Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 50.

Глава 39. | Глава 40. | Глава 41. | Глава 42. | Глава 43. | Глава 44. | Глава 45. | Глава 46. | Глава 47. | Глава 48. |


Быт.50:1:

см. тж. Быт.46:4.

И припа’дъ Ио’сифъ на лице’ отца’ своего’, пла’кася [го’рько] о не’мъ и облобыза’ его’:

1 [АВ] И павший Иосиф на лицо отца его заплакал на нём и поцеловал его.

1 [Сд] Иосиф пал на лице отца своего, и плакал над ним, и целовал его.

1 [МГ] Иосиф пал на лице отца своего, и плакал над ним, и целовал его.

1 [ФД] Иосиф пал на лицо отца своего, и плакал над ним, и поцеловал его.

Быт.50:2

и повеле’ Ио’сифъ рабо’мъ свои’мъ погреба’телемъ погребсти’ отца’ своего’. И погребо’ша погреба’телие Изра’иля.

2 [АВ] И приказал Иосиф слугам его погребающим мертвецов забальзамировать отца его, и забальзамировали погребающие мертвецов Израиля.

2 [Сд] И повелел Иосиф слугам своим -- врачам, бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля.

2 [МГ] И повелел Иосиф рабам своим врачам, бальзамировать отца его; и врачи набальзамировали Израиля.

2 [ФД] Потом Иосиф повелел рабам своим врачам, приготовить отца его к погребению; и врачи приготовили Израиля.

Быт.50:3

И испо’лнишася ему’ четы’редесять дни’й: та’ко бо исчисля’ются дни’е погребе’ния: и пла’кася его’ Еги’петъ се’дмьдесятъ дни’й.

3 [АВ] И исполнили его сорок дней; так ведь исчисляются дни погребения. И оплакал его Египет семьдесят дней.

3 [Сд] И исполнилось ему сорок дней, ибо столько дней употребляется на бальзамирование, и оплакивали его Египтяне семьдесят дней.

3 [МГ] И исполнилось ему сорок дней. Ибо столько дней употребляется на бальзамирование. Египтяне оплакивали его семьдесят дней.

3 [ФД] Сие совершено над ним в сорок дней. Ибо столько дней употребляется на приготовление тел. Египтяне оплакивали его семьдесят дней.

Быт.50:4

Егда’ же преидо’ша дни’е пла’ча, глаго’ла Ио’сифъ ко вельмо’жамъ фарао’новымъ, глаго’ля: а’ще обрeто’хъ благода’ть предъ ва’ми, рцы’те о мне’ во у’шы фарао’ну, глаго’люще:

4 [АВ] После того как же миновали дни плача, сказал Иосиф к сильным фараона говорящий: Если нашёл благодать перед вами, скажите о мне в уши фараону говорящие:

4 [Сд] Когда же прошли дни плача по нем, Иосиф сказал придворным фараона, говоря: если я обрел благоволение в очах ваших, то скажите фараону так:

4 [МГ] Когда же прошли дни плача по нем, тогда Иосиф обратился к придворным Фараона, и сказал: если я обрел благоволение в очах ваших, то доведите до слуха Фараонова сии слова:

4 [ФД] Когда окончились дни оплакивания его: тогда Иосиф обратился к приближённым Фараона, и сказал: Если я обрёл благоволение в очах ваших, то доведите до слуха Фараонова сии слова.

Быт.50:5:

см. тж. Быт.47:29.

оте’цъ мо’й закля’ мя пре’жде сконча’ния [своего’], глаго’ля: во гро’бe, его’же ископа’хъ себе’ въ земли’ Ханаа’ни, та’мо мя’ погреби’: ны’нe у’бо возше’дъ погребу’ отца’ моего’ и возвращу’ся. И реко’ша фарао’ну по словеси’ Ио’сифову.

5 [АВ] Отец мой заклял меня говорящий: В гробнице, которую купил мне самому в земле Ханаан, там меня похоронишь; теперь итак взошедший похороню отца моего и возвращусь.

5 [Сд] отец мой заклял меня, сказав: вот, я умираю; во гробе моем, который я выкопал себе в земле Ханаанской, там похорони меня. И теперь хотел бы я пойти и похоронить отца моего и возвратиться. [Слова Иосифа пересказали фараону.]

5 [МГ] Отец мой обязал меня клятвою, сказав: вот, я умираю; похорони меня во гробе моем, который я выкопал себе в земле Ханаанской. Итак, пойду я, похороню отца моего, и возвращусь.

