свое. Те, у кого идеи так и не появились, помогали остальным. В общем, все ученики были заняты делом. Ведь они могли не только показать свои таланты, но и заработать неплохие деньги. В старину Ярмарки устраивали как раз для того, чтобы небогатые, но талантливые ребята могли обеспечить себя всем необходимым. Правда, сейчас систему бартера никто вводить не стал — слишком уж сложной она была. Зато принимались маггловские деньги.

Английские волшебники гордились своими детьми, а зарубежные гости удивлялись размаху мероприятия, да и молча уважали тот титанический труд, который был проделан для организации этой Ярмарки. Как Совету Восьми удалось выпросить для охраны лучших авроров — не знал никто. Никто, кроме Гарри Поттера и Кингсли Бруствера.

Многие приезжие стремились хотя бы несколько минут поговорить с Альбусом Дамблдором, не участвовавшего в организации праздника. На его плечи как раз ложилась задача по налаживанию контактов.

Малфой с Блэком, вдоволь насладившись всеми прелестями Ярмарки, тоже времени даром терять не стали, тут же принявшись прощупывать почву на предмет сотрудничества. Увы, пока что результаты были не слишком утешительными. Однако, маги не расстраивались. Они и не такое успели пережить, чтобы раньше времени опускать руки.

Северус продолжал держаться подальше от толпы. Надо сказать, он прятался не только от учеников, но и от тех, кто желал подискутировать со знаменитым зельеваром. Однако лишь одна категория гостей вызывала в Снейпе паническую дрожь — ведьмы всех возрастов, стремившихся околдовать, окольцевать и так далее лорда Принца. Когда к Северусу с решительным видом и глупой улыбкой на устах приближалась очередная девица, мужчина с тоской вспоминал о вечерах, проведенных в компании мисс Грейнджер. А та, между прочем, все свое свободное время уделяла Виктору Краму, не обращая на своего профессора никакого внимания.

Если в начале этого выматывающего дня Северус отрицал саму возможность того, что он будет ревновать, то к вечеру, когда этот тупоголовый болгарин нагло лапал девушку за талию, мужчина уже едва не лопался от злости, мысленно посылая в Крама самые ужасные темные проклятия из своего арсенала.

Первый день Ярмарки выдался каким-то суетливым и неясным, но принес всем море приятных воспоминаний и впечатлений. Усталые гости были уже не в силах даже говорить и достаточно рано разошлись по своим спальням. Для тех же, кто желал пообщаться, была выделена Малая зала, заполненная столиками и диванчиками, отгороженными друг от друга ширмами.

 

* * *

— Паркинсон?

— Грейнджер?

— Ты действительно думаешь, что я надену на себя Это?

— Грейнджер, ты сама просила меня помочь…

Скептическое хмыканье со стороны гриффиндорки.

Раздраженный вздох слизеринки.

— Послушай, нужно его шокировать. Я же не говорю тебе носить это всю Ярмарку. Только на время бала.

— Угу. Думаешь, это сработает? Вон он как от всех этих разодетых девиц бегает. Что-то я не вижу, чтобы профессора впечатляли их прелести.

— Главное, чтобы твои прелести впечатлили других.

— Не боишься, что меня съедят?

— Вот тогда наш дорогой профессор придет и героически тебя спасет, — веселый смешок.

— Паркинсон. Если твой план не сработает, то я тебя собственноручно удушу.

— Фи, Грейнджер. Как это по-маггловски.

 

* * *

В гостиной, предоставленной делегации одной из стран, собрались «сливки общества» с континента. Они медленно пили коллекционное вино, любезно подаренное лордом Забини, и лениво обсуждали политическое устройство Великобритании, его сильные и слабые стороны.

Одни пока не решались принять предложение Темного Лорда, вторые просто забавлялись, наблюдая за метаниями аристократов «с островов», третьим было любопытно, кто же выиграет в этом противостоянии.

Лишь фигура Гарри Поттера пока не становилась предметом обсуждения. Все-таки лордам континентальной Европы хотелось лично познакомиться с молодым человеком, умудрившимся объединить около себя столь разных по мировоззрению аристократов.

