Читайте также:
|
|
В1 Оперативное управление судном
В1/1 Передача обязанностей по несению вахты
В 1/1.1 Информирование о местоположении, движении и осадке
Вахтенный помощник должен поставить в известность сменяющего его помощника о следующем:
. 1 Местоположение
. 1 Место на данный момент: ~ широта..., долгота....
~ по пеленгу... градусов, в расстоянии... кабельтовых / морских миль*.
~ у буя... (название по карте).
~ между... и....
~ путевая точка / контрольная точка....
.2 Следующая путевая точка / контрольная точка —.....3 Предполагаемое время прибытия в... —... UTC.
.4 Мы проходим / прошли буй... {название по карте), оставляя / оставив его по левому / правому борту.
.5 Мы подходим к бую... {название по карте), оставляя его по левому / правому борту.
.6 Буй... {название по карте) находится в... кабельтовых / морских милях по носу.
PART В
Part В covers further on-board standard safety-related Phrases which, supplementary to Part A, may assist mariners in meeting other basic onboard communication requirements and may be regarded useful for Maritime English instruction.
В ON-BOARD COMMUNICATION PHRASES (B)
Bl Operative Shiphandling
Bl/1 Handing over the watch
В 1/1.1 Briefing on position, movement and draft
The officer of the watch should brief the relieving officer on the following:
Position
.1 The present position is
~ latitude..., longitude....
~ bearing... degrees, distance... cables / nautical miles.
~ buoy... {charted name).
~ between... and....
~ way point / reporting point....
.2 The next way point / reporting point is.....3 ETA at... is... UTC.
.4 We are passing / we passed buoy... {charted name) on port side / starboard side.
.5 We are approaching buoy... {charted name) on port side / starboard side.
.6 Buoy... {charted name)... is cables / nautical miles ahead.
216
Фраза неполная: пропущена ссылка на ориентир, относительно которого указывается место судна.
В1 Оперативное управление судном
Bl Operative Shiphandling
.7 Мы входим / вошли в район.....8 Мы выходим / вышли из района.....2 Движение
.1 Истинный курс / курс по гирокомпасу / магнитный курс
-... градусов..2 Погрешность гирокомпаса - плюс / минус... градусов.
.1 Погрешность магнитного компаса —... градусов восточная / западная.
.3 Скорость относительно грунта / воды —... узлов..4 Снос —... градусов,... узлов..5 Имеем угол дрейфа... градусов..6 Доска для записи курса заполнена..7 Переход на следующую карту через... часов..3 Осадка
.1 Осадка носом / кормой... метров.
.2 Текущая максимальная осадка... метров.
.3 Глубина под килем... метров.
В1/1.2 Информирование о движении судов в районе
. 1 Судно
~ к... (румбы) от нас обгоняет (нас). ~ следует противоположным курсом. ~ проходит по левому / правому борту..2 Судно пересекает путь слева..1 Судно
~ будет уступать дорогу.
~ уступило дорогу.
~ еще не уступило дорогу.
~ сохраняет курс и скорость.
~ не имеет необходимости уступить дорогу..3 Судно пересекает путь справа..1 Мы
~ не имеем необходимости уступать дорогу.
~ будем сохранять прежние курс и скорость.
.7 We are entering / we entered area.....8 We are leaving / we left area.....2 Movements
.1 True course / gyro compass course / magnetic compass course
is... degrees..2 Gyro compass error is... degrees plus / minus.
.1 Magnetic compass error is... degrees east / west.
.3 Speed over ground/through water is... knots..4 Set and drift is... degrees,... knots..5 We are making... degrees leeway..6 The course board is written up..7 The next chart is within... hours. .3 Draft
.1 Draft forward / aft is... metres..2 Present maximum draft is... metres..3 Underkeel clearance is... metres. Bl/1.2 Briefing on traffic situation in the area
. 1 A vessel is
~ overtaking... (cardinal points) of US. ~ on opposite course. ~ passing on port side / starboard side..2 A vessel is crossing from port side..1 The vessel
~ will give way.
~ has given way.
~ has not given way yet.
~ is standing on.
~ need not give way.
.3 A vessel is crossing from starboard side..1 We
~ need not give way.
~ will stand on.
В1 Оперативное управление судном
Bl Operative Shiphandling
~ изменим курс, чтобы уступить дорогу. ~ изменили курс, чтобы уступить дорогу.
.2 Судно пройдет в... километрах / морских милях по носу / корме.
.3 Я закончу маневр..4 Судно к... (румбы) от нас следует тем же курсом.
.5 На судно, находящееся по пеленгу... градусов, пеленг не меняется.
.6 В районе — интенсивное движение судов /....
.1 В районе находятся рыболовные суда/.....7 На экране РЛС нет опасных целей.
.1 Внимание. На экране РЛС — опасные цели.
.8 Вызовите капитана, если расстояние кратчайшего сближения с каким-либо судном составит менее... миль.
.1 Вызовите капитана, если...
В1/1.3 Информирование о средствах судовождения и состоянии оборудования
.1 РЛС правого/левого борта работает на шкале... миль..2 РЛС в режиме
~ отображения относительного движения с ориентацией развертки относительно мгновенного курса (нос вверх) / севера (север вверх) / заданного курса (курс вверх).
