Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

The pre-trial hall of fame.

CHAT-UP LINES: EXTRA CHEESY | Особо развязные шутки | CHAT-UP LINES: PUT DOWNS | AGE: MIDDLE. | AGE: OLD | Знайте, что стареете, если | EDUCATION: COLLEGE | EDUCATION: HOMEWORK | Schoolishness. | Classroom Classics. |


Disorder in the court can begin even before the testimony. A defendant pled, “Your Honor, as God is my judge, I didn’t do it! I’m not guilty! “

Replied the judge, “He isn’t! I am! You did! You are!

 

The hilarity can start even at the swearing-in (приведение к присяге) of a witness:

 

CLERK: Please repeat after me: I swear by Almighty God.

WITNESS: I swear by Almighty God.

CLERK: That the evidence that I give.

WITNESS: That’s right.

CLERK: Repeat it.

WITNESS: Repeat it.

CLERK: No! Repeat what I said.

WITNESS: What you said when?

CLERK: That the evidence that I give.

WITNESS: That the evidence that I give

CLERK: Shall be the truth and…

WITNESS: It will, and nothing but the truth!

CLERK: Please, just repeat after me: Shall be the truth and…

WITNESS: I’m not a scholar, you know.

CLERK: We can appreciate that. Just repeat after me: Shall be the truth and…

WITNESS: Shall be the truth and…

CLERK: Say, “Nothing. “

WITNESS: Okay. (Witness remains silent.)

CLERK: No! Don’t say nothing. Say, “Nothing but the truth. “

WITNESS: Yes.

CLERK: Can’t you say, “Nothing but the truth. “

WITNESS: Yes.

CLERK: Well? Do so.

WITNESS: You are confusing me.

CLERK: Just say, “Nothing but the truth. “

WITNESS: Is that all?

CLERK: Yes.

WITNESS: Okay. I understand.

CLERK: Then say it.

WITNESS: What?

CLERK: “Nothing but the truth. “

WITNESS: But I do! That is just it!

CLERK: You must say, “Nothing but the truth. “

WITNESS: I will say, “Nothing but the truth. “!

CLERK: Please, just repeat these words: Nothing, But, The, Truth.

WITNESS: What? You mean, like, now?

CLERK: Yes! Now. Please. Just say those four words.

WITNESS: Nothing, But, The, Truth.

CLERK: Thank you.

WITNESS: I’m just not a scholar.

 