Некоторые даже ставили вопрос об уязвимости Британии. Правда, речь о завоевании страны, ослабленной гражданской войной, пока не велась.

Все ждали прибытия еще нескольких персон, чье мнение было самым важным в их узком кругу.

 

* * *

Северус наслаждался блаженной тишиной подземелий, удобно устроившись в кресле с книгой. Правда, достаточно объемный трактат по редчайшим ядам просто лежал на коленях, а мужчина уставился в огонь, удовлетворенный полным отсутствием каких-либо мыслей или посторонних звуков. Впервые он понимал своего без пяти минут сына с его стремлением к пустоте в голове. После интенсивной подготовки к Ярмарке, а потом еще и целого дня, посвященного общению, общению и еще раз общению, а также решению самых различных, порой сбивающих с толку проблем, у зельевара пропало стремление к какой-либо активной мыслительной деятельности. Сидеть в уютной гостиной и смотреть на игры пламени, ни о чем не думая, — вот оно счастье.

Резкий стук в дверь вырвал Северуса из блаженной неги. Тихо зарычав от разочарования, мужчина резко взмахнул палочкой, открывая дверь. Недобрый взгляд черных глаз вперился в насмешливо глядящего на него Малфоя.

— Северус, друг мой, неужели ты не рад моему визиту?

— Если у себя на хвосте ты приволок хотя бы одну глупую девицу, а тебя отравлю, — холодно проговорил Снейп, закрывая магией дверь, как только блондин соизволил зайти.

— Что же ты так нерадушен? — Люциус явно наслаждался страдальческим видом своего друга.

— Малфой…

А вот это уже был плохой знак. Северус переходил на обращение по фамилиям, когда действительно был зол. Сегодняшний день был для зельевара испытанием.

— Думаю, это поднимет тебе настроение, — Люциус достаточно поспешно протянул другу кожаную папку. Тот недоуменно нахмурился, ее открывая. Несколько минут он вчитывался в текст, потом застыл на минуту. Внезапно черты лица Северуса разгладились, появилось довольное выражение. Он благодарно кивнул Малфою, уголки губ приподнялись в одобрительной улыбке.

— Это ведь не единственная причина, по которой ты нарушил мой заслуженный отдых?

Люциус тут же стал серьезен.

— Да. Мои осведомители принесли достаточно интересные, но в то же время тревожные слухи.

— Слухи? — Северус напрягся. Интуиция тихим ехидным голосом сообщила, что их вновь ожидают неприятности. Непонятно было только, какого масштаба они были на этот раз.

— Да.

— И?

— Три герцога решили посетить Великобританию. Хогвартс в частности.

Мда. Северус устало прикрыл глаза. Неприятности сулили перерасти в катастрофу мирового масштаба. Если слухи были верны, к ним в гости направлялись три знатнейших волшебника, которые были искусны в закулисных играх даже более, чем Дамблдор.

 

* * *

Пока кто-то отдыхал, кто-то строил коварные планы по совращению или завоеванию, двое счастливых юношей наконец-то закончили подготовку к следующему дню Ярмарки и теперь наслаждались обществом друг друга.

— Если бы знал, что организация таких мероприятий настолько выматывает, то ни за что не согласился на проведение Ярмарки, — Гарри буквально ввалился в Выручай-комнату — единственное место в замке, где сейчас можно было без проблем уединиться. Кинув на диван мантию, он в блаженстве растянулся на мягком махровом ковре около камина. Двигаться не хотелось совершенно. Особенно когда рядом лег Драко, тут же прижимаясь и закидывая на его бедро ногу.

— Раньше надо было думать, — лениво отозвался тот, прижимаясь ближе, с удовольствием ощущая чужое тепло. После того как Гарри пришел в себя, Малфой старался проводить с ним большую часть времени, словно опасаясь, что тот вновь может впасть в кому. Поттер был совершенно не против такого поведения, к тому же их отношения бурно развивались. Он даже пару раз позволил себе зажать Драко в пустом коридоре, чтобы страстно поцеловать. Пока что они боялись переходить к более откровенным ласкам.

