Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Аварский алфавит 27 страница

АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 16 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 17 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 18 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 19 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 20 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 21 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 22 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 23 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 24 страница | АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 25 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

граммáтикаялъул 1. род. п. от граммáтика 2. грамматический; ~ гъалатІал грамматические ошибки

граммофóн (-алъ, -алъул, -ал) муз. граммофон

граммофóналъул 1. род. п. от граммофóн 2. граммофонный; ~ пластинка граммофонная пластинка

грáмота (-ялъ, -ялъул, -би) грамота; реццалъул ~ похвальная грамота; хІурматалъул ~ почётная грамота; ~ кьезе награждать грамотой

гранáта (-ялъ, -ялъул, -би) воен. граната; ~ кьвагьана граната взорвалась; ~ рехана бросил гранату

гранатомёт (-алъ, -алъул, -ал) воен. гранатомёт

граф (-ас, -асул, -ал) граф (дворяназул титул); ~ Лев Николаевич Толстояс хъвана “ХІажимурад” граф Лев Николаевич Толстой написал “Хаджи Мурат”

графá (-ялъ, -ялъул, би) графа; анкеталъул ~ графа анкеты

грáфик (-алъ, -алъул, -ал) график; хІалтІул ~ график работы; ~алда рекъон по графику

графSня (-лъ, -лъул, -би) графиня

графлъи (-ялъ, -ялъул) графство

грек греческий; ~ мацІ греческий язык см. грéказул 2, грéциялъулаб

грéка/в (-с, -сул) грек

грéказул 1. род. п. от грéкал 2. греческий см. грек, грéциялъулаб

грéка/й (-лъ, -лъул) гречанка

грéка/л (-з, -зул) греки

грéкквартІ/а (-аялъ//-ица, -ялъул//-ил, грéккуртІби) уcт. молоток (разновидность); букв. греческий молоток

грéккуртІб/и (-уз, -узул) мн. от грéкквартІа

грéциялъулаб греческий см. грек, греказул 2.

грипп (-алъ, -алъул) грипп; ~ бахине заразиться гриппом; ~ бахунеб унти буго грипп — заразная болезнь; ~ щвезе заразиться гриппом; ~алъ унтизе (за)болеть гриппом; ~алдаса цІунизе беречься от гриппа

грýзчик (-ас, -асул, -ал) грузчик; ~лъун хІалтІизе работать грузчиком

грýзчиклъи (-ялъ, -ялъул) работа грузчика

грýппа (-ялъ, -ялъул, -би) группа (категория); бидул ~ группа крови; кІиабилеб ~ялъул инвалид инвалид второй группы

губернáтор (-ас, -асул) губернатор; ~ вищизе выбрать губернатора

губернáторасул 1. род. п. от губернатор 2. губернаторский; ~ амру губернаторское указание

губернáторлъи (-ялъ, -ялъул) должность, служба губернатора; губернаторство; ~ гьабизе служить губернатором

губéрния (-лъ, -лъул) губерния

губéрниялъул 1. род. п. от губерния 2. губернский; ~ аслияб шагьар губернский город

гугáри (-ялъ, -ялъул) спорт. 1. масд. гл. гугáризе 2. борьба; эркенаб ~ вольная борьба; эркенаб ~ялъул къецал тІоритІизе проводить соревнованияповольной борьбе; нилъер гІолохъабазе ~ бокьула наша молодёжь любит борьбу; ~ялъул секция секция борьбы; ~ялъул чемпион чемпион по борьбе

гугáризави масд. понуд. гл. гугáризавизе

гугáризав/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. от гугáризе

гугáр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) спорт. бороться; ~изе махщел борцовское искусство; ~изе вахъине выйти на ковёр; ~изе лъугьине приступить к борьбе; ~изе вачІа давай поборемся; вацас дида ~изе малъула брат учит меня бороться; ниж ГІали ГІалиевасул школалде хьвадула ~изе мы ходим в школу Али Алиевана борьбу

гугáрухъа/н (-нас, -насул, -би) спорт. борец; тІадагьаб цІайиялъул ~ борец лёгкого веса; Дагъистаналъул ~би дуниялалдаго машгьурал руго дагестанские борьцы прославились на весь мир

гугáрухъанлъи (-ялъ, -ялъул) занятие борьбой

гугьáр (-алъ, -алъул) 1) отлив (на фоне какого-л. цвета и т. п.); ~ лъугьунеб преливчатый (напр. цвет) 2) перен. прелесть; ~ бугеб гьумер прелестное лицо