  Thou shalt not bear false witness
  Q. Trooper, when you stopped the defendant, were your red and blue lights flashing? A. Yes, sir. Q. Did the defendant say anything when she got out of her car? A. Yes, sir. Q. What did she say? A. “What disco am I at?”
  Q. Полицейский, когда вы остановили подсудимого, были ли на вашем автомобиле включены мигалки (красные и синие проблесковые огни)? A.Да, сэр Q. Cказала ли что-нибудь подсудимая, выйдя из своей машины? A. Да, сэр Q. Что она сказала? A. «На какую дискотеку я попала?»
  Q. You say this woman shot her husband with his pistol at close range. A. Yes, sir, that’s right. Q. Any powder marks on his body? A. Yes, sir, that’s why she shot him.
  Q. Вы говорите, эта женщина застрелила своего мужа из пистолета с близкого расстояния. A. Да, сэр, это так. Q. Были ли следы пороха (пудры) на его теле? A. Да, сэр, поэтому она его и застрелила.
  WITNESS: I started telling him, you know, look, I don’t like the cussing and all the stuff. Q. Does it irritate you, him swearing? A. Yes, it does. Q. What’s he do next? A. With both hands, drug me over the bed, threw me around, and kept choking the shit out of me.
  Подразумевалась фраза: Choking the life out of smb. – Душить кого-либо.
  Q. When was the next occasion that you had difficulty with your wife? A. April 27th, I believe it was, when she backed over me with the automobile.
  - Припомните, когда еще вы испытывали трудности в сожительстве с вашей женой? - 27 апреля. Кажется, тогда она наехала на меня, сдавая назад.
  Q. What is your date of birth? A. October 1910. Q. Do you remember the day? A. No, but I’ve been told about it.
  Q. Дата вашего рождения A. Октябрь 1910 Q. А день не помните? A. Нет, но мне про него рассказывали. Второй вариант этой же шутки звучит следующим образом: Q. What is your date of birth? A. October 18 Q. What year? A. Every year.
  Q. Do you know whether your husband was borninwedlock? A. No, he was born in Owen Sound.
  Q. Вы не знаете, был ли ваш супруг рожденвзаконном браке? A Нет, он был рожден в Оуэн Саунде
  Q. Are you seeing a psychiatrist now? A. Yes. Q. What’s the psychiatrist’ s name? A. Dr. Kwak.
  Q. Вы в настоящее время наблюдаетесь у психиатра? А. Да Q. У какого именно? А. У доктора Квака (quack – шарлатан)
  JUDGE. Do you know what that oath you have just taken means? DEFENDANT. Yeah. It means if I swear to lie, I gotta stick to it.
  СУДЬЯ. Вы знаете, что означает клятва, которую вы только что дали? ОТВЕТЧИК. Ну, да. Она означает, что если я поклялся говорить неправду, я не могу ее нарушить.
  Q. You claim to have expertise in physics. Please tell us what Newton’ s first law is. A. (Pause) Well, I don’t believe I remember that. Q. Who was Newton? A. I believe he was the guy who came up with the first law.
  Q. Вы утверждаете, что являетесь специалистом в области физики. Пожалуйста, расскажите первый закон Ньютона. А. (Пауза) Думаю, я его не помню. Q. Кем вообще был Ньютон? А. Я думаю, что это тот самый парень, который придумал первый закон.
  Q. What are your duties here now? A. We mainly check liquor violations, you could say minors in possession of alcoholic beverages, or check beer joints that they have all the city licenses and pay their taxes. Another function that we do, we work on prostitutes. Q. Is that something similar to the work you do in Narcotics? A. Not necessary. It’s not- well, if you’re asking for my opinion, it’s not as dangerous. Q. As far as the type of work, is it undercover, also? A. In some cases you have to work undercover. If you are working on prostitutes, you go in an undercover role.
  To work undercover – работать под прикрытием, здесь: в постели
  Q. You told her that before the surgery? A. I said we could probably save the toes, but I don’t know about the foot.
  Q. Вы сказали ей об этом перед операцией? A. Я сказал, что мы, возможно, могли бы спасти пальцы ног, но по поводу стопы я ничего не обещал.
  Q. Mr. Gonzales, can you read and write and understand the English language? A. Si.
  Siисп. да
  Q. So after anesthesia, when you came out of it, what did you observe with respect to your scalp? A. I didn’t see my scalp the whole time I was in the hospital. Q. It was covered? A. Yes, bandaged. Q. Then, later on… what did you see? A. I had a skin graft. My whole buttocks and leg were removed and put on top of my head.
  I had a skin graft. My whole buttocks and legs were removed and put on top of my head. - У меня была пересадка кожи. Мои ягодицы целиком и ноги были пересажены на верхушку моей головы.
  Q. You worked seven days a week? A. A lot of times I worked more than that.
  Q. Вы работали 7 дней в неделю? A Часто я работал и больше.  