— Ты же знаешь, что думать о последствиях — явно не мое, — весело хмыкнул Гарри, зарываясь пальцами в мягкие платиновые волосы. По губам растеклась довольная улыбка, когда он увидел, как Драко зажмурился и потерся щекой о его плечо. Он уже знал многие привычки своего блондина и вещи, которые могли принести тому наслаждение. Переходить к более решительным действиям юноша опасался, не зная, готов ли к такому развитию отношений его партнер. Ведь того чуть не изнасиловали собственные однокурсники. Пусть Малфой стойко пережил тот случай, но неизвестно, каковы были последствия.

— Не всегда, — Драко приподнялся на локте и прижался к губам любимого в чувственном поцелуе. Гарри с готовностью ответил. За этот день оба уже вдоволь наговорились с гостями и другими учениками, поэтому были рады перейти к, кхм, невербальному общению.

Из-за подготовки к Ярмарке юноши несколько дней не могли позволить себе ничего, кроме приветственного и прощального поцелуев, поэтому теперь у них срывало крышу от возбуждения. Они понимали, что завтра им рано вставать, но оторваться друг от друга не могли.

Почувствовав нежный укус на нижней губе, Драко тихо застонал и резко приподнялся на руках, нависая над любимым, целуя его теперь уже страстно и даже яростно, словно пытаясь разом компенсировать все те часы, которые им приходилось сдерживать себя.

Гарри довольно мурлыкнул в припухшие от укусов губы, вновь втягивая любимого в долгий поцелуй, одновременно пробираясь рукой под его рубашку, поглаживая гладкую кожу, наслаждаясь каждым прикосновением. Драко прерывисто выдохнул, усаживаясь на бедра своего парня и прижимаясь к нему всем телом, целуя того вновь и вновь. Оторвавшись от губ любимого, чтобы перевести дыхание, он почувствовал достаточно чувствительный укус в шею и гортанно застонал, невольно вжимаясь бедрами в разгоряченное тело.

Ощутив чужое возбуждение, Гарри сдавлено рыкнул, рывком перевернул блондина на спину, зафиксировав его руки над головой, вновь набрасываясь с голодными поцелуями на губы, шею, ключицы. Он чувствовал, что полностью теряет контроль над своим желанием, но не мог остановиться. Сейчас уже не было опасений о том, что Драко может испугаться и оттолкнуть его, что не стоит вести себя столь агрессивно. Просто Поттер уже не мог ждать. Он покрывал нежную шею поцелуями и укусами, смутно сознавая, что завтра там появятся синяки, слышал сдавленные стоны и сильнее вжимался в податливое тело, терся о явную даже через несколько слоев одежды чужую эрекцию.

В первые мгновения после столь резкой смены положений Драко растерялся. Когда же на запястьях сомкнулись сильные пальцы, не дающие пошевелиться, юноша почувствовал мимолетный страх, тут же сменившийся наслаждением. Он не знал точно, что произошло, но ему внезапно стало безумно хорошо и спокойно: будто возбуждение и желание, любовь и страсть Гарри передались ему. Малфой не был уверен, но мог бы предположить, что это проявилась еще одна из сторон наследия Поттера. Только вот мыслить сейчас связно блондин не мог — потерялся в острых ощущениях, какие не испытывал никогда раньше.

Еще несколько минут неистовых поцелуев и страстных объятий, и взрыв удовольствия прокатился по телам юношей, разделивших свои эмоции, чувства и магию. Долгие минуты они не могли прийти в себя после оргазма, лишь тяжело дыша. Лишь спустя четверть часа Гарри сообразил, что все еще лежит на любимом, и скатился с него, напоследок чмокнув в губы и стараясь не покраснеть, когда накладывал на обоих очищающие чары.

— Вау, — все, что мог выдать Драко еще по истечении нескольких минут. Слишком уж много различных эмоций сейчас было перемешано в нем. Одно он знал точно: ему было очень и очень хорошо. С сияющими от счастья глазами он повернулся к Гарри, весело усмехнувшись. — Думаю, нам стоит это повторить.

Гарри, до этого с напряжением вглядывавшийся в глаза блондина, облегченно вздохнул. Соваться в эмоциональный фон Драко сейчас было бессмысленно, так что приходилось терпеливо дожидаться его реакции.