гугьýнбача/л (-з, -зул) мн. от гугьýнбече

гугьýнбачил род. п. от гугьýнбече

гугьýнбече (-ялъ//гугьýнбачица, -ялъул//гугьýнбачил, гугьýнбачал) 1) телёнок; ~ялъе чури кье напои телёнка пойлом см. бечé 2) перен. ласк. маленький, глупенький мальчик; лъимал гуро ал, гугьунбачал руго это не дети, а глупенькие телята

гугьунлъуде: ~ вачІине впасть в детство

гудá (-яс, -ясул, -би) разг. трус, трусишка; цІуяв ~ трус несчастный

гудгýди масд. гл. гудгýдизе

гудгýд/изе (-ула, -ила, -ана, -е) прост. семенить; херав кивеялиго ~ун унев вихьана старик куда-то семенил

гудгýдиялда нареч. семеня; ~ ана дов цевесан он прошёл семеня

гудéр (-алъ, -алъул, -ал) диал. чурбан

гудóк (-алъ, -алъул, -ал) гудок; заводалъул ~ заводской гудок

гýдра/л (-з, -зул) мн. от гудýр

гудрáл род. п. от гудýр

гýду (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. ослёнок

гудýр (-алъ//гудрáца, -алъул//гудрáл, гýдрал) 1) капкан; бацІил ~ волчий капкан; гІункІкІал кколеб ~ мышеловка; ~ гъезе ставить капкан; дие гъураб гудраца мунго кквеги бран. да попадёшь ты сам в капкан, который ставишь мне; ~ чвархъана капкан захлопнул; гудраца цер ккуна лиса попала в капкан; гудратІа тІатІи гІункІкІ гІорцІизе гуребила лъолеб, гІункІкІ кквезейила посл. на капкан сало кладут не для того, чтобы мышь насытилась, а для того, чтобы поймать её; гудратІе ккани, гъалбацІги кколебила посл. если попадётся в капкан, и льва можно поймать; гудракьа борчІана бацІ волк освободился из капкана 2) оковы; Чармил ~ буго дир гарбида бан фольк. Оковы стальные висят на шее моей

гудýчІ: ~ базе сделать сальто-мортале; ~ бан ана бацІ бортун волк кувырком полетел

гужб/S (-уз, -узул) мн. от гважS

гужгáт (-алъ, -алъул//-ул, -ал) бешмет (верхняя одежда горцев); ~ул квенчІел подол бешмета; ~ул къвал рукав бешмета; ~алъулъ вачІана дов къватІиве он вышел в бешмете

гужгáтула/в (-с, -сул, -л) разг. человек в бешмете

гузáги (-ялъ, -ялъул, -ял) диал. медный кувшин для содержания воды см. гІерéтІ

гузб/S (-ýз, -ýзул) мн. от газá

гýзи диал. масд. гл. гýзизе

гýз/изе (-ула, -ила, -ана, -е) диал. семенить

гýкки (-ялъ, -ялъул) масд. гл. гýккизе

гýкк/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) обманывать, обмануть кого-л.; надувать, надуть кого-л. разг.; проводить кого-л. разг.; обдурывать, обдурить кого-л.; водить за нос кого-л.; оставлять в дураках; гІадамал ~изе обдурить людей; анищаз ~ана дов его мечты не сбились; дос дун ~ана он меня провёл; цараца гьой ~ана лиса обманула собаку2) обольщать, соблазнять (женщину)

гýккугІеч (-алъ, -алъул) бот. очиток

гýккутІегь (-алъ, -алъул) бот. примула

гул (-алъ//-ица, -алъул//-ил, -ал) сноп; агбил ~ сноп ржи; ~ къазе вязать сноп

гулб/S1 (-ýз, -ýзул) мн. от диал. гвалá

гулб/S2 (-ýз, -ýзул) мн. от гуллá

гулгý/н (-малъ, -малъул, -мал) кумган,кувшинчик с носиком (для воды); щагІил ~ глиняный кумган; ~малъубе лъим тІезе налить воду в кумган

