Читайте также:
|
|
ну, жившую в США с 1928, М.Чехонина — с 1920-х, Н.Алла и Е.Антонову —с 1923,Голохвастова — с 1920, Магулу — с 1918, Ильяшенко, прибывшего в США еще до Февральской революции) с «новыми американцами», переехавшими в США из Европы в начале второй мировой войны (Тимашева, Лахман, Е.Маркова). Все участники принадлежали к первой волне эмиграции, включая и тех членов кружка, кто не оставил после себя поэтического наследия (В.В.Бибиков, И.В.Слепак, Б.К.Тачапский, муж поэтессы Славиной Лев Славин). Участвовал в кружковых встречах также и художник В.С.Иванов. Объединяющим началом была ориентация на высокий уровень поэтической культуры. Под маркой кружка вышли поэтические книги «Жизнь и сны» (1944) Голохвастова, «Отражения» (1944) Антоновой, «Стихи» (1946) Чехонина, «Пленные слова» (1952) Лахман. Члены «К.р.п.в А.» встречались для чтения, обсуждения и критики стихов собратьев по перу, обмена впечатлениями, для знакомства с течениями современной поэзии. На собраниях обсуждался перевод Голохвастова «Слова о полку Игореве», переводы Биска из западно-европейских поэтов, книги Магулы «Последние лучи» (1943), Славиной «Бумажные крылья» (1944), З.Троцкой «Отголоски» (1944). При обсуждении обязательным условием считалась терпимость к чужому мнению. Члены кружка выступали на литературных вечерах в Нью-Йорке, печатались в «Новом журнале», «Новоселье», «Новом русском слове». Итогом работы сообщества, его вкладом в литературу русского зарубежья стало издание сборника «Четырнадцать», получившего название по числу участников (Алл, Антонова, Биск, Голохвас-тов, Иванов, Ильяшенко, Лахман, Магула, Маркова, Славин, Славина, Тимашева, Троцкая, Чехонин). Сборник вышел в 1949 к десятидлетию «К.р.п.в А». Вадим Крейд
КРЫЛАТЫЕ СТРбКИ (СЛОВА) — строки, оторвавшиеся от первоисточника и получившие новые формы бытования в различных контекстах. Термин «К.с.» получил распространение после выхода книги немецкого ученого Георга Бюхмана (1822-84) «Крылатые слова» (1864), выдержавшей несколько десятков изданий, и восходит к переводам поэм Гомера, выполненным в 1781 и 1793 немецким поэтом И.Г.Фоссом, передавшим часто встречающиеся у Гомера выражение «epea pteroenta» словосочетанием «крылатые слова» («gefliigelte Worte»). В отличие от пословиц, афоризмов, максим, апофегм и иных устойчивых литературных форм, К.с. крайне подвижны, нередко бытуют в преображенном виде, с заменой или утратой части изначального текста, иногда приобретая чуждое ему значение. Своеобразие К.с. в их афористичности — свойстве не всегда изначальном, но приобретенном со временем. Одни К.с. общеизвестны, иные существуют ограниченное время, а затем уходят из речи, однако могут быть вновь востребованы уже в новых контекстах. Значительна роль К.с. в формировании общенационального языка (строки У.Шекспира, М.Сервантеса, Лопе де Веги, А.С.Пушкина). Поток К.с. хлынул в русскую разговорную и письменную речь по мере публикации басен И.А.Крылова, столь естественно воспринятых языковой культурой, что Д.М.Княжевич включил кры-ловские строки в подготовленное им «Полное собрание русских пословиц и поговорок» (1822): «Ах, Моська! Знать она сильна, что лает на слона», «Пой лучше
хорошо щегленком, чем дурно соловьем» и др. Крупным событием в формировании языковой культуры cf&-ла комедия в стихах А.С.Грибоедова «Горе от ума» (1822-24; пост. 1831; опубл. 1933), когда читающая Россия буквально заговорила его афоризмами: «взгляд и нечто», «завиральные идеи», «подписано, так с плеч долой», «рассудку вопреки», «умеренность и аккуратность», «свежо предание, но верится с трудом» и др. К.с. Пушкина могут составить «энциклопедию русской жизни»; он продолжил афористику Грибоедова, присоединив к ней: «с корабля на бал», «москвич в Гарольдовом плаще», «всегда доволен сам собой, своим обедом и женой», «кто жил и мыслил, тот не может в душе не презирать людей», «то академик, то герой, то мореплаватель, то плотник» и др. Сами названия пушкинских произведений, как и грибоедовское «Горе от ума», употребляются как К.с: «Братья-разбойники», «Скупой рыцарь», «Медный всадник» и др. К.с. в 18-19 вв. проходят несколько стадий: от письменного источника в разговорный обиход верхнего слоя общества или книгочеев, затем — в письма как образные выражения, далее — в чужие художественные произведения как прямые или косвенные цитаты, нередко с изменением отдельных слов. С начала 20 в., когда эпистолярный жанр был потеснен другими средствами массовой коммуникации, цитирование К.с. в письмах уменьшается, равно уменьшению самих писем. На передний план выдвигается т.наз проблема «чужого слова» в поэзии, трансформация и развитие К.с. или образа. Литературоведами разрабатывается проблема «интертекстуальности» как сознательной установки, выявляющей специфику крылатого поэтического образа, его мимикрию, способность к метаморфозам. Сознательный прием установки на «чужой текст» акмеисты называли «тоской по мировой культуре» (О.Мандельштам).
Лит.: Коваленко С. Крылатые строки русской поэзии: Очерки исто
рии. М, 1989; Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Свое и чужое: Опыт
русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний. 3-е изд. М,
1994. Т. 1-2; Ашукин НС, Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные
цитаты, образные выражения. 5-е изд. М., 1996; Душенко КВ. Словарь
современных цитат. М., 1997; Верков В.П., Мокиенко В.М., Шулежко-
ва СТ. Большой словарь крылатых слов русского языка. М., 2000;
Buchmann G. Geflugelte Worte. 30. Aufl. Berlin, 1961; Stevenson R. The home
book of quotations: Classical and modern. 10 ed. N.Y., 1967; The Oxford
dictionary of quotations. 2 ed. L., 1970. С.А.Коваленко
КСЕНИЯ (греч. xenia — гостеприимство, от xenos — чужой) — небольшое стихотворное произведение, чаще всего — двустишие, имеющее характер эпиграммы или афоризма. Римский поэт Марциал назвал «Ксениями» 13-ю книгу своих эпиграмм (84-85), в которой были собраны дружеские стихотворения, написанные им в качестве сопровождения к традиционным во время праздника Сатурналий подаркам для гостей. Заглавие книги Марциала иронически переосмыслили в конце 18 в. И.В.Гёте и Ф.Шиллер, обозначившие так свои резко полемические эпиграммы, направленные против немецких литераторов, не разделявших разработанную ими в рамках Веймарского классицизма программу эстетического воспитания. Эти К. как личного, так и обобщенно-философского плана были опубликованы в шиллеровском «Альманахе муз на 1797 год» и вызвали целый поток ответных анти-К. В 1820-е Гёте вновь обращается к К., однако это уже не едкие эпиграммы, но глубокомысленные поэтические
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 92 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
В.В.Прозоров | | | КУЛЬМИНАЦИЯ |