5 [ФД] Отец мой обязал меня клятвою, сказав: Вот, я умираю; похорони меня в могиле, которую я выкопал себе в земле Ханаанской. Итак, да будет мне позволено идти, похоронить отца моего, и возвратиться.

Быт.50:6

И рече’ фарао’нъ ко Ио’сифу: взы’ди, погреби’ отца’ твоего’, я’коже закля’ тя.

6 [АВ] И сказал фараон: Взойди, похорони отца твоего, как заклял тебя.

6 [Сд] И сказал фараон: пойди и похорони отца твоего, как он заклял тебя.

6 [МГ] Фараон отвечал: поди, похорони отца твоего, как он заклинал тебя.

6 [ФД] Фараон отвечал: пойди похорони отца твоего, как ты обязался клятвою.

Быт.50:7

И взы’де Ио’сифъ погребсти’ отца’ своего’. И совзыдо’ша съ ни’мъ вси’ раби’ фарао’ни и старе’йшины до’му его’, и вси’ старе’йшины земли’ Еги’петския,

7 [АВ] И взошёл Иосиф похоронить отца его, и взошли вместе с ним все слуги фараона и старейшины дома его и все старейшины земли Египта

7 [Сд] И пошел Иосиф хоронить отца своего. И пошли с ним все слуги фараона, старейшины дома его и все старейшины земли Египетской,

7 [МГ] И пошел Иосиф хоронить отца своего. С ним пошли все рабы Фараона, знатнейшие в доме его, и все знатнейшие в земле Египетской,

7 [ФД] И пошёл Иосиф хоронить отца своего. С ним пошли все рабы Фараоновы, начальствующие в земле Египетской.

Быт.50:8

и ве’сь до’мъ Ио’сифовъ и бра’тия его’, и ве’сь до’мъ отца’ его’ и сро’дницы его’: о’вцы же и волы’ оста’виша въ земли’ Гесе’мъ.

8 [АВ] и весь дом Иосифа и братья его и весь дом отца его, и родни, а овцы и быки остались в земле Гесем.

8 [Сд] и весь дом Иосифа, и братья его, и дом отца его. Только детей своих и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гесем.

8 [МГ] И весь дом Иосифов, и братья его, и дом отца его. Только детей своих, и мелкий и крупный скот свой оставили в земле Гесем.

8 [ФД] Также весь дом Иосифов, и братья его, и дом отца его. Только малых детей своих, и овец своих, и волов своих оставили в земле Гесем.

Быт.50:9

И совзыдо’ша съ ни’мъ и колесни’цы и ко’нницы, и бы’сть по’лкъ вели’къ зeло’.

9 [АВ] И взошли вместе с ним и колесницы и конники, и сделался стан великий очень.

9 [Сд] С ним отправились также колесницы и всадники, так что сонм был весьма велик.

9 [МГ] С ним отправились также колесницы и всадники, так, что составился сонм весьма великий.

9 [ФД] С ним отправились также колесницы и всадники, так что составился сонм весьма великий.

Быт.50:10:

см. тж. Сир.22:11.

И приидо’ша на гумно’ ата’дово, е’же е’сть объ о’нъ по’лъ Иорда’на, и рыда’ша его’ рыда’ниемъ ве’лиимъ и кре’пкимъ зeло’: и сотвори’ пла’чь отцу’ своему’ се’дмь дни’й.

10 [АВ] И они прибыли на гумно Атад, которое есть за Иорданом, и оплакивали его рыданием большим и сильным очень; и сделалась скорбь к отцу его семь дней.

10 [Сд] И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней.

10 [МГ] Дошедши до гумна Атадова за Иорданом, они сделали тут великий и весьма сильный плач; и оплакивал Иосиф отца своего семь дней.

10 [ФД] Дошедши до гумна Атадова за Иорданом, они сделали тут великий и весьма горький плач; и оплакивал Иосиф отца своего семь дней.

Быт.50:11

И ви’дeша жи’телие земли’ Ханаа’нския пла’чь на гумне’ ата’довe и ре’ша: пла’чь вели’къ се’й е’сть Еги’птяномъ. Сего’ ра’ди нарече’ся и’мя ме’сту тому’ пла’чь Еги’петскъ, е’же е’сть объ о’нъ по’лъ Иорда’на.