гýлду/л (-з, -зул) мн. от гел

гулSрохьадул род. п. от гулирохьéн

гулирохьéн (-алъ//гулирохьáца, -алъул//гулирохьáдул, гулирýхьби) свясло

гулирýхьб/и (-уз, -зул) мн. от гулирохьéн

гуллá (-ялъ//гуллSца, -ялъул//гуллSл, гулбS) 1. пуля, снаряд; гІарададул ~ артиллерийский снаряд; саяхъаб ~ шальная пуля; тІухьидул ~ свинцовая пуля; ~ тІамизе зарядить пулей; ~ алхунарев чанахъан меткий охотник; ~ гІадин воржун ине пулей вылететь; ~ гІадин ине пулею броситься; ~ рекІелъ щвад бран. да попадёт пуля в сердце твоё; гуллица ворлъад бран. тот, кому желают, чтобы пуля его пробила; гуллица цо чІвалев, мацІица нусго чІвалев посл. пуля одного сразит, сплетня — сотню; гуллил цІад балеб букІана пули сыпались словно дождь; гуллида ХІажимурад лъаларо посл. пуля не различает Хаджи Мурата; соотв. пуля — дура; гуллие керен кьун подставив грудь под пули2. (Г проп.) (-ца, -л) Гулла (имя собств. муж.)

гуллá-хер (-алъ, -алъул) собир. боеприпасы; букв. пуля и порох; ~ хІадур гьабизе приготовить боеприпасы; хъалаялъуб ~ гІемераб буго в крепости много боеприпасов; ~ гьечІони чан чІваларо посл. без пули и пороха дичи не добудешь

гуллSл 1. род. п. от гуллá 2. пулевой; ~ ругъун пулевая рана, пулевое ранение

гул¡ш (-алъ, -алъул, -ал) кулин. гуляш; ~ гьабизе приготовить гуляш

гум/S (-ýз, -ýзул) мн. от гамá

гумпáра (-алъ, -алъул//-дул, -би) снаряд (артиллерийский); ~ базе дать артиллерийский залп

гунáщмагІна (-ялъ, -ялъул, -би) разг. искажённое толкование чего-л.; ~ гьабизе искажённо толковать; ~ гьабуге, битІаралъе нух биччай посл. не толкуйте искажённо, дайте правде дорогу

гýнгуди масд. учащ. гл. гýнгудизе

гýнгуд/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. бормотать; ворковать; ворчать; шушукать

гунгýни (-ялъ, -ялъул) лепет; воркотня; бормотанье; шушуканье; шёпот; добцояб рокъосан гІадамазул ~ рагІулеб букІана с соседней комнаты слышался лепет людей à цІадул ~ звук сильно горящего огня

гунгýниялда нареч. лепеча, бормоча; шушукаясь; шёпотом; с воркотней

гунгýнцІа (-ялъ, -ялъул, -ял) разг. костёр; бакъвараб цІулги бакІарун, ~ бакана доз они собрали сухие дрова и разожгли костёр

гýндб/и (-уз, -узул) мн. от гвенд

гунзáр/и (-иялъ, -иялъул//-идул, -аби) горлянка, тыквянка (особый сорт, из которого делают фляжки для воды); ~ гІадин цІвакизабун буго бетІер голова побрита наголо; букв. голову сделали блестящей, словно горлянка; ~иялъубе лъим тІезе налить воду в горлянкуà ~и бетІер антр. долихоцефал; кІал гьечІеб ~и молчун

гýнна/л (-з, -зул) ист. гунны; ~зул боял войска гуннов; ~зул гьужумал нашествия гуннов

гýраб/и (-аз, -азул) мн. от гýри

гýра-сури (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гýра-суризе 2. толпа; халкъалъул ~ толпалюдей

гýра-сур/изе (-ула, -ила, -ана, -е) сворачивать, заворачивать что-л.; ~ун лъезе положить сворачивая

гург/á (-áялъ//-Sца, -áялъул//-áдул//-Sл, -би) круглый хлеб (небольшой и домашней выпечки), лепёшка; колобок; хлебец; ~ бежизе (гьабизе) испечь хлебец; жиндиего ~ гьабуларес, чияе чед гьабуларо посл. кто не сумеет себе колобок испечь, другому хлеб не испечёт; ~ гІадаб гургинаб круглый как лепёшка

гýргадир/о (-оялъ, -оялъул, -аби) диал. каталка см. михSр

гургSн(го) нареч. 1) округло; ~ гьабизе округлять, округлить; (с)делать круглым, шарообразным 2) целиком