~ отображения истинного движения с ориентацией развертки относительно севера (север вверх) / заданного курса (курс вверх).
.3 GPS / ЛОРАН действует / не действует..4 Эхолот включен на шкале... метров..1 Показания эхолота ненадежны.
.5 Я перешел на ручное управление рулем / на авторулевой
(в... UTC)..6 Ходовые огни включены / выключены.
~ will alter course to give way. ~ have altered course to give way.
.2 The vessel will pass... kilometers / nautical miles ahead / astern.
.3 I will complete the manoeuvre.
.4 A vessel... (cardinal points) of us is on the same course..5 The bearing to the vessel in... degrees is constant.
.6 There is heavy traffic /... in the area.
.1 There are fishing boats /... in the area..7 There are no dangerous targets on the radar.
.1 Attention. There are dangerous targets on the radar.
.8 Call the Master if any vessel passes with a CPA of less than... miles.
.1 Call the Master if.... Bl/1.3 Briefing on navigational aids and equipment status
.1 Port side / starboard side radar is at... miles range scale..2 The radar is
~ relative head-up / north-up / course-up.
~ true-motion north-up / course-up.
.3 GPS/LORAN is/is not in operation..4 Echo sounder is at... metres range scale.
.1 The echo sounder recordings are unreliable..5 I changed to manual/automatic steering (at... UTC).
.6 Navigation lights are switched on/off.
В1 Оперативное управление судном
Bl Operative Shiphandling
В 1/1.4 Информирование по вопросам радиосвязи
.1 ИНМАРСАТ... (тип аппаратуры) — в рабочем / нерабочем состоянии.
.2 Включен(-о) канал 70 УКВ ЦИВ / канал УКВ... / устройство ЦИВ.
.1 Включена частота ЦИВ 2187,5 кГц..3 Приемник НАВТЕКС включен..4 Следующее было получено... в... UTC..5 Связь с береговой РЛС / СУДС / лоцманской станцией — на
канале... УКВ..6 Лоцманская станция / СУДС требует сообщить
~ государство флага судна.
~ позывной / опознавательные данные.
~ осадку.
~ валовую вместимость.
~ наибольшую длину.
~ вид перевозимого груза.
~ предполагаемое время прибытия в....
~ место судна в соответствии с требованиями системы судовых сообщений MAREP*....
В1/1.5 Информирование о метеорологических условиях
.1 Слабое / сильное (приливное) течение направлением... градусов.
.1 Направление (приливного) течения изменится через... часов.
.2 Туман / дымка / пыль / дождь / снег /... в (нашем) районе..3 Включена автоматическая подача туманного сигнала.
Bl/1.4 Briefing on radiocommunications
.1 INMARSAT... (type of sysrem) is operational / is not operational.
.2 VHP DSC Channel 70 / VHF Channel... / DSC controller is switched on.
.1 DSC frequency 2187,5 kHz is switched on..3 NAVTEX is switched on..4 Following was received on... at... UTC
.5 Shore based radar assistance / VTS / Pilot station is on VHP Channel....
.6 The Pilot station / VTS station requires
~ flag state.
~ call sign / identification.
~ draft.
~ gross tonnage.
~ length overall.
~ kind of cargo.
~ ETA at....
~ MAREP POSREP /....
Bl/1.5 Briefing on meteorological conditions
.1 A weak / strong (tidal) current is setting... degrees.
.1 The direction of the (tidal) current will change in... hours.
.2 Fog / mist / dust / rain / snow /... is in the area..3 Automatic fog signal is switched on.
222
Общие требования к системам судовых сообщений и самим сообщениям изложены в документе «Общие принципы систем судовых сообщений и требований к судовым сообщениям, включая руководство по сообщениям об инцидентах с опасными грузами, вредными веществами и/или поллю-тантами», принятом резолюцией А.851(20) ИМО (см. Сборник № 8 резолюций ИМО, ЦНИИМФ, 1998 г.).
В1 Оперативное управление судном
Bl Operative Shiphandling
В1/1.6ты .1 .2.3 |
.4 Ветер усилился / ослаб (в течение последних... часов).
.1 Ветер от... (румбы) силой... баллов по шкале Бофорта..2 Ветер изменил направление с... (румбы) на... (румбы).
.5 Ожидается изменение волнения моря (в пределах... часов).
.6 (В пределах... часов) ожидается слабое / умеренное / значительное / сильное волнение / слабая / умеренная / сильная зыбь высотой метров от... (румбы).
.7 Ожидается цунами / аномальная волна к... UTC..8 Видимость составляет... морских миль.
.9 Видимость понижена из-за тумана / дымки / пыли / дождя / снега /....
.10 (В пределах... часов) ожидается
~ увеличение / уменьшение дальности видимости до... морских миль.
~ переменная видимость от... до... морских миль..11 Следующее сводка погоды будет в... UTC..12 Атмосферное давление составляет... миллибар/гПа.
.13 Изменение давления составляет... миллибар/гПа в час / в течение последних... часов.
.1 Показания барометра без изменений / падают (быстро) / поднимаются (быстро).
.14 В... UTC имело место штормовое предупреждение / предупреждение о тропическом шторме по району...
Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 85 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Фразы общего назначения | | | Информирование о распоряжениях по вахте и организации вах- |