11 [АВ] И увидели обитатели земли Ханаан скорбь среди гумна Атад и сказали: Скорбь великая это есть египтянам; из этого назвали имя его Скорбь Египта, которое есть за Иорданом.

11 [Сд] И видели жители земли той, Хананеи, плач в Горен-гаатаде, и сказали: велик плач этот у Египтян! Посему наречено имя [месту] тому: плач Египтян, что при Иордане.

11 [МГ] Хананеи, жители земли той, видя плач на гумне Атадовом, говорили: какой великий плач у Египтян! От сего дано имя месту тому за Иорданом: Плач Египтян.

11 [ФД] Жители земли той, Хананеи, видя плач на гумне Атадовом, говорили: какой великий плач у Египтян! От сего дано имя месту тому за Иорданом: Плач Египетский.

Быт.50:12

И сотвори’ша ему’ та’ко сы’нове его’, я’коже запове’да и’мъ.

12 [АВ] И сделали ему так сыновья его и похоронили его там.

12 [Сд] И сделали сыновья Иакова с ним, как он заповедал им;

12 [МГ] И исполнили сыновья Иакова над ним то, что он приказал им.

12 [ФД] Таким образом сыновья Иакова исполнили над ним то, что он приказывал.

Быт.50:13:

см. тж. Деян.7:16; Быт.23:17.

И взя’ша его’ сы’нове его’ въ зе’млю Ханаа’ню и погребо’ша его’ въ пеще’рe сугу’бeй, ю’же стяжа’ Авраа’мъ пеще’ру въ стяжа’ние гро’ба от Ефро’на Хетте’анина, пря’мо Мамври’и.

13 [АВ] И подняли его сыновья его в землю Ханаан и похоронили его в пещере двойной, которую приобрёл Авраам пещерой в имущество гробницы у Ефрона Хеттеянина напротив Мамврии.

13 [Сд] и отнесли его сыновья его в землю Ханаанскую и похоронили его в пещере на поле Махпела, которую купил Авраам с полем в собственность для погребения у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре.

13 [МГ] Сыновья его отнесли его в землю Ханаанскую, и похоронили его в пещере на поле Махпела, которую Авраам, вместе с полем, купил в собственность для погребания у Ефрона Хеттеянина, против Мамре.

13 [ФД] Сыновья его отнесли его в землю Ханаанскую, и похоронили его в пещере, на поле Махпельском, которую Авраам, вместе с полем, купил в собственность для кладбища, у Ефрона Хеттея, против Мамре.

Быт.50:14

И возврати’ся Ио’сифъ во Еги’петъ, са’мъ и бра’тия его’ и вси’ совозше’дшии погребсти’ отца’ его’.

14 [АВ] И вернулся Иосиф в Египет, он и братья его и совзошедшие похоронить отца его.

14 [Сд] И возвратился Иосиф в Египет, сам и братья его и все ходившие с ним хоронить отца его, после погребения им отца своего.

14 [МГ] Иосиф, похоронив отца своего, возвратился в Египет сам и братья его, и все ходившие с ним хоронить отца его.

14 [ФД] Потом Иосиф, и братья его и все ходившие с ним хоронить отца его, возвратились в Египет, по совершении погребения отца его.

Быт.50:15

Ви’дeвше же бра’тия Ио’сифовы, я’ко у’мре оте’цъ и’хъ, ре’ша: да не когда’ воспомяне’тъ зло’бу на’шу Ио’сифъ и воздая’ниемъ возда’стъ на’мъ за вся’ зла’я, я’же показа’хомъ ему’.

15 [АВ] Увидевшие же братья Иосифа что умер отец их, сказали: Чтобы злопамятовал [к] нам Иосиф и воздаяние воздал нам все бедствия, которые причинили ему.

15 [Сд] И увидели братья Иосифовы, что умер отец их, и сказали: что, если Иосиф возненавидит нас и захочет отмстить нам за всё зло, которое мы ему сделали?

15 [МГ] Братья Иосифовы, видя, что отец их умер, сказали: что, если Иосиф возненавидит нас, и захочет отомстить нам за все зло, которое мы ему сделали?

15 [ФД] Братья Иосифовы, видя что отец их умер, сказали: что, если Иосиф возненавидит нас, и захочет отмстить нам за всё зло, которое мы ему сделали?

