Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Work and business

Schoolishness. | Classroom Classics. | Сourt Comedians. | THE PRE-TRIAL HALL OF FAME. | If Strike isn't Settled Quickly, It May Last a While | ASTRONAUT TAKES BLAME FOR GAS IN SPACECRAFT | NEW HOUSING FOR WORKERS NOT YET DEAD | RICHARD BURTON FACES SURGERY ON HIS BACK | MATH IMPROVEMENT INDICATES LEARNING IS TIED TO TEACHING | GIRL EMPLOYEE BARES SNATCH |


Читайте также:
  1. Business - plan.
  2. Interactive business education for driven entrepreneurs
  3. Managing a business expo.
  4. Section 2: Business Contracts
  5. Библиотека Business Lib на Куличках

 

  A man goes to his bank manager for advice, 'How do I set up a small business?' he asks. 'Easy,' replies the bank manager. 'Buy a big one and wait.'
  Человек приходит к управляющему банка за советом. «Как мне основать свой маленький бизнес?» - спрашивает он. «Просто» - отвечает управляющий «Купите большой и подождите немного».
  A businessman gets on an elevator in his office building. A woman already inside greets him say­ing, T-G-I-F.' He smiles at her and replies, 'S-H-I-T.' The woman looked at him, puzzled, and again says, T-G-I-F.' Again the man answers her with, 'S-H-I-T.' The woman says, 'Do you know what I'm saying? T-G-I-F means, "Thank God It's Friday.” 'I know,' replies the man. 'But S-H-I-T means, "Sorry, Honey, It's Thursday”.
  T-G-I-F - слава Богу, сегодня пятница S-H-I-T- прости, дорогая, сегодня четверг
3 Business is looking up. It's flat on its back.
  Smth is looking up – дело пошло на лад, ситуация меняется к лучшему, бизнес поднимает голову. Но второе предложение этой шутки построено на буквальном понимании первого, а именно: бизнес смотрит вверх (в небо, в потолок). А когда такое происходит? Когда кого-то положили на лопатки (flat on its back). Сразу смысл меняется на диаметрально-противоположный.
  A small child asks a businessman, ‘What does two and two make?’ The businessman replies, ‘Are you buying or selling?’
  Маленький ребенок спрашивает бизнесмена: «Сколько будет два плюс два?» Бизнесмен отвечает: «А ты покупаешь или продаешь?»
  According to the latest statistics, there are twelve million Americans who aren’t working. And there are plenty more if you count the ones with jobs.
  Согласно статистике, два миллиона Американцев не работают. Получится намного больше, если в эту статистику включить еще и тех, у кого есть работа.
  Chairman to his directors, ‘Gentlemen, last month we were teetering on the edge of a precipice. Today we are going to take a great step forward.’
  Председатель обращается к директорам: «Джентльмены, в прошлом месяце мы балансировали на краю пропасти. Сегодня мы собираемся сделать огромный шаг вперед».   Напоминает старую добрую шутку коммунистических времен. Тогда существовало два лозунга: первый, злой и недоброжелательный: «Америка катится в пропасть!», и второй, наивно-идиотский: «Мы догоним и перегоним Америку!» Остроумы мгновенно сложили эти два лозунга и получили апофеозный шедевр той незабвенной эпохи орвелианского скотного двора с его большим братом и министерством дезинформации: «Америка катится в пропасть! Мы догоним и перегоним Америку!» (Теперь уже непонятно, догнали или перегнали?)
  I’d quit my job but I need the sleep.
  Я бы уволился с работы, но я нуждаюсь в хорошем сне.
  If lawyers are disbarred and clergymen defrocked, doesn’t it follow that electricians can be delighted, musicians denoted, cowboys deranged, models deposed, tree surgeons debarked, and dry cleaners depressed?
