Читайте также: |
|
(СКАЗКА ОБ УМНОЙ ЖЕНЩИНЕ)
Эрт урьд цагт (в давнее, прежнее время) их цэцэн ухаантай бүсгүй байж гэнэ (была женщина с очень смышленым умом; цэцэн — мудрый, умный, смышленый; ухаан — ум, разум, рассудок; бүсгүй — девушка, женщина). Тэр жирийн нэг баян хүний тэнэг хүүтэй толгой холбосон юм байжээ (она была замужем за глупым сыном одного бездарного богатого человека; жирийн — обычный; бездарный; толгой — голова; холбох — соединять, связывать). Гэтэл тэр орны хаан (однако хан той страны) бүсгүйг үзээд (увидев женщину):
— Танай нөхөр хаачсан бэ (куда ушел ваш муж)? гэж асуужээ (спросил).
— Мэдэхгүй (не знаю), хойгуур гараад (выйдя на задней стороне; хойгуур — сзади, позади; севернее, на севере) ийшээ л явсан (туда пошел) гэж хэлж гэнэ (говорит).
— За чи нөхрөө ирэхээр (ну, ты, когда муж придет): “Ургаагүй дэрсний үзүүрээс (на верхушке невыросшего хвоща; үзүүр – верхушка; кончик, конец; острие) төрөөгүй туулайн бүжин олж аваад (найдя неродившегося зайчонка; туулай — заяц; бүжин — зайчонок), усаар ул хийгээд (из воды кресало сделав; ус — вода), цасаар цахиур хийгээд (из снега кремень сделав; цас — снег) шарж идэв (изжарил и съел). Түүнийг олж ав (отгадай это)” гэж намайг хэлүүлж байна гээрэй (скажи, что я заставляю ответить). Би маргааш өглөө ирж энэ үгийнхээ тайлбарыг сонсоно (я завтра утром приду и этой своей речи объяснение послушаю: тайлбар — объяснение, разъяснение, толкование). Маргааш ирэхэд энэ үгийг тайлбарлаж эс чадвал (если, когда завтра приду, эту речь разъяснить не сможет; чадах — мочь) би чамайг өөрийн эхнэр болгон авна (я тебя заберу и сделаю своей женой) гэж хэлээд явчихжээ (сказал и уехал).
Эрт урьд цагт их цэцэн ухаантай бүсгүй байж гэнэ. Тэр жирийн нэг баян хүний тэнэг хүүтэй толгой холбосон юм байжээ. Гэтэл тэр орны хаан бүсгүйг үзээд:
Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Нээсээ жаахан залуу бол дуу аялж гармаар байна даа гэжээ. | | | Танай нөхөр хаачсан бэ? гэж асуужээ. |