— Непременно, — юноша в который раз поцеловал любимого и нехотя отстранился. — Но не сегодня. У нас завтра тяжелый день. Надо хотя бы немного поспать.

Драко недовольно надул губы, пытаясь остановить поднимающегося с ковра брюнета.

— Не хочу никуда идти.

Почувствовав желание мага, комната добавила к обстановке кровать. Гарри ухмыльнулся.

— Все, что пожелает Слизеринский принц.

Драко хотел делано обидеться, но тут его мягко потянули наверх и повели к кровати.

— Эй, ты что, хочешь спать вместе тут? — Малфой приложил максимум усилий, чтобы не покраснеть. Ему это удалось. Почти. Кончики ушей все-таки покраснели. Гарри лишь пожал плечами.

— Мы же уже спали вместе в больничном крыле.

Растерянно моргнув, Драко сокрушенно вздохнул и направился следом за любимым. В конце концов, Гарри был прав. К тому же, разве не об этом он, Малфой, когда-то мечтал? Вот и получает желаемое. Приободрившись, юноша переоделся в пижаму, услужливо предоставленную комнатой, забрался в кровать и подполз к своему Поттеру, уютно устроившись у того под боком. Уже через минуту парочка спокойно посапывала, довольно улыбаясь во сне.

Утром же не было никакого закона подлости: их никто не застал, они не проспали и успели привести себя в порядок, лишь Гермиона с Панси и Блейзом весело усмехались, явно поняв по довольным лицам друзей, что отношения тех продвинулись еще на одну ступень.

 

* * *

Программа Ярмарки в первой половине дня ничем не отличалась от вчерашней. Студентам давали шанс немного подзаработать и показать собственные таланты, гостям — насладиться беззаботностью праздника. Правда, как с удивлением подметила Гермиона, неожиданно мероприятие приобрело новую грань — в Хогвартс были приглашены не только аристократы, но и Мастера различных направлений магии. Теперь они ходили по рядам, внимательно всматривались в товары и внезапные представления, которые давали ученики. Как пояснила ей Панси, таким образом старые волшебники присматривались к будущим выпускникам, прикидывая в уме возможность того, чтобы взять кого-то к себе в ученики. Девушкам оставалось только порадоваться тому, что вторая часть дня была отведена на представления, где все желающие могли продемонстрировать свои умения.

До вечера еще было далеко, когда внезапно прокатилась волна волнения среди гостей и учеников. К школе приближался небольшой летающий корабль. Он плавно опустился на воды Черного озера, испугав кальмара и русалок, поспешивших скрыться в спасительных глубинах.

Англичане недоуменно переглядывались, гадая, кто же мог прибыть настолько поздно и помпезно? Делались многие предположения, но ни одно из них не казалось верным.

Европейцы с континента смотрели на корабль едва ли не восторженно, но в то же время обеспокоенно. Появление этой троицы не сулило ничего хорошего. Ни Англии, ни Европе. Ведь если те решат, что бриты окончательно ослабели, может даже начаться война… Хотя подобный исход событий был возможен только при самом ужасном сценарии.

К кораблю стремительно приближались Дамблдор, МакГонагалл и Снейп. Оба выглядели спокойными и уверенными в себе, словно знали об этом визите заранее. Гарри же, завидев корабль, поспешил скрыться с глаз долой — его успели просветить о заинтересованности этих герцогов его персоной и попросили не показываться на глаза максимально возможный срок.

С корабля сошли три статных мужчины: один был уже в годах, другой очень молод, возраст третьего определить было невозможно. Все они приторно-сладко улыбались директору, его заместителю и декану Слизерина.

Новая игра началась.

 

* * *

Луи де Монтеспан, Альбер д’Ампуи и Федерико де Луна были самыми известными в Европе герцогами. Когда-то давно семьи этой троицы враждовали друг с другом, потом были фаворитами при различных королевских дворах, а затем их отпрыски решили закопать топор войны, чтобы основать самый сильный за всю историю магической Европы политический союз. Ни для кого не было секретом, что после падения Гриндевальда эта троица правила Старым Светом из тени, искусно манипулируя даже очень опытными волшебниками.

