Читайте также: |
|
«Краснокожие скальпировали Налетчиков!» Читая такой заголовок в газете без его контекста, кто-нибудь может подумать, что речь идет о группе разъяренных индейцев, отчаянно защищающихся от налетевших на них мародерствующих варваров.
Но если прочитать контекст спортивной газетной статьи, обнаружится, что в ней описывается матч между двумя футбольными командами из Вашингтона и Лос-Анджелеса. «Краснокожие» это известная команда «Redskins», а налетчики это команда «Raiders», и матч между ними закончился победой «Redskins».
Газеты требуют от своих читателей применения элементарных правил интерпретации при чтении статей, чтобы они могли понять их смысл. Библия требует того же.
Примените такое простое правило: интерпретируйте Библию нормально, как любую другую литературу, допуская в ней наличие образных выражений и разные жанры, как например, поэтический и пророческий.
Давайте же теперь посмотрим, каким образом чрезмерная буквальность в применении этого простого правила может привести к неправильному толкованию Библии.
БУКВАЛЬНОСТЬ
Иисус сказал: «Я есмь хлеб жизни» (Иоанна 6:48) и «Я есмь дверь» (Иоанна 10:9). Хотел ли Он сказать, что Он действительно хлеб и дверь в загон земных овец? Если мы не понимаем буквально образные изречения Библии, мы сразу же ответим «нет». Игнорируя образы и делая железно буквальные выводы, мы можем впасть в серьезное заблуждение.
Несколько лет назад ко мне в контору вошел человек, который пытался объяснить, что имел в виду Иисус под словами в Иоанна 6:53: «Истинно, истинно говорю вам, если не будете есть Плоти Сына Человеческого и пить Крови Его, то не будете иметь в себе жизни». Он уверял меня, что в виду имеется то, что говорится, но он не объяснял текста. Тогда я, наконец, спросил его: «Как бы отреагировали вы, если бы вы жили тогда и стояли перед Иисусом, когда Он произносил эти слова? Как фарисеи, которые не понимали, как мог бы Иисус буквально предложить Свою плоть в пищу (6:52), или как ученики, которые нашли Его утверждение трудным и отошли от Него? (6:60, 66)» В конце концов он признался, что он подбежал бы ко Христу и попросил буквально откусить кусок Его руки.
Хотя это, возможно, звучит как крайность, но буквальность приводит именно к таким абсурдным выводам. Отказ признавать, что Иисус говорил образами и метафорами, привел этого человека к искренней, но совершенно неправильной, интерпретации.
Однажды во время обеда, к столу, за которым сидели и ели моя жена и я, подошел человек, чтобы задать мне богословский вопрос. Его интересовало следующее: «Если душа после смерти спит, то когда же мы фактически увидим Господа?»
По-видимому, он начитался литературы какого-то культа, в которой говорилось о сне души, что ошибочно поддерживается такими стихами: «Сказав это, говорит им потом: Лазарь, друг наш, уснул, но Я иду разбудить его» (Иоанна 11:11) и: «Не хочу оставить вас, братия, в неведении об умерших (в других переводах 'уснувших'), дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды (1 Фесе. 4:13). (Заметка: У нас в народе умерших тоже нередко называют усопшими).
Оба стиха говорят о смерти, применяя «сон» эвфемистически. Более приятный термин «сон» употребляется вместо слова «смерть», потому что «сон» не звучит так больно. Мертвые люди внешне кажутся уснувшими, хотя на самом деле они мертвы. Просто слово «сон» благозвучнее слова смерть.
Даже ученики не ухватили этого сразу, и мы читаем их слова: «Господи, если уснул, то выздоровеет. Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном (Иоанна 11:12, 13). Тогда Иисус сказал им прямо: Лазарь умер» (11:14).
Буквальное понимание в данном случае ведет к еретической идее переходного состояния «спящей души» до перехода ее в присутствие Божие. Однако, Апостол Павел говорит: «Мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа» (2 Кор. 5:8). Здесь нет ни слова о «сне души».