  A. Uh-huh. Q. You have to say “yes ” or “no ” so the court reporter can get it down. Is that a yes? You said, “Uh-huh” A. Uh-huh.
  A. Ага Q. Вы должны сказать «да»или «нет» так, чтобы секретарь в суде смог это записать. Вы сказали “Ага”. Это значит «да»? A. Ага.
  Q. Where was the security officer in relation to you when you were struck by a car? A. To my left. Q. How far to your left? A. I don’t really remember. I was getting run over at the time.
  Q. Где находился офицер по отношению к вам, когда вас сбила машина? А. Слева от меня Q. На каком расстоянии слева? А. Я не очень хорошо помню. Меня как раз в это время переезжала машина.
  Q. Do you perform any surgery, Doctor? A. I do not perform surgery in the classical sense. Endoscopic procedures have been considered by third parties to be in the surgical class. Q. Such as? A. Such as gastroscopy, esophagoscopy, esophagastroduodenoscopy, and colonoscopy, and endoscopic retrograde cholangiopancreatography.
  Q. Доктор, вы проводите хирургические операции? А. Не в классическом их виде. Я выполняю эндоскопические процедуры, которые классифицируются как хирургические. Q. Это какие, например? А. Ну, гастроскопия (желудок), эзофагоскопия (пищевод), эзофагастродуоденоскопия (пищевод, желудок, двенадцатиперстная кишка), колоноскопия (прямая кишка), эндоскопическая ретроградная холангиопанкреатография (желчный пузырь, поджелудочная железа).
  DEFEDANT. I can’t pay the fine because I’m disabled. JUDGE. What’s your problem? DEFENDANT. All my glands are prostrated.
  Обыгрывается prostate gland – простата, предстательная железа (prostrate – истощать, унижать).
  Sometimes a jurist gets the chance to strike back with his or her gavel. A defendant pled, “Your Honor, as God is my judge, I didn’t do it. I’m not guilty.” Replied the judge, “He isn’t! I am! You did! You are!”
  Иногда юристу выпадает шанс нанести ответный удар своим молоточком. Ответчик взмолился: «Ваша Честь, Бог мне судья, Я не делал этого, Я не виновен!» Отвечает судья: «Он – нет! Я – да! Делал! Виновен!»
  Defendant, a fifteen-year-old boy accused of stealing a car and leading the police on a high-speed car chase, was appearing in juvenile court for the second time before the same judge. DEFENDANT. But Judge, I did it for you. JUDGE. What? You did it for me? DEFENDANT. Oh, yes, Judge. That last time I was in trouble I promised you I would never get arrested again- and I was just trying to keep my promise.
  Подсудимый, пятнадцатилетний мальчик, обвиняемый в краже машины и попытке скрыться от полиции, предстал в суде во второй раз перед тем же самым судьей. DEFENDANT. Но, Ваша честь, я сделал это для вас. JUDGE. Что? Ты сделал это для меня? DEFENDANT О, да, Ваша честь. Когда я последний раз был в подобной передряге, я пообещал вам, что никогда не буду снова арестован - я просто старался сдержать обещание.
  Q. How old is your son, the one living with you? A. Thirty-eight or thirty-five, I can’t remember which. Q. How long has he lived with you? A. Forty-five years.
  Q. Сколько лет вашему сыну, тому, который живет с вами? А. Тридцать восемь или тридцать пять. Не помню точно, сколько. Q. А как давно он живет с вами? А. Сорок пять лет.
  Q. What was the first thing your husband said to you when he woke that morning? A. He said, “Where am I, Cathy? Q. And why did that upset you? A. My name is Susan.
  Q. Что первое сказал вам ваш муж, когда проснулся тем утром? А. Он сказал: «Где я, Кэти? Q. А почему вы разозлились? А. Меня зовут Сьюзан.
  Q. She had three children. Right? A. Yes. Q. How many were boys? A. None. Q. And girls?
  Q. У нее было трое детей, не так ли? А. Да. Q. Сколько из них мальчиков? А. Мальчиков не было Q. А девочек?
  Q. You say the stairs went down to the basement? A. Yes Q. And these stairs, did they go up also?
  Q. Вы говорите, что лестница вела вниз в подвал? А. Да Q. А из подвала по этой лестнице можно было подняться?
  Q. Do you recall the time that you examined the body? A. The autopsy started around 8:30. Q. And Mr. Dennington was dead at the time? A. No, he was sitting on the table wondering why I was doing an autopsy.
  Q. Вы помните, сколько было времени, когда вы осматривали тело? А. Я начал вскрытие около 08:30. Q. А мистер Деннингтон уже был мертв к тому времени? А. Нет, он сидел на столе и все удивлялся, зачем я провожу вскрытие.

 

 

MEDIA: NEWSPAPER HEADLINES

Two-headed headlines blither double meanings

 


Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 67 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Сourt Comedians.| If Strike isn't Settled Quickly, It May Last a While

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)