Быт.50:16

И прише’дше ко Ио’сифу реко’ша: оте’цъ тво’й закля’ пре’жде кончи’ны своея’, глаго’ля:

16 [АВ] И они прибыли к Иосифу говорящие: Отец твой заклинал прежде умереть ему говорящий:

16 [Сд] И послали они сказать Иосифу: отец твой пред смертью своею завещал, говоря:

16 [МГ] Итак, они послали сказать Иосифу: отец твой пред смертью своею завещал, говоря:

16 [ФД] И так они послали сказать Иосифу: отец твой перед смертью своей завещал, говоря:

Быт.50:17:

см. тж. Быт.26:24; Быт.31:42.

та’ко рцы’те Ио’сифу: оста’ви и’мъ непра’вду и гре’хъ и’хъ, я’ко лука’вая тебе’ показа’ша: и ны’нe приими’ непра’вду рабо’въ Бо’га отца’ твоего’. И пла’кася Ио’сифъ, глаго’лющымъ и’мъ къ нему’.

17 [АВ] Так скажите Иосифу: Оставь им неправедность и грех их, потому что злое тебе причинили; и теперь прими неправедность слуг Бога отца твоего. И заплакал Иосиф произносящих их к нему.

17 [Сд] так скажите Иосифу: прости братьям твоим вину и грех их, так как они сделали тебе зло. И ныне прости вины рабов Бога отца твоего. Иосиф плакал, когда ему говорили это.

17 [МГ] Так скажите Иосифу: прости братьям твоим вину и грех их; ибо они сделали тебе зло. Итак, прости же рабам Бога отца твоего вину их. Иосиф плакал, когда ему говорили сие.

17 [ФД] скажите Иосифу: прости братьям твоим оскорбление и грех их; ибо они сделали тебе зло. Итак прости же рабам Бога отца твоего вину их. Иосиф плакал, когда ему говорили сие.

Быт.50:18

И прише’дше къ нему’ реко’ша: се’, мы’ тебе’ раби’.

18 [АВ] И пришедшие к нему они сказали: Вот мы тебе слуги.

18 [Сд] Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, и сказали: вот, мы рабы тебе.

18 [МГ] Пришли и сами братья его, и пали пред лицем его, и сказали: вот, мы рабы тебе.

18 [ФД] Пришли и сами братья его, и пали пред лицом его, и сказали: вот, мы отдаёмся тебе в рабы.

Быт.50:19

И рече’ къ ни’мъ Ио’сифъ: не бо’йтеся, Бо’жий бо е’смь а’зъ:

19 [АВ] И сказал им Иосиф: Не бойтесь; ведь Бога есть я.

19 [Сд] И сказал Иосиф: не бойтесь, ибо я боюсь Бога;

19 [МГ] Иосиф отвечал: не бойтесь; ибо я боюсь Бога.

19 [ФД] Иосиф отвечал им: не бойтесь; ибо я боюсь Бога.

Быт.50:20:

см. тж. Быт.45:5.

вы’ совeща’сте на мя’ зла’я, Бо’гъ же совeща’ о мне’ во блага’я, дабы’ бы’ло я’коже дне’сь, и препита’лися бы лю’дие мно’зи.

20 [АВ] Вы измышляли против меня на злое, же Бог замышлял о мне на добро, чтобы сделалось как сегодня, чтобы пропитал народ многий.

20 [Сд] вот, вы умышляли против меня зло; но Бог обратил это в добро, чтобы сделать то, что теперь есть: сохранить жизнь великому числу людей;

20 [МГ] Вы умышляли против меня зло; но Бог обратил в добро, чтобы сделать то, что теперь есть, и сохранить жизнь великому числу людей.

20 [ФД] Вы помышляли против меня зло; но Бог претворил то в добро, чтобы сделать то, что теперь есть, и сохранить жизнь великому числу людей!

Быт.50:21

И рече’ и’мъ: не бо’йтеся, а’зъ препита’ю ва’съ и до’мы ва’шя. И уте’шии’хъ, и глаго’ла и’мъ по се’рдцу и’хъ.

21 [АВ] И сказал им: Не бойтесь; я прокормлю вас и дома ваши. И утешил их и сказал им к сердцу.

21 [Сд] итак не бойтесь: я буду питать вас и детей ваших. И успокоил их и говорил по сердцу их.

21 [МГ] Итак, не бойтесь. Я буду питать вас и детей ваших. И успокоил их, и говорил по сердцу их.

21 [ФД] Итак не бойтесь. Я буду питать вас и детей ваших. Таким образом он успокоил их, и говорил по сердцу их.