Другие, подобные этому, культистские заблуждения приписывают Богу телесные члены, делая Его не вполне Богом и не вполне духовным Существом. Потому что Библия говорит о руке Божией (Псалом 88:22), деснице (правой руке) Псалом 16:7, лице (Псалом 9:32), очах (Псалом 10:4) и устах (Псалом 118:13), некоторые решили, что Бог живет. На самом же деле Библия говорит, что «Бог не человек» (Чисел 21:19); ср. с 1 Царств 15:29. Буквальное толкование отдельных мест в Библии делает из Бога человека, что называется anthropomorphism. О Боге, Который есть Дух (Иоанна 4:24), Писание говорит на знакомом нам языке, чтобы мы, люди, могли ограниченно понять, каков Он.
Рассуждая как-то на эту тему, я усиленно настаивал на буквальном понимании Библии, на принятии ее «за чистую монету». Оспаривающий мою точку зрения пытался доказать свое мнение с помощью такого странного вопроса: «Ты когда-нибудь согрешал?» Я ответил утвердительно, не вполне понимая, куда он клонит беседу.
Но он сказал, что если я принимаю Библию буквально, я должен отрубить себе руку, потому что этому учил Иисус. Удивленный его наивным подходом, я отреагировал вопросом: «Разве ты никогда не слыхал об образных оборотах речи?»
Вот, что фактически сказал Иисус: «Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя; ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну. И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя; ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну» (Матфея 5:29, 30). Эти слова находятся в контексте беседы Иисуса о похоти и прелюбодеянии. Всякий мыслящий человек понимает, что Иисус применяет здесь гиперболу (преувеличение) для укрепления Своих слов об ужасных последствиях похоти. Это такое же незабываемое выражение, как и в Матфея 19:24: «И еще говорю вам: удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царство Божие».
Вообразите, куда завела бы нас буквальность в случае с 1 Паралипоменон 28:2: «Было у меня на сердце построить дом покоя для ковчега завета Господня и в подножие ногам Бога нашего...», или: «Перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его» (Псалом 90:4). У Бога нет ног и перьев, потому что Он не человек и не птица. Это образные выражения, примененные для того, чтобы красочность сделала памятными слова.
Эти иллюстрации довольно очевидны, но есть другие, более трудные. Будет ли белый конь из книги Откровения 19:11 настоящим конем с неба или это символическое изображение действительности победоносного возвращения Христа на землю? Будет ли «озеро огненное» в Откровения 20:14 - 15 настоящим огнем, или это переносное изображение невероятно тяжелого состояния в фактическом аду? Будет ли кровь буквально достигать «узд конских на тысячу шестьсот стадий» (Откровения 14:20), или это незабываемо изображает ужасные человеческие потери вследствие излияния Божьего гнева?
Имея более 250 заметно различных образных выражений в Библии, как можем мы быть когда-нибудь уверены в одной интерпретации? Вот несколько вспомогательных шагов:
1. Начните с одного основного принципа, что Библию следует толковать нормально.
2. Познакомьтесь с видами образов в Библии. Для англоязычных студентов в библиотеках семинарий есть книга Е. У. Буллинджера «Образные изречения в Библии».
3. Запомните, что каждый символ или образ представляет в действительности факт или истину. Спросите себя, что бы это могло быть.
4. Посмотрите, не опознает ли более широкий текст для вас данный символ и не толкует ли его так, как Откровения 1:20 толкует значение семи светильников (1:13)и семи звезд (1:16), и семи реальных церквей со семью настоящими благовестниками.
5. Если ваш текст не толкует образа, проверьте, не толкуется ли тот же образ в другом месте Писания.
6. И, наконец, помните, что некоторые образные выражения не поддаются догматичной интерпретации (например, многие притчи) и поэтому никогда не должны быть основанием для доктрин.
Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 33 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
МИСТИЦИРОВАНИЕ ТЕКСТОВ | | | ЗАКОННИЧЕСТВО |