Великобритания всегда держалась отстраненно по отношению к континенту, поэтому с властью этой триады была знакома лишь благодаря слухам. К тому же герцоги уважали Дамблдора, удерживавшего столько времени свою страну от кризиса. Однако слава великого светлого волшебника не затмила этим троим глаза, и все ошибки старика были для них видны и очевидны.

Никто точно не знал, какими целями и принципами руководствуются эти трое. Поэтому ни англичане, ни остальные европейцы даже предположить не могли, зачем же герцоги явились на Ярмарку. Были ли они уже в Англии, готовясь к встрече с Темным Лордом? Оценивали ли возможность британцев дать отпор в случае начала войны? Или же им просто было любопытно познакомиться с Дамблдором, взглянуть на Ярмарку и увидеть Мальчика-Который-Выжил?

Увы, дать ответы на эти вопросы было некому, поэтому Альбусу пришлось радушно поприветствовать герцогов и провести им экскурсию, хвастаясь своими студентами. Северус, отдав дань почтения трем высокордным лордам, вновь удалился курировать театральные труппы. Вскоре к Дамблдору и его гостям присоединились Малфой-старший, Блэк, леди Лонгботтом и Забини с Паркинсоном. Герцоги с живым интересом принялись расспрашивать отличившихся лордов о проведенном ими ритуале и казались совершенно незаинтересованными в политической жизни Великобритании. А еще все время посматривали по сторонам, надеясь в толпе увидеть одного конкретного юношу. Тот умело шифровался, благодаря Карте Мародеров ускользал от герцогов, стоило тем только появиться в зоне видимости.

Обед прошел шумно и весело, многочисленные гости, а также самые нахальные ученики старались завладеть вниманием высокородных лордов. Те лишь весело усмехались и общались только с преподавательским составом и несколькими избранными аристократами из Европы.

 

* * *

После обеда гостей ждало показательное выступление квиддичных команд. Невилл, которому выпала роль куратора этого действа, каким-то немыслимым образом умудрился собрать не только лучших игроков школы, но и убедил принять в этом представлении Фреда и Джорджа, Билла и Чарльза Уизли, Оливера Вуда и Маркуса Флинта. Более того, благодаря помощи Гермионы, в это был втянут даже Виктор Крам.

Это была не просто показательная игра. Каждый из игроков демонстрировал свои таланты, также команды провели инсценировку одного из самых захватывающих и самых коротких матчей мира, произошего еще во второй половине XX века. А потом была разыграна театральная сценка. Сюжета как такового не было. Близнецы умудрились организовать светомузыку, за аппаратуру, кстати, отвечали братья Криви. Не было слов. Только стремительные движения игроков и музыка. Своеобразный танец в воздухе.

В это время Большой зал подготавливали для вечерних выступлений. Альбус собственноручно расширил пространство, чтобы в помещении можно было расположить сразу несколько маленьких сцен. Профессор Флитвик при помощи самых одаренных студентов и Сириуса Блэка воздвиг между сценами звуконепроницаемые барьеры, чтобы ничто не мешало ученикам блестяще выступить.

Гости, пришедшие в теплый зал после холодного стадиона, с удовольствием пили теплый грог, приготовленный Хагридом, просматривали программки выступлений и расходились по разным секторам, в зависимости от того, какая область магии их больше интересовала.

Выступления и представления длились вплоть до ужина, после которого гости были предоставлены сами себе.

 

* * *

Утром следующего дня продолжалась Ярмарка, а все желающие могли участвовать в древних игрищах самых разных народов мира. Студенты, стремясь впечатлить гостей, проделали колоссальную работу, разыскав самые захватывающе магические игры, какие только смогли найти.

Многие волшебники поддались искушению и участвовали в забавах наравне со своими детьми.

 

* * *

После обеда уставшие, но довольные волшебники удалились в свои комнаты, чтобы привести себя в порядок. Вечером должен был состояться Святочный бал, на который, по традиции, допускались только ученики старше четвертого курса.

Ровно в десять вечера двери Большого зала вновь приветливо распахнулись, приглашая гостей насладиться приятным вечером, станцевать традиционные волшебные танцы и полакомиться различными деликатесами.

