Читайте также:
|
|
.1 Гребной(-ые) винт(-ы) проходят чисто?
.1 Да, гребной(-ые) винт(-ы) проходит(-ят) чисто.
.2 Нет, гребной(-ые) винт(-ы) не проходят.
.3 Держать гребной(-ые) винт(-ы) чисто..2 На причале имеются кранцы?
.1 Да, кранцы на причале имеются.
.2 Нет, на причале нет кранцев..3 Приготовить кранцы на носу и на корме.
.9 Slack away towing Iine(s)..10 Make fast the tug(s)..1 Make fast the tug(s)
~ forward / aft.
~ on port bow / starboard bow.
~ on port quarter / starboard quarter.
.11 Make fast the forward / aft tug(s) alongside on port side / starboard side.
.12 Make fast... tug(s) on each bow / quarter.
.13 Put the eyes of the towing line(s) on bitts.
.14 The tug(s) is / are fast (on...).
.15 Keep clear of towing line(s).
.16 Stand by for letting go the tug(s).
.17 Let go the tug(s).
.18 Towing line(s) is / are broken.
AII/3.7 Berthing and unberthing
General
.1 Is / are the propeller(s) clear?
.1 Yes, the propeller(s) is clear.
.2 No, the propeller(s) is not clear.
.3 Keep the propeller(s) clear..2 Are fenders on the berth?
.1 Yes, fenders are on the berth.
.2 No, fenders are not on the berth..3 Have fenders ready fore and aft.
* Т.е. крепить буксирные суда у борта своего судна. 210
АП/3 Лоцман на мостике
АП/3 Pilot on the Bridge
Швартовка
. 1 Мы будем швартоваться левым / правым бортом..2 Мы будем швартоваться
~ к бочке(-ам) (по носу и корме).
~ бортом.
~ к кустам свай..3 Подать
~ носовой(-ые) / кормовой(-ые) продольный(-ые) / при-жимной(-ые) конец (концы).
~ носовой(-ые) / кормовой(-ые) шпринг(-и)..4 У вас есть автоматические швартовные лебедки?
.1 Да, у нас имеются автоматические швартовные лебедки (носовые и кормовые).
.2 Нет, у нас нет автоматических лебедок..5 Приготовьте носовые и кормовые бросательные концы.
.6 Подайте бросательный(-ые) / носовой(-ые) / кормовой(-ые) / прижимной(-ые) конец (концы) на берег.
.7 Швартовщики будут использовать скобы / найтовы для крепления швартовов.
.8 Заводить
~ через центральный / панамский клюз.
~ через носовой скуловой клюз.
~ через левый / правый кормовой клюз..
9 Выбрать конец (концы) /... шпринг(-и)..
10 Подобрать слабину... конца(-ов) /... шпринга(-ов)..
11 Выбирать.
.. швартов(-ы) /... шпринг(-и).. шпринг(-и). |
.1 Стоп выбирать..12 Травить / задержать.13 Держать конец(-ы)...14 Подбирать помалу.
. 1 Поджимайтесь к причалу..15 Держать... конец (концы) /... шпринг(-и) втугую.
Berthing
.1 We will berth port side / starboard side alongside..2 We will moor
~ to buoy(s) (ahead and astern).
~ alongside.
~ to dolphins..3 Send out
~ the head / stern / breast lines.
~ the... spring(s) forward / aft..4 Do you have tension winches?
.1 Yes, we have tension winches (forward and aft).
.2 No, we do not have tension winches..
5 Have the heaving lines ready forward and aft..
6 Send the heaving / head / stern / breast line(s) ashore.
.7 The linesmen will use shackles / lashings for securing the mooring.
.8 Use
~ the centre lead / panama lead,
~ the bow lead.
~ the port quarter / starboard quarter lead..
9 Heave on the... line(s) /... spring(s)..
10 Pick up the slack on the... line(s) /... spring(s)..
11 Heave away.
.1 Stop heaving.
.12 Slack away/check the... line(s) /... spring(s)..
13 Hold on the... line(s) /... spring(s)..
14 Heave in easy.
.1 Heave alongside..15 Keep the... line(s) /... spring(s) tight.
АП/3 Лоцман на мостике
АП/3 Pilot on the Bridge
.16 Доложить расстояние до... от носа / кормы.
.1 Расстояние от носа / кормы до... -... метров..17 Мы должны продвинуться на... метров вперед / назад..18 Мы находимся в нужном положении..19 Крепить носовые и кормовые..20 Маневрирование окончено - от мест отойти. .3 Снятие со швартовов
.1 Приготовить машину(-ы)..2 Вы готовы дать ход?
. 1 Да, мы готовы дать ход.
.2 Нет, мы (еще) не готовы (дать ход).
.3 Мы будем готовы дать ход через... минут..3 Приготовиться к съемке со швартовов..4 Оставить только... концы и... шпринги на носу и корме..5 Травить / задержать / выбирать
~ носовой / кормовой,
~ прижимной конец.
~ носовой / кормовой шпринг..6 Отдать
~ носовой / кормовой.
~ прижимной конец.
~ носовой / кормовой шпринг.
~ все швартовы (носовые / кормовые)..7 Отдать буксирный(-ые) трос(-ы)..8 На отдаче носового(-вых) якоря(-ей) стоять..9 Маневрирование окончено - от мест отойти.
.16 Report the forward / aft distance to....
.1 The forward/aft distance to... is... metres..
17 We have to move... metres ahead / astern..
18 We are in position..
19 Make fast fore and aft..
20 20 Finished with manoeuvring stations. .3 Unberthing
.1 Stand by engine (s).
.2 Are you ready to get underway?
.1 Yes, we are ready (to get underway).
.2 No, we are not ready (yet) (to get underway).
.3 We will be ready to get underway in... minutes..3 Stand by for letting go.
.4 Single up the... lines and... springs fore and aft..5 Slack away / hold on / heave on the
~ head / stern line,
~ breast line,
~ fore / aft spring..6 Let go
~ the head / stern line.
~ the breast line.
~ the fore / aft spring
~ all (forward / aft)..7 Let go the towing line(s)..8 Stand by bow anchor(s)..9 Finished with manoeuvring stations.
Bl Оперативное управление судном
Bl Operative Shiphandling
ЧАСТЬ В
Часть В включает дополнительные, связанные с безопасностью судна, стандартные фразы для внутрисудового применения. Они дополняют фразы для внутрисудовой связи, охваченные частью А, и предназначены для оказания помощи морякам в общении на другие основные темы на борту судна, а также могут рассматриваться как полезные при обучении морскому английскому языку.
Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 50 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Going to anchor | | | В ФРАЗЫ ДЛЯ ВНУТРИСУДОВОЙ СВЯЗИ (В) |