гургSнаб 1) круглый, округлый; шарообразный; цилиндрический; ~ гамачІ круглый камень; ~ гамачІ бекизе захІмалъула круглый камень трудно расколоть; ~ гохІ круглый холм; ~ гьумер круглое лицо; ~ гьумералъул яс круглолицая девушка; ~ кІатІи платок (разновидность); букв. круглый платок; ~ цІул кругляк, круглый лес; ~ чаран напильнык (круглый); ~ чед круглый хлеб, каравай 2) целый; ~ лъагІел целый год; ~ ункъо соналъ Турциялда чІана дов он остался в Турции целых четыре года à ~ гъаран бот. кинза

гургSнлъи (-ялъ, -ялъул) 1. масд. гл. гургSнлъизе 2. круглота, округлость; шарообразность

гургSнлъизаби масд. понуд. гл. гургSнлъизабизе

гургSнлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. (с)делать что-л. круглым; придавать, придать круглую форму чему-л.; округлять, округлить что-л.; закруглять что-л.; гамачІ ~изе придавать, придать камню круглую форму

гургSнлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) 1) становиться, стать круглым, шарообразным, цилиндрическим; (по)круглеть; округляться, округлиться; закругляться 2) перен. округляться, (по)полнеть, поправляться; гурга гІадин ~ун вуго дов он округлел, как колобок; кьаралъиялъ ~лъун руго бачал телята поправились и округлились

гургSнхвалчаб/и (-аз, -азул) мн. от гургSнхвалчен

гургSнхвалчадул род. п. от гургSнхвалчен

гургSнхвалчен (гургSнхвалчаца, гургSнхвалчадул, гургSнхвалчаби) рапира

гургS-шушинаб кругленький; ~ гьумер кругленькое личико

гургýр (-алъ, -алъул, -ал) индюк, индюшка; бихьинаб ~ индюк; цІуяб ~ индейка, индюшка разг.; ~алъул гьан индюшатина

гургýри масд. учащ. гл. гургýризе

гургýр/изе (-ула, -ила, -ана, -е) учащ. сворачивать что-л.

гурдá (-ялъ, -ялъул, -би) уст. меч; ~ борчине опоясаться мечом

гурд/é (-Sца, -Sл, -áл) платье; сорочка, рубашка, рубаха разг.; бахІаралъул ~е подвенечное платье; кІаланчІадил (читил) ~е ситцевое платье; къвалал гьечІеб ~е платье без рукавов; къвалал къокъаб ~е рубашка (или платье) с короткими рукавами; ~е букъизе (с)шить рубашку (или платье); ~е ретІине надеть рубашку (или платье); ~ел къвал рукав рубашки(или платья)

гýре/б1 1) частица не; лъикІаб ~б нехороший; микки ~б, батІияб хІинчІ не голубь, а другая птица; гьев ~в, цогидав не он, а другой 2) послелог кроме; лъим ~б жо гьекъоларо кроме воды, ничего не пьёт; мун ~в чиясухъе дица гІарац кьелароан другому [кроме тебя]я не ссудил бы деньги

гýре/б2 разг. ничтожный, пустячный; ~б жо ничтожная вещь; ~л жал рицунге не говори чушь

гýреблъи переводится частицей не: гьаб тІехь дур ~ дида лъала я знаю, что эта книга не твоя; досда бичІчІизабе, гьаб жиндир рукъ ~ дай ему понять, что это не его дом

гýреблъидал нареч. так как не..., поскольку не...; гьаб тІехь дур ~, дуца эб дие кьоге так как эта книга не твоя, не давай её мне; дур эбел-инсул бакІ ~ аб, мун тІасанккоге поскольку это место не принадлежит твоим родителям, не беспредельничай

гýрелъул нареч. поскольку; мун я рекъав, я херав ~, лъелго а поскольку ты не хромой и не старый, иди-ка пешком

гурéнж (-алъ, -алъул, -ал) пиявка; ~ гІадин рекІун чІун вуго прицепился как пиявка; ~ал риччазе поставить пиявки

гуржS грузинский; ~ гІаракъи чача, грузинская водка; ~ мацІ грузинский язык; ~ мачуял чувяки; букв. грузинские чувяки; Дир хулжиниб квен лъе, хирияй лъади, Дица ~ мачу, чухъа ретІинин фольк. Жена дорогая, клади в хурджуны еду, Пока я надену черкеску и чувяки грузинские; ~ микьир грузинский персик (сорт); ~ мусудул уст. поэт. грузинские красавицы; ~ чІинчІо грузинский платок (треугольной формы) à ~ Тамари грузинская [царица] Тамара . гуржSстаналъулаб, гуржSязул 2.