Ученики, очень редко посещавшие светские мероприятия, взволнованно топтались около стен, с немым восхищением посматривая на взрослых волшебников. Впрочем, среди тех тоже хватало людей, чувствовавших себя не в своей тарелке среди этого великолепия.

Гарри, еще до начала бала проскользнувший зал, тихо радовался тому, что ему не нужно будет открывать сие мероприятие танцем. Представить себя с Драко, танцующим в середине зала, переполненного незнакомыми волшебниками, он не мог. Воля Поттера, так он бы с радостью остался в спальне, проигнорировав эту часть Ярмарки. Увы, будучи одним из организаторов, он должен был присутствовать в зале, чтобы разрешать конфликты, если таковые завяжутся.

Северус расположился в противоположной от убежища Гарри нише, также не желая привлекать к себе внимания. Он даже навел на себя для этой цели специальные чары. Танцевать с глупыми девицами целый вечер ему не хотелось. Позиция наблюдателя всегда была для бывшего шпиона предпочтительной.

Сириус с Люциусом наслаждались всеобщим вниманием. Оба обворожительно улыбались, представляя собой прекрасную пару, с которой многие стремились перекинуться хотя бы парочкой слов. Леди Лонгботтом заняла позицию в одной из своеобразных беседок, собрав около себя самое старшее поколение магов. Августу всегда уважали за сильный характер и недюжинный ум, поэтому внимательно слушали ее мнение по поводу сложившейся в Великобритании ситуации.

Лорд Паркинсон и лорд Забини совсем недолго пробыли в Большом зале. Оттанцевав положенные несколько танцев со своими женами, они устремились в смежную с бальным залу, где были расположены столы для покера. Их задачей было не допустить присоединения к Темному Лорду заядлых игроков и авантюристов, которых среди аристократов было немало. Как оказалось, среди обычных волшебников их тоже было много.

Блейз с Драко зашли в зал с некоторым опозданием. Их сразу же окружила стайка молоденьких ведьм, желающих обратить на себя внимание красивых и богатых потенциальных женихов. Юноши вымученно улыбались, отвечали невпопад и все время поглядывали по сторонам в надежде отыскать своих друзей. Гермионы с Панси еще не было.

Гарри издалека наблюдал за тем, как его любимого окружают назойливые девицы, но не рискнул привлечь к себе внимание. Ревность его долгой не была, так как юноша почти сразу увидел, что Драко раздражает эта шумная компания. Расслабившись, Поттер с восхищением стал любоваться своим парнем. Тот выглядел великолепно в своей праздничной белой мантии, вышитой серебром. Судя по масленым взглядам европейцев, многие посчитали юного Малфоя красавцем. Ревность всколыхнулась с новой силой. Гарри уже подумывал все-таки выйти из своего убежища, как в зал вбежала счастливая Панси, тут же повиснув на шее у Блейза. В своей нежно-лиловой мантии слизеринка выглядела на удивление мило и безобидно.

Вновь посмотрев в сторону двери, Гарри весело и одобрительно хмыкнул. Гермиона явно решила добить его папочку, явившись с Крамом в таком виде. Волосы вновь было уложены в аккуратную прическу с помощью подаренной зельеваром заколки, несколько прядей шелковой волной прикрывали шею. Мантия теплого янтарного цвета, выгодно подчеркивающая яркие глаза цвета виски, была недозволительно коротка, открывая чужим взорам стройные ножки. Туфли на высоком каблуке только усиливали эффект. Под мантией виднелось облегающее светло-зеленое платье из странного переливающегося материала. Внимание мужской половины зала тут же сконцентрировалось на вновь пришедшей. Сразу подойти знакомиться с девушкой мешал лишь Крам, небрежно обнимавший ее за талию.

Гарри не надо было даже считывать эмоциональный фон своего приемного отца, чтобы знать, что тот сгорает от ревности и злости. Мысленно ему посочувствовав, юноша постарался привлечь внимание Драко. Увы, тот его не увидел. Зато, к своему несчастью, Поттер был замечен тремя другими персонами, тут же двинувшихся к нему. Тяжело вздохнув, Гарри вышел им навстречу, натягивая на лицо приветливую улыбку. Как же ему не хотелось общаться с этими герцогами!

