Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Стилистическая реформа русского литературного языка



Читайте также:
  1. I.2. Сопоставительный анализ фразеологизмов представленных различными природными явлениями русского и эстонского языков.
  2. Авангард и театр. Театральные проекты художников русского авангарда (1910-1920-е гг.). Дягилевские сезоны (1915-1929)
  3. АГРАРНА РЕФОРМА П. СТОЛИШНА
  4. Адаптация литературного сюжета
  5. Анализ прозаического литературного произведения
  6. Английский реформатор в Америке
  7. Аннотацию на русском и английском языках выполняют либо на одной странице, либо на двух.

М.В. Ломоносов имел представление о французском классицизме и реформе французского литературного языка, проведенной Н. Буало (см. книгу «Поэтическое искусство»), и опирался на этот опыт в реформировании русского литературного языка.

Национально-демократические тенденции ломоносовской стилистической реформы выражены в «Письме о правилах российского стихотворства» (1739). Ученый выдвинул в этой работе следующие положения:

1. «Того, что весьма несвойственно русскому языку, из других языков не вносить».

2. Необходимо углублять «собственное и природное».

3. Следует «из других языков ничего неугодного не внести, а хорошего не оставить».

Наиболее отчетливо и полно идеи М.В. Ломоносова, составляющие сущность его стилистической теории, которую принято называть «теорией трех штилей (стилей)», изложены и обоснованы в знаменитом «Рассуждении (предисловии) о пользе книг церковных в российском языке» (1757). Значимость этой работы определяется тем, что в ней М.В. Ломоносов строго ограничивает роль церковнославянизмов в русском литературном языке, отводя им лишь определенные стилистические функции. Тем самым он открывает простор использованию в русском языке слов и форм, присущих народной речи.

М.В. Ломоносов выделяет пять стилистически разнородных пластов лексики, существующей в русском языке:

1. Церковнославянизмы, «весьма обветшалые» и неупотребительные (обаваю, рясны, овогда, свене). Эти слова исключаются из употребления в русском литературном языке.

2. Церковно-книжные слова, которые хоть и мало употребляются, но «всем грамотным людям вразумительны» (отверзаю, господень, насаждаю, взываю).

3. Общеславянская лексика (бог, слава, рука, ныне, почитать).

4. Исконно русская лексика (ручей, говорить, пока, лишь).

5. «Низкие» («подлые») слова: диалектная и экспрессивная разговорно-просторечная лексика (таскаться, хрыч и т.п.).

Однако в литературном языке могли взаимодействовать лексические средства второй, третьей и четвертой групп. Соединением слов из этих лексических групп образуются различные стили: высокий, посредственный (средний) и низкий. Высокий стиль должен складываться из слов второй и третьей группы. Средний – из слов «больше в российском языке употребительных, куда можно принять некоторые речения словенские, в высоком штиле употребительных, однако с великой осторожностью, чтобы слог не казался надутым. Равным образом можно употребить в нем низкие слова, однако, остерегаться, чтобы не опуститься в подлость». Низкий стиль составляется из слов четвертой группы. Их М.В. Ломоносов рекомендует смешивать со словами, характерными для среднего стиля. В этом стиле могут быть использованы и простонародные слова, по усмотрению писателя. Тем самым открывалась возможность для проникновения просторечной лексики в язык литературных произведений низкого стиля.

За каждым из стилей закреплялись особые жанры литературы, образцы которых он сам создал: высоким слогом предлагалось писать героические поэмы, оды, прозаические речи о «важных материях»; средним – театральные сочинения, в которых «требуется обыкновенное человеческое слово к живому представлению действия», стихотворные дружеские письма, сатиры, элегии, эклоги, историческая и научная проза; низким стилем – комедии, эпиграммы, шуточные песни, фамильярные дружеские письма, «описания обыкновенных дел».

Эти три стиля разграничены между собою не только в лексическом, но и в грамматическом и фонетическом отношениях, однако в «Рассуждении…» М.В. Ломоносов рассматривает лишь лексические критерии выделения трех штилей.

Так, характеризуя «теорию трех штилей», можно заметить, что М.В. Ломоносов выступает пуристом (англ. pure – чистый) по отношению к русскому литературному языку нового типа.


Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 207 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)