гуржSба (-ялъ, -ялъул) кружево и кружева; ~ кквезе обшить кружевами; ~ хьухьине вязать кружева

гуржSстаналъулаб грузинский см. гуржS, гуржSязул 2.

гуржSя/в (-с, -сул) грузин

гуржSязул 1. род. п. от гуржSял 2. грузинский см. гуржS, гуржSстаналъулаб

гуржSя/й (-лъ, -лъул) грузинка

гуржSя/л (-з, -зул) грузины

гýр/и1 1. (-иялъ, -иялъул) масд. гл. гýризе1 1. (-иялъ, -иялъул, -аби) 1) толпа, сборище; круг; ясазул ~ круг девушек; ~-~ гьабун халкъ бакІарана народ собрался кучами; байрамалде рачІаразул ~-~ лъугьана образовались толпы людей, собравшихся на праздник; майданалда гІадамазул ~аби рихьулел руго на площади видны толпы людей 2) моток; маххукунал ~ моток проволоки; цІедехІдерил габани ~ гьабун лъун буго лежит моток цудахарской пеньки 3) вязанка (колючек и т. п.); цо зазил ~ босизе ине лъен къваригІун буго нужны вилы, чтобы пойти за вязанкой колючек

гýри2 масд. гл. гýризе2

гýри3 1. масд. гл. гýризе3 2. диал. поворот; ~улъан сверулаго пуруц бекана соха поломалась при повороте

-гури частица примыкает только к глаголу же, ведь; вачІана~ мун пришёл же ты; дида мун лъачІо~ не узнал же я тебя; дуда гьикъулеб гьечІо~ ведь тебя не спрашивают; жакъа рузман къо буго~ сегодня же пятница; цоцазе кумек гьабизе ккола~ надо же помогать друг другу

гýризаби1 масд. понуд. гл. гýризабизе1

гýризаби2 масд. понуд. гл. гýризабизе2

гýризаби3 масд. понуд. гл. гýризабизе3

гýризаб/изе1 (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. собирать (людей куда-л. в одно место)

гýризаб/изе2 (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) скатывать, скатать; закатывать, закатать; сворачивать, свернуть; заворачивать, завернуть; загибать, загнуть что-л. 3) пренебр. бросать на землю (при борьбе)

гýризаб/изе2 (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. поворачивать, повернуть (волов при пахоте)

гýр/изе1 (-ула, -ила, -ана, -е) собираться в толпу, образоваться — о толпе, сборище; халкъ азбаралде ~ана во дворе собралась толпа

гýр/изе2 (-ула, -ила, -ана, -е) 1. 1) скатываться, скататься; закатываться, закататься; сворачиваться, свернуться; заворачивать, завернуться; загибаться, загнуться; ~ун гъуждулгун хІалтІуда гъорлъе жувазе засучив рукава, включиться в работу; борохь ~ун чІун буго змея свернулась [клубком]; кагъат ~ула бумага сворачивается; гьаб буртина ~е, чол кьолода бухье скатай эту бурку, привяжи её к седлу коня 2) пренебр. лечь (свернувшись); руссниб ~араб гважи гІадин подобно суке, свернувшись лежащую в яслях 2. скатывать, скатать; закатывать, закатать; сворачивать, свернуть; заворачивать, завернуть; загибать, загнуть что-л.; тІаждал гІагал ~изе закатывать штанины

гýр/изе3 (-ула, -ила, -ана, -е) поворачиваться, повернуться (при пахоте)

гурSн частица 1) прибавляется к целевой форме (инфинитиву) глагола и выражает опасение смотри; вортизе ~ смотри, упадёшь; дуца бекизе ~ гьеб гІанса смотри, ты поломаешь этот посох; кьезе ~ дуца досухъе гІарац смотри, не давай ты ему денег; эмен семизе ~ дуде смотри, отец поругает тебя 2) выражает отрицание гьаниб ~ гьобо базе бугеб не здесь мельницу построят; гьеб бече жиндир ~ абуна долъ она сказала, что это не её телёнок; шагьаралде ~ дов арав не в город он уехал

гурSщ частица аргументации ведь, разве не...; гьобол ~ вачІарав ведь кунак приехал; гІака ~ къинлъараб ведь корова отелилась; гьедин ~, гьудулав чи не так ли, дружище; дуда ~ дун! разве не к тебе я обращаюсь!, кому говорят!

