Читайте также:
|
|
Основной задачей редакторского анализа рассматриваемого текста является его изучение/исследование и оценка с целью подготовки рекомендаций автору по возможному улучшению, то есть доработке (переработке) материала.
Процесс исследования рукописи чрезвычайно сложен и требует не только физических сил для внимательного прочтения, но и большого интеллекта редактора, его обширных знаний. Насколько особенно последнее важно, можно судить хотя бы на примере подготовки к публикации многочисленных изданий романа Николая Островского «Как закалялась сталь». В данном случае речь, конечно должна идти о прижизненных изданиях писателя. В моей работе «Рождение правды» с подзаголовком «Об истоках романа Н.А. Островского «Как закалялась сталь», где я пытаюсь разобраться, какие именно факты жизни послужили основой фабулы произведения, рассказывается следующее:
Первый редактор романа "Как закалялась сталь" Марк Колосов писал в воспоминаниях, что " если Достоевский в своё время сказал: "Все мы вышли из шинели Гоголя", то Николай Островский мог бы сказать, что он вышел из "Тараса Бульбы ".
Колосов заметил влияние Гоголя "в ритме повествования, в структуре фразы с инверсией, подчинённой ритму, в безбоязненном обращении автора к сложным периодам с причастным и деепричастным оборотам, свойственным напевному складу украинской речи".
Однако это оценка стилистики, а нас в данном случае интересует смысловое содержание, его составные компоненты, то есть откуда и какой брался раствор для строительства романа, а не способ его замешивания.
По свидетельствам многих друзей Островского, их товарищ, будущий писатель, обладал замечательной памятью. Вполне возможно, что именно она цепко выхватила из тайников когда-то виденное название книги А. Бусыгина "Закалялась сталь" и позволила творческому воображению добавить всего лишь одно слово и выплеснуть на страницу почти невидящей рукой заголовок "Как закалялась сталь", утверждая тем самым, что хочет описать именно процесс закалки стального характера.
Впрочем, А.Бусыгин, рапповский писатель из Ростова-на-Дону, в своей повести "Закалялась сталь", изданной в его родном городе ещё в 1926 году, затем издательством "Московский рабочий" в 1928 году и переизданной в 1931 году уже под другим названием "Бронепоезд "Вперёд за Советы", тоже преследовал цель показать, как постепенно формировался под воздействием комиссара Клинкова необузданный характер командира бронепоезда Карагодина.
Колосов, высказывая Островскому сомнения по поводу названия редактируемого романа, сообщил о повести Бусыгина, что заставило автора задуматься, но не изменило решения сохранить "Как закалялась сталь".
Может быть именно памяти Островского, а не случайному совпадению, которое удачно подметил Е.Балабанович в книге "Николай Островский", мы обязаны появлению знаменитой фразы " самое дорогое у человека это жизнь. Она даётся ему один раз, и прожить её надо... ". Ведь у Чехова в "Рассказе неизвестного человека" есть слова: " Жизнь даётся один раз, и прожить её надо бодро, осмысленно, красиво ".
Совпадение очевидное, но, если оно и случайное, то его величество случай, оказался весьма удачным, ибо фраза одного из героев великого писателя прекрасно была дополнена и осовременена Островским, сделавшим упор на то, что жизнь важно прожить не просто "бодро, осмысленно и красиво", а именно " так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы, чтобы не жёг позор за подленькое и мелочное прошлое и, чтобы, умирая, смог сказать: вся жизнь и все силы были отданы самому прекрасному в мире - борьбе за освобождение человечества ". Это поистине золотое добавление, ибо благодаря ему, фраза-призыв о смысле жизни, рекомендация, которой сам писатель следовал всю жизнь неукоснительно, засияла и обрела крылья, чтобы облететь весь мир, чтобы стать для миллионов людей пусть не всегда досягаемой, но путеводной звездой, за которой можно идти неустанно.
И не удивительно, что в наше сумбурное время смены или подмены идеалов, ломки представлений и понятий, даже самые отъявленные хулители революционного прошлого, а вместе с ним и творчества Николая Островского, почти ежедневно вспоминают со страниц печати или экранов телевизоров слова не Чехова, а Островского "Самое дорогое у человека это жизнь", подразумевая за ними то самое продолжение, которое им недоступно, но о котором в тайне мечтается практически каждым.
Между тем не все литературные заимствования Островского, а их было не мало, прошли в романе легко. Любопытен эпизод с рецензией Верхацкого, о которой почти ничего не известно читателям. Дело в том, что, готовя третье издание романа "Как закалялась сталь", вышедшее на украинском языке в издательстве "Молодой большевик" в 1934 году, Островский, помимо включения многих неопубликованных в русском варианте страниц рукописи, произвёл и некоторые изменения в тексте, на одно из которых в числе прочего отреагировал в своей разгромной рецензии романа харьковский литератор Верхацкий. Ответ Островского на эту рецензию является характерным примером того, как автор к тому времени уже популярного романа боролся за правильность каждого слова и чистоту мыслей в книге. Вот что он писал в письме редактору И.А.Гориной 28 июля 1935 года:
Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 103 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Расчет ожидаемой вероятности связи с требуемым качеством передачи сообщений по УКВ радиолинии при гарантированной вероятности по местоположению корреспондентов. | | | Quot;Чем ночь темней, тем ярче звёзды..." Это, по-моему, сегодня подходит". |