Быт.50:22:

см. тж. Быт.41:46.

И всели’ся Ио’сифъ во Еги’птe са’мъ и бра’тия его’ и ве’сь до’мъ отца’ его’: и поживе’ Ио’сифъ ле’тъ сто’ де’сять.

22 [АВ] И поселился Иосиф в Египте, он и братья его и весь дом отца его. И жил Иосиф лет сто десять.

22 [Сд] И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; жил же Иосиф всего сто десять лет.

22 [МГ] И жил Иосиф в Египте сам и дом отца его; и жил сто десять лет.

22 [ФД] И остался Иосиф в Египте сам и дом отца его; и жил Иосиф сто десять лет.

Быт.50:23:

см. тж. Чис.32:39.

И ви’дe Ио’сифъ Ефре’мли де’ти до тре’тияго ро’да: и сы’нове Махи’ра сы’на Манасси’ина роди’шася при бе’дрeхъ Ио’сифовыхъ.

23 [АВ] И увидел Иосиф Эфраимы детей до третьего поколения, и сыновей Махира сына Манассии родившего на бедро Иосифа.

23 [Сд] И видел Иосиф детей у Ефрема до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на колени Иосифа.

23 [МГ] И видел Иосиф детей у Эфрема до третьего рода, также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на коленах у Иосифа.

23 [ФД] И видел Иосиф детей у Эфраима до третьего рода; также и сыновья Махира, сына Манассиина, родились на коленах у Иосифа.

Быт.50:24:

см. тж. Евр.11:22.

И рече’ Ио’сифъ бра’тии свое’й, глаго’ля: а’зъ умира’ю, посeще’ниемъ же посeти’тъ ва’съ Бо’гъ и изведе’тъ ва’съ от земли’ сея’ въ зе’млю, о не’йже кля’тся Бо’гъ отце’мъ на’шымъ Авраа’му, Исаа’ку и Иа’кову.

24 [АВ] И сказал Иосиф братьям его говорящий: Я умираю; посещением же посетит вас Бог и выведет вас из земли этой в землю, которой поклялся Бог отцам нашим Аврааму и Исааку и Иакову.

24 [Сд] И сказал Иосиф братьям своим: я умираю, но Бог посетит вас и выведет вас из земли сей в землю, о которой клялся Аврааму, Исааку и Иакову.

24 [МГ] И сказал Иосиф братьям своим: я умираю; но Бог верно посетит вас и выведет вас в землю, которую Он с клятвою обещал Аврааму, Исааку и Иакову.

24 [ФД] Потом Иосиф сказал братьям своим: я умираю; но Бог верно посетит вас, и выведет вас в землю, которую он клятвенно обещал Аврааму, Исааку и Иакову.

Быт.50:25:

см. тж. Исх.13:19; Нав.24:32.

И закля’ Ио’сифъ сы’ны Изра’илевы, глаго’ля: въ посeще’нии, и’мже посeти’тъ ва’съ Бо’гъ, совознеси’те и ко’сти моя’ отсю’ду съ ва’ми.

25 [АВ] и заклял Иосиф сыновей Израиля говорящий: В посещении, которым посетит вас Бог, и совознесите кости мои отсюда с вами.

25 [Сд] И заклял Иосиф сынов Израилевых, говоря: Бог посетит вас, и вынесите кости мои отсюда.

25 [МГ] И заклинал Иосиф сынов Израилевых, говоря: верно, Бог посетит вас; тогда вынесите отсюда кости мои.

25 [ФД] И обязал Иосиф клятвою сынов Израилевых, говоря: верно Бог посетит вас; тогда вынесите отсюда кости мои.

Быт.50:26

И сконча’ся Ио’сифъ сы’й ле’тъ ста’ десяти’: и погребо’ша его’, и положи’ша въ ра’цe во Еги’птe. Коне’цъ кни’зe пе’рвeй Моисе’овe: и’мать въ себе’ гла’въ 50.

26 [АВ] И скончался Иосиф годами сто десятью; и похоронили его и положили в гроб в Египте.

26 [Сд] И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его и положили в ковчег в Египте.

26 [МГ] И умер Иосиф ста десяти лет. И набальзамировали его, и положили в ковчег в Египте.

26 [ФД] И умер Иосиф ста десяти лет от рождения. Его приготовили к погребению, и положили в раку в Египте.

 


Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 49.| ЛИЧНАЯ КАРТОЧКА СПОРТСМЕНА

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.022 сек.)