гýро нет, не; ~, ~! нет, нет!; гьаб нижер гІака ~ эта не наша корова; гьаб чу ~, гІорцІен буго это не лошадь, а мул; гьадав чи дур гьоболищ? — Гуро, дир гьудул вуго дов Этот человек твой кунак? — Нет, он мой друг; гьеб анцІго ~, ичІго буго это не десять, а девять; гьеб ~ дие къваригІараб не это мне нужно; тІоцебесеб нухалъ ~ дос нилъ гуккулел ругел не первый раз он нас обдуривает à махсара ~ кроме шуток

гурó возглас, которым отгоняют кур кыш см. ишó

гýрого см. гýрони 1)

гýродай послелог не... ли; дур эмен ~ вачІунев вугев не твой отец ли приближается; тукатІа ~ дов хІалтІулев вугев не в магазине ли он работает

гýрони 1)кроме; только, всего; бугеб ~ кьезе кколаро, кьураб ~ квине кколаро погов. подари только то, что имеешь, покушай только то, что предлагают; вац ~, кумекалъе чи вачІинчІо кроме брата, никто не пришёл на помощь; жакъа базаралда дагьал ~ гІадамал гьечІо сегодня на рынке мало людей; мун ~, дие щийниги йокьуларо, хирияй кроме тебя, я никого не люблю, дорогая; нуж ~, ахІичІо дица я приглашал только вас; щуго чи ~ вукІинчІо дида цадахъ со мной было всего пять человек 2) иначе, в противном случае, а то; цІа баке нужеца, ~ нилъ гьанир квачан хвела зажигайте костёр, иначе мы здесь замёрзнем

гýрул род. п. от гýри во всех знач.

гýрущ-гýрущ возглас, которым скликают кур цып-цып

гýрхІадго нареч. сочувственно, милостиво; с сочувствием, с жалостью, с состраданием; ~ валагьана дов дихъ он посмотрел на меня сочувственно

гурхІáлил род. п. от гурхІéл

гурхІéл (-алъ, -алъул//гурхІáлил) жалость, сожаление; сочувствие, сострадание; пощада, милосердие; ~ бугев сострадательный; жалостливый; участливый; ~ букІин жалость, сострадание, сочувствие; ~ гьечІев безжалостный, беспощадный, жестокий, немилосердный; ~ гьечІолъи безжалостность, беспощадность, жестокость; ~ гьечІого безжалостно, безпощадно, жестоко; без всякого сострадания, сочувствия; ~ гьечІого гІазаб кьезе беспощадно подвергать мучениям; ~ гьабизе (по)жалеть, пощадить; ~ гьабуге дозда не давай им пощады; ~ тун безжалостно, беспощадно, немилосердно; хвалчада ~ лъаларо, гуллида берал гьечІо посл. шашка пощады не знает, пуля глаз не имеет

гурхІéлаб жалостливый; ~ гьаракь жалостливый голос

гурхІéлгьечІ (-ица, -ил, -ал) безжалостный, беспощадный, немилосердный, жестокий человек

гурхІéл-рахІму (-ялъ, -ялъул) собир. милосердие; Аллагьасул ~ милосердие Аллаха

гурхІéл-цІоб (-алъ, -алъул) собир. см. гурхІéл-рахІму

гýрхІи масд. гл. гýрхІизе

гýрхІизаби масд. понуд. гл. гýрхІизабизе

гýрхІизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. взывать к милосердию, молить о пощаде; гІагарлъи ~изе взывать родню к милосердии

гýрхІ/изе (-ула, -ила, -на, -а) (по)щадить, (по)жалеть кого-л.; сжалиться, смилостивиться над кем-л.; быть милосердным, проявить милосердие к кому-л.; сочувствовать кому-л.; херасда ~ана дой она пожалеластарика; цІогьорасда ~уларо дун у меня нет жалости к вору; ~а, Бечед, нижеда! помилуй нас, Господи!; ~араб бихьугеги, хІинкъараб бачІунгеги посл. да не случится то, из-за чего тебя станет жалко, да не настигнет то, из-за чего тебе станет страшно; дуда ~арасда Аллагь ~агиян гьаре проси, чтобы Аллах смилостивился к тому, кто милостив к тебе; ~ун ХІасан теларо, хІинкъун ХІусен теларо погов. Гасана не оставят из-за жалости к нему, Гусейна не оставят из-за страха перед ним