— Месье Поттер, — учтиво поклонился самый старший из них.

— Герцоги де Монтеспан, д’Ампуи и де Луна, мое почтение, — Гарри ненавидел этот приторно-вежливый тон светского льва, но знал, что иначе с этими тремя общаться нельзя. Не хватало еще быть высмеянным какими-то заморскими лордами!

— Позвольте выразить наше восхищение вашими заслугами. Мы наслышаны о ваших приключениях. — «Не иначе как Сириус постарался». — И подвигах.

— Благодарю, милорд. В свою очередь я восхищен вашими… хм… заслугами перед Европой.

Беседа протекала неспешно и очень трудно. Герцоги явно испытывали юного героя на выдержку. Двусмысленные фразы, провокации, скрытые насмешки и сарказм сыпались из их уст без остановки. Поттер благодарил Мерлина и Моргану за то, что у него иммунитет к подобным заковыркам — сказывался опыт общения с Люциусом и Северусом. И все равно ему было неуютно. Лишь когда к ним осмелился подойти Драко, юноша почувствовал себя более уверенно.

Тут же разговор свернул с нейтральных тем на политическое положение в Великобритании. Малфою-младшему практически не давали слова, все время обращаясь лишь к Гарри. Тому такое отношение не нравилось, он через силу заставлял себя улыбаться, отвечая туманными фразами. Хотя все-таки не сдержался, выдав целую речь, обличающую политику Волдеморта.

— Вы критикуете Темного Лорда, вы не считаетесь с мнением Дамблдора, — задумчиво протянул д’Ампуи, молодой мужчина лет двадцати с удивительными светлыми глазами, в которых не отражалось ничего, кроме бликов света. — Что же вы можете предложить взамен?

Гарри растерялся. Такого вопроса он никак не ожидал. Никогда не задумывался над тем, что будет после того, как Темный Лорд сгинет. У него была лишь одна задача — уничтожить этого монстра. О будущем на политическом поприще юноша никогда и не мечтал. После изнурительного противостояния ему хотелось лишь спокойствия и семейного тепла. Только вот европейцы явно воспринимали его как одного из идейных лидеров оппозиции Темному Лорду. Был ли у него какой-то план? Какие-то идеи? Что-то — определенно да, но не больше.

— Видите ли, герцог, — Драко решил вмешаться, чувствуя растерянность своего любимого, хотя тот оставался внешне спокойным. — Пока мы только набираем верных соратников, костяк, так сказать. У нас есть кое-какие проекты, но выдвигать целостную концепцию развития страны мы пока не спешим, так как хотим сначала выслушать мнения тех, кто не согласен с политикой Волдеморта и Дамблдора.

Гарри благодарно сжал руку любимого. Герцог же недовольно нахмурился, сверля неприязненным взглядом нахала, посмевшего вмешаться в чужую беседу.

Внезапно на сцену с оркестром вышел Дамблдор и объявил начало танцевальной части бала. Юноши облегченно вздохнули, спешно попрощались с герцогами и постарались скрыться с их глаз. Конец разговора повис в воздухе, оставив в душе Гарри неприятный осадок. Ведь они действительно не думали над тем, что могут предложить жителям их страны. Стремились победить идеологию своих оппонентов и только. Чем они тогда были лучше того же Волдеморта, стремившегося победить магглов? Он ведь тоже предлагал уничтожить прежний порядок, но о новом ни слова не говорил. Возможно, даже не задумывался.

«Пойдут ли за нами люди, если мы не можем внятно сказать, чего же мы хотим? Какое будущее видим для магического мира? Ведь Риддл умеет слагать красивые речи. Наобещает аристократам неземную власть, а те и поведутся. Мы же пока предлагали только противостояние идеям Волдеморта… Станут ли нас слушать? Что-то я сомневаюсь».

Гарри отчетливо понимал, что эту словесную дуэль он проиграл. Герцоги оказались слишком опасными противниками.

Глава опубликована: 03.03.2012


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 38. Развитие| Глава 40. Балы и словесные поединки

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.032 сек.)