  Обыгрывается словообразование отрицаний от существительных с приставкой de-/dis- (указывающими на лишение чего-либо, отчуждение какой-либо составной части) и суффиксом –ed. Disbarred – лишенный права на адвокатскую практику. Bar- адвокатура, юридическая практика Defrocked - лишенный духовного сана. Frock – ряса священника Дальше пошла игра слов: Электрики имеют дело с электрическим светом, а значит, по аналогии с предыдущими двумя отрицаниями, delighted значит лишенный света? Музыканты имеют дело с нотами (notes), но слово denoted не означает, что музыканту запретили заниматься сочинительством. Есть еще одна хорошая шутка про музыкантов: old composers never die. They decompose (разлагаются). Ну, и так далее: Deranged - сумасшедший, безумный. Range- обширное пастбище. Deposed - смещенный. Pose- позировать Tree surgery - уход за деревьями; обрезка деревьев на омоложение; debark - высаживать, выгружать; bark – кора; depressed - подавленный; press - пресс, механизм для глажения в химчистке.    
  No one could ever call me a quitter. Do you know why? I always get fired.
  Никто бы никогда не смог назвать меня «летуном» (или слабаком, который всегда сдается). И знаешь почему? Меня всегда увольняют (до того как я это сделаю сам).
  One day the manager of the brokers’ firm walks past a new employee counting put and call slips. The guy does it faster than anyone he has ever seen. ‘That‘s amazing,’ says the manager. ‘Where did you learn to count like that?’ ‘Yale’, answers the employee. ‘Yale? I don’t believe it. I went to Yale too. What is your name?’ ‘Yimmy Yohnson,’ says the employee
  У нового работника был дефект речи: вместо «дж» он говорил «й». Вместо jail (тюрьма) он сказал Yale (Йельский университет – одно из престижнейших учебных заведений мира). Это стало ясно, после того как вместо Джимми Джонсон он сказа Йимми Йонсон. Получилось забавно.
  Sure I multi-task. I read in the bathroom.
  Конечно, я умею решать несколько задач сразу (могу делать несколько дел одновременно). Я читаю в туалете.
  Wanted: man to test for gas leaks with a lit match. Must be willing to travel.
  Требуется: мужчина для проверки утечки газа при помощи зажженной спички. Должен быть готов к путешествиям (полетам, перемещениям в пространстве).
  Tom is driving along in his car when boss calls him on his mobile. ‘I’ m promoting you to Sales Manager,’ he says. Tom is so surprised he almost loses control of the car. A few seconds later the phone rings. It’s the boss again. ‘Henderson has resigned. I’m promoting you to take his place as Sales Director.’ Again Tom is so surprised the car swerves all over the place. Seconds later the phone rings the third time. Again it is boss. ‘Harris has had a heart attack’ he says ‘You’re the new Managing Director.’ Tom is so astonished he loses control completely and crashes the car into the embankment. Later a policeman asks him what caused the accident. Tom says, ‘I careered off the road. ’
  Career: 1) быстро двигаться, нестись 2) карьерный рост in full career — во весь опор career about – нестись, гнать
  Anyone can do any amount of work provided it isn’t the work he/she is supposed to be doing.
  Каждый из нас готов выполнить любой объем работы при условии, что эта работа не своя.
  Harry to Tom: How long have you worked for your company? Tom: Ever since they threatened to sack me.
  Гарри Тому: Сколько лет ты работаешь на свою компанию? Том: С тех пор, как они пригрозили уволить меня.
  Work is the greatest thing in the world, so make sure you save some for tomorrow.
  Работа - величайшая вещь в мире, так что будь уверен, что приберег немного на завтра.
  When you see an office worker with his desk piled high with paper, ask yourself the question, is he busy or just confused?
  Когда ты видишь работника офиса со столом, заваленным бумагами, спроси себя: он занят или просто не знает, что с этими бумагами делать?
  A boss accounts his employee coming through the door at ten in the morning. ‘You should have been here at nine.’ He says. ‘Why?’ asks the employee. ‘What happened?’  
  Босс отчитывает работника, входящего в офис в 10 часов утра. «Ты должен был придти в 9» говорит он. «Зачем?» спрашивает работник «Что-то случилось?»
  A boss asks an employee if he believes in life after death. ‘Why do you want to know?’ asks the employee. The boss replies, ‘Because while you were at your grandmothers’ funeral, she popped to see you.’
  Босс спрашивает своего подчиненного, верит ли тот в жизнь после смерти. «Почему вы спрашиваете?» - интересуется работник. Босс отвечает «Потому что пока ты был на похоронах своей бабушки, она забегала тебя навестить».
  A boss is carpeting one of his employees for persistent lateness. ‘Do you know when we start work in this office?’ he asks. ‘No’ replies the employee ‘They’re usually hard at it by the time I get here.’
  Босс делает выговор своему работнику за система-тические опоздания. «Ты знаешь, во сколько начинается рабочий день в нашем офисе?» - спрашивает он. «Нет» отвечает работник «Обычно он уже в полном разгаре к тому времени, когда я приезжаю». To carpet smb – хороший глагол! По-русски это звучит примерно так: вызывать на ковер, давать нагоняй, песочить и т.д.
  Tom to Dick: Are you able to do anything that ordinary people can’t?’ Dick: Well, I can read my handwriting.
  Том Дику: Ты умеешь делать что-нибудь, чего не умеет делать обычный человек? Дик: Ну, я могу разобрать свой почерк.
  Boss, to worker, ‘I’m going to mix business with pleasure. You’re fired.’
  Босс работнику: «Я собираюсь соединить приятное с полезным. Ты уволен».
  I became a professional fisherman – then discovered I couldn’t live on my net income.
  Непереводимая, на мой взгляд, игра слов. Опять эта многозначность слов! Net – 1. сеть, в том числе рыболовная 2. Net income – чистый доход (т.е. после вычета всех налогов, aftertax income).
  I found being an electrician interesting, but the work was shocking and I was discharged.
  Electric shock – удар электрического тока Discharge – 1. разрядить (аккумулятор, батарею) 2. уволить с работы
  I got a job with a pool maintenance company, but it was just too draining.
  Draining work – работа, выжимающая все соки, так сказать, потогонная работа. Draining – это еще и дренаж, водосток. Эти значения слова и обыгрываются в данной шутке, ведь речь идет о работе по уходу за бассейнами.
  I used to work for a paper company, but they folded.
  Я работал в компании по производству бумаги, но они свернули свой бизнес. Вообще все, что можно свернуть, по-английски будет to fold).
  I was assistant to Princess Anne for a while but I soon realized that, no matter how good I was, they were never actually going to make me Princess Anne.
  Я работала ассистентом принцессы Анны, но вскоре поняла, что как бы хорошо я не работала, принцессой Анной меня никогда не сделают (не назначат).  
  The only thing worse than being unemployed is having a job.
  Единственное, что может быть хуже безработицы, это иметь работу.
  I got a job as a historian, but I realized there was no future in it.
  Я стал работать историком и вскоре понял, что я весь в прошлом (у этой работы нет будущего).
  Tom gave up work shortly after he was given his job.
  Том перестал работать вскоре после того, как получил работу.
  Harry decided to go into the cement business. He’d always been a good mixer.
  Гарри решил податься в цементный бизнес. Он всегда мог удачно разбавить любую компанию. (Mixer- здесь: общительный человек, заводила, легко чувствующий себя в любой компании).
  Tell your boss what you really think of him, for the truth shall surely set you free.
  Скажи своему боссу, что ты о нем думаешь, и правда сделает тебя свободным.
  Boss, to employees, ‘This is just a suggestion. No one needs to follow it unless they want to keep their jobs.’
  Босс своим подчиненным: «Это просто рекомендация. Вам не обязательно ей следовать, если конечно не хотите сохранить работу».
  I don’t want any yes-men around me; I want everybody to tell me the truth, even if it costs them their jobs. Sam Goldwyn
  Я не хочу, чтобы меня окружали подхалимы. Я хочу, чтобы мои подчиненные говорили мне правду в лицо, даже если это будет стоить им работы. Сэм Голдвин (знаменитый голливудский продюсер. Помните Metro Goldwyn Meyer? Вошел в историю своими почти «черномырдинскими» ляпами). Yes-men – подхалимы, те, кто поддакивают.

 

 


Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
PETROLEUM JELLY KEEPS IDLE TOOLS RUST-FREE.| Бизнес и карьера

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)