гýрхІулев 1. прич от гýрхІизе 2. милостивый, милосердный; ~ Аллагь милостивый Аллах

гýрхІуледухъ нареч. жалобно; ~ гьаризе жалобно просить

гýрхІундай нареч. конечно, а как же иначе; ещё бы; вот именно; ГурхІундай бокьила дие Гьолокь бакІ, ГІурул лъим цІорораб, микьир гьуинаб фольк. Как не любить мне аул Голотль, Где вода в реке холодна, персики сладки

гýрхІунищ нареч. см. гýрхІундай

гурцІ (-алъ, -алъул, -ал) жаворонок рагьдаса гьурал ана, гьороса ~ал ана на дворе ветры прекратились, с сеновалов жаворонки улетели (накануне весны)

гýрцІаб2 кофейного цвета, светло-коричневый; ~ кьер светло-коричневый цвет

гýрцІаб2 малошерстный (преимущественно об овцах, баранах); ~ чахъу малошерстная овца; керчаб цІцІедаса ~ куйго лъикІ посл. лучше малошерстный баран, чем лохматая коза

гýрцІкари (-ялъ, -ялъул//-дул) см. гýрцІтути

гýрцІтути (-ялъ, -ялъул//-дул) дикий тутовник

гусáр (-ас, -асул, -ал) ист. гусар

гутáлин (-алъ, -алъул) гуталин; чакмабазда ~ бахине намазать сапоги гуталином см. вáкса, мазь

гуч (-алъ, -алъул) 1)сила, мощь, энергия; воля, власть; ччорбазул ~ сила мышц; чвахулеб лъадал ~алъ гьабил раква ххенезабула мощь падающей воды двигает турбину мельницы 2) мощность; моторалъул ~ мощность мотора; нижер заводалъул ~ цІикІкІунеб буго мощность нашего завода возрастает 3) перен. состоятельность, зажиточность; богатство; ~ бихьизабизе а) показать силу б) демонстрировать состоятельность

гýчаб 1) сильный, мощный; могучий; ~ гьаракь сильный голос; ~ гІор буйная река 2) сильнодействующий; ~ дару сильнодействующее лекарство 3) перен. состоятельный, зажиточный, богатый; ~ магІишат зажиточное хозяйство

гýчалда нареч. сильно, мощно; во всю силу, во всю мощь; могуче; завод ~ хІалтІулеб буго завод работает во всю мощь

гýчдакъаб маломощный, слабый

гýчка/л (-з, -зул) диал. мн. от гучýк

гучкSл диал. род. п. от гучýк

гýчлъи масд. гл. гýчлъизе

гýчлъизаби масд. понуд. гл. гýчлъизабизе

гýчлъизаб/изе (-ула, -ила, -уна, -е) понуд. 1) усиливать, усилить 2) перен. обогатить

гýчлъ/изе (-ула, -ила, -ана, -е) усиливаться, усилиться; становиться, стать сильнее, мощнее; гьури тІадеялдаса тІаде ~улеб буго ветер всё более и более усиливается

гучýк (гучкSца, гучкSл, гýчкал) диал. щенок; гучкал хІапдолел руго щенки тявкают; гьой гІечІеб гучкица хъумур чІваларо посл. щенок — не овчарка, не сразит волка см. тарáщ

Гъ

гъабá (-ялъ, -ялъул) диал. гриб; ~ бакІаризе собирать грибы см. гІурдахІáн, шáйтІадултІагъур

гъабáрта уст. кабардинский; Чергесалда рищун кьалалги тІад лъун, Гъабарта буртаби нахъа рухьана фольк. Оседлали коней черкесскими сёдлами, Привязали к сёдлам кабардинские бурки

гъáбу (-ялъ//ца, -ялъул//-дул//-л) виноградная лоза; ~ бацІцІине привить черенок винограда; ~ кІуризе обрезать виноградную лозу; ~ мичилалде бахинабизе поднять виноградную лозу на таркалы; ~ ракьулъ букъизе прикопать виноградную лозу; ~л хІехь пень виноградной лозы; ~л чІор черенок винограда; ~е мичил чІвазе установить таркалы для винограной лозы; ~да тІамах бан буго на виноградной лозе появились листья


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 77 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 26 страница| АВАРСКИЙ АЛФАВИТ